中高生の宿題に答えるスレPart 7

このエントリーをはてなブックマークに追加
952名無しさん@英語勉強中:2006/05/19(金) 09:34:53
>>917>>945
unless I was with my family
953名無しさん@英語勉強中:2006/05/19(金) 09:47:05
Some Jewish sects taught that soon a saviour-king, called a
"Massiah," would come to establish the kingdom of God the earth.
Many Jesus thought that Jasus was this massiah

訳お願いします
954名無しさん@英語勉強中:2006/05/19(金) 09:48:57
>>938>>943
I'm loving you.だけど凄い議論になってるぞ。
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=861107
955名無しさん@英語勉強中:2006/05/19(金) 09:55:17
>>954
ほんとだ・・・すごいな。
956名無しさん@英語勉強中:2006/05/19(金) 11:07:49
スレ立て失敗
誰か次スレ立ててね
957名無しさん@英語勉強中:2006/05/19(金) 11:14:22
>>956
まかしとけ。たてといた。
958名無しさん@英語勉強中:2006/05/19(金) 11:29:40
中高生の宿題に答えるスレPart 8
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1148004768/l50
959名無しさん@英語勉強中:2006/05/19(金) 12:22:04
>>953
一部のユダヤ教分派は救世主の王、メシアが降臨し、神の国を造ると説いた。
多くのキリスト教徒はイエスこそがメシアだと考えた。

(英文の間違いと思われる部分は勝手に修正)
960名無しさん@英語勉強中:2006/05/19(金) 12:25:39
↓宜しくっす
961名無しさん@英語勉強中:2006/05/19(金) 12:26:38
[email protected]
すまん この英文
962名無しさん@英語勉強中:2006/05/19(金) 12:28:30
ちょwwwwww俺厨すぎ
こっちね
http://q.pic.to/4l1ji
963名無しさん@英語勉強中:2006/05/19(金) 12:29:18
下線部でいいんで
964名無しさん@英語勉強中:2006/05/19(金) 12:34:07
>>953
Many Jesus thought that Jasus was this massiah
この文のjesus と jasus、あとのjasus はjesus の間違いだろうけど、
前のjesusはjewsの間違いジャマイカ。
965962:2006/05/19(金) 12:52:48
(´・ω・`)
966名無しさん@英語勉強中:2006/05/19(金) 13:28:15
967名無しさん@英語勉強中:2006/05/19(金) 13:53:43
I didn't go out with woman until I was thirty-five.
私は35歳になってはじめて女性と交際した。

合っていますでしょうか
968名無しさん@英語勉強中:2006/05/19(金) 14:11:49
>>967
いいんじゃないかな。

厳密にいえば、「35まで女性と付き合ったことはない。」
969938:2006/05/19(金) 14:12:41
938です。
どなたか分かりますか?お願いします。
970名無しさん@英語勉強中:2006/05/19(金) 14:16:27
>>938
どう言う視点考えているのかがわからない。
会話ならありえる。
文法上では基本的にないはずだが、単語によってはありえる。
学校教育的な視点からみれば、ありえない、となる。
971名無しさん@英語勉強中:2006/05/19(金) 14:44:28
>>938
『謎解きの英文法 文の意味』によると、状態動詞が進行形になれるのは
・意図的な一時的状態の連続を表わす場合
 We are living in Tokyo.
・少しずつ変化している状態の連続体を表わす場合
 I am liking you more and more each week.
・一時的状態が繰り返し起こることを表わす場合
 I am hearing strange noise.
だそうです。
>>938の例の場合、やっぱりダメだろうね。
972名無しさん@英語勉強中:2006/05/19(金) 14:51:18
Judaism in those days was dominated by two sects. The Sadducces
ans the Pharisees. The Sadducees denied the existancs of spirits,
angels, miracles(except by God), and life after death.
They therefore disagreed with Jesus, because he taugut that the
dead would rise again and live after death; they condemned him for
teaching heretical doctrines.

訳お願いします。
973名無しさん@英語勉強中:2006/05/19(金) 15:34:42
>>968
ありがとうございます
974938 :2006/05/19(金) 16:22:54
938です。ありがとうございました
975名無しさん@英語勉強中:2006/05/19(金) 16:31:36
>>972
マルチはおやめ。嫌われるよ。
でも思わず訳しちゃったので、回答は英日スレのほうで書くよ。

スレ別に分割して訳を頼んでるようだけど、やたら多いよね?
どういう事情?
976名無しさん@英語勉強中:2006/05/19(金) 17:11:06
教えてください。下記の文章の和訳なのですが
「ジュリーは躊躇なく投票箱に行き投票用紙を入れた」みたいな意味だと思うのですが
peparを修飾しているbearing her voteの部分がよくわかりません。
もっとうまい訳し方と文の構造を教えてください。
Julie strode up to the ballot box and dropped
the paper bearing her vote.
977名無しさん@英語勉強中:2006/05/19(金) 17:22:16
>>976
記入したとか候補者の名前を書いたとかじゃね?
意訳だけどね
978名無しさん@英語勉強中:2006/05/19(金) 17:29:30
今日病院行ったんだけど、待合室に英語の絵本があって、何気無く見たら知らない単語だらけで全然分かりませんでした。
日本の英語教育は何かが間違ってると思いませんか?(>_<)
979名無しさん@英語勉強中:2006/05/19(金) 17:31:58
勉強不足。
980976:2006/05/19(金) 17:35:07
>>977さん 
辞書に名詞+bearingで・・を含んだ という意味になる書いてありました。
そう考えると>>977さん意訳で合っていると思います。
ありがとうございました。
981名無しさん@英語勉強中:2006/05/19(金) 17:35:39
>>976
この bear は have くらいの意味。her vote は「彼女が指示する候補者(の名前)」
bearing 以下は現在分詞の形容詞的用法。
直訳は「自分の候補者の名前を持っている→紙」
意訳は「自分が選んだ候補者の名前を書いた投票用紙」
982名無しさん@英語勉強中:2006/05/19(金) 17:37:53
↑訂正 指示→支持
983名無しさん@英語勉強中:2006/05/19(金) 17:38:43
>>981
支持するだ
それとキミ、ちょっと脳みそ硬すぎ
984名無しさん@英語勉強中:2006/05/19(金) 17:39:29
実を言うと私はテストに落ちた。
( )( )the( ),I failed the test.

かいつまんで言えば私は彼のことが嫌いだ。
To make a( )( )short,I don't like him.

彼女は食べたくなかったから昼食を食べなかった。
She didn't have lunch because she didn't want( )

彼女は言わば天使ねようだ。
She is,( )( )( ),like an angel.

車の鍵を無くした。さらに悪いことにはお金を車の中に置いたままだった。
I lost my car key,and( )make matters( ),I left my money inside the car.

( )の中お願いす!
985名無しさん@英語勉強中:2006/05/19(金) 17:40:59
>>984
俺は男には冷たい
自分の力で解け
986名無しさん@英語勉強中:2006/05/19(金) 17:42:54
>>985
女ですよ(>м<;)
987名無しさん@英語勉強中:2006/05/19(金) 17:46:10
to tell the truth
988名無しさん@英語勉強中:2006/05/19(金) 17:47:07
to, as it were, what worse
989名無しさん@英語勉強中:2006/05/19(金) 17:47:29
>>986
全く分かりまへ〜ん
990名無しさん@英語勉強中:2006/05/19(金) 17:47:33
to make a long story short
991名無しさん@英語勉強中:2006/05/19(金) 17:48:05
long story
992名無しさん@英語勉強中:2006/05/19(金) 17:48:44
as it were
993名無しさん@英語勉強中:2006/05/19(金) 17:48:54
1,000近いけど、もうこのスレいらないだろ。次スレは立てないでくれ。
994名無しさん@英語勉強中:2006/05/19(金) 17:50:15
to make matters worse
995名無しさん@英語勉強中:2006/05/19(金) 17:51:05
>>984
(To)(tell)the(truth),I failed the test.
To make a(long)(story)short,I don't like him.
She didn't have lunch because she didn't want(to)
She is,(so)(to)(speak),like an angel.
I lost my car key,and(to)make matters(worse),I left my money inside the car.
996名無しさん@英語勉強中:2006/05/19(金) 17:51:24
穴埋め得意な奴って・・
997名無しさん@英語勉強中:2006/05/19(金) 17:51:54
現在完了と現在完了進行形の区別がつきません・・期間を示す語句が重要だってのは分かるのですが・・
無くても現在完了進行形の文ってありませんか?(ToT)
998名無しさん@英語勉強中:2006/05/19(金) 17:53:36
>>995
ありがとぉございます☆
999名無しさん@英語勉強中:2006/05/19(金) 17:54:07
>>996
ああ、みんなブサイクだよ
1000名無しさん@英語勉強中:2006/05/19(金) 17:56:09
100000000
10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。