■■ 日本語→英語スレ PART 228 ■■

このエントリーをはてなブックマークに追加
902名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 12:11:21
>>899
It is a pity that I couldn't see you this time
903名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 12:26:49
>>902

早速の回答 ありがとうございます。
904名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 12:30:15
>>901
I don't know how much I can be proud of more than this.
905名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 12:37:10
900
直接の訳ではありませんが、こんな新聞記事が....

"I feel so crushed and humiliated that I hardly have the energy
to say I am sorry," Dr. Hwang said during a nationally televised
news conference,



http://www.nytimes.com/2006/01/12/science/12clone.
html?n=Top%2fReference%2fTimes%20Topics%2fPeople%
2fH%2fHwang%20Woo%20Suk

906名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 13:33:04
「これ以上頭を上げられないほど申し訳なく思う」

I feel very sorry as high as my head is raised up hieghest.
907名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 13:34:25
>>904-906

有難うございます。
日韓の誤解の一例がよくわかりました。
908名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 13:35:32
"I feel so crushed and humiliated that I hardly have the energy
to raise up my face."
909名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 13:39:46
「それぞれの文字には7〜8ビットすなわち二進数で7〜8桁の番号が振られています」

お願いします
910名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 13:40:45
明日レポート提出なんですが、手をつけられませんm(__)m
助けてください。


私が思う明るい未来は世界中みんなが平和で安心して暮らせる世界だと思います。
世界中の人々がいつも笑顔で暮らせる世界だとおもいます。
人種差別や戦争もなく、環境汚染、地球温暖化などの問題もすべてない明るい未来だと思います。
911名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 13:46:21
therefore,it is no exggeration to say that the earth
belongs to ants
上記の文を訳すと「それ故に、地球は蟻たちのものであると言っても
過言でない」で正しいのでしょうか?
912名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 13:52:25
注文内容を少し変更します。


よろしくお願いします。
913名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 14:24:02
「2月21日に新人研修を行います。
つきましては、部門毎に新人研修のプレゼンテーターを選出いただき、山田まで
ご連絡下さい。なにとぞ、よろしくお願いいたします。」

上記の訳、どなたかお願いできますか?
914名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 14:45:06
>>906
もう一度依頼者の日本文>>901をよく読んで。
915名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 14:46:30
>>912
I change my order a little.
916名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 15:13:11
「この言語にはあのプログラムを組む上でちょっとした問題がある」
宜しくお願いします
917名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 15:14:13
New employee training is scheduled on February 21.
Each division is requested to appoint its presenter and
notify Yamada for this training.
Thank you very much for your cooperations.
918名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 15:15:50
This language has a bit of problem to construct that programme. >>916
919916:2006/01/15(日) 15:21:44
>>918
ありがとうございます
920名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 15:24:48
韓国・黄教授、ES細胞論文のねつ造で謝罪=共同研究員にだまされたと主張
921名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 15:31:41
>>911 スレ違い。
おおむね和訳はOK。でも、the earthは「地面」かもよ。
922名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 15:44:50
>>910
What I think as a bright future is
the world where people on the earth are living their lives in peace,
the world where people are always in smiles, and
the bright future without racism, wars or enviromental problems such as pollutions and global warming.
923名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 15:54:29
Korean Prof. Hwang Showed Apology For Forgery In His ES Cell Achievments. --Insist Colleagues' Cheating >>920
924名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 16:04:13
922様、ありがとうございます。
925名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 16:04:44
>>920
Korean Prof. Hwang showed his apology for fabrication on the ES Cell Achievments
=Insisting he was flamed by his colleagues.
926名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 16:05:12
>>912
通販会社に送るメールとかなら、

Want to change one of the items

Regarding my order of XXXX, if you have not shipped them already,
I want to change one of (変更箇所が複数なら some of) the items
as follows:

cancelled item: sweater, blue, XL, qty one, (no. 36545)
new item: shirt, white, XL, qty one, (no. 7555465)


Thank you.

Taro Nanashi

などのように書くとまぎれがない。



XXX のところには注文の日付と相手が発行した注文受付番号
を入れる。それがないときは日付だけでよい。
927名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 16:09:16 BE:354979384-
>>925
flamed -> framed
flamed = 罵られた
928925:2006/01/15(日) 16:11:02
スマソ>>925
flamed ×
framed ○
ですた!
929909:2006/01/15(日) 16:12:45
>>909をお願いします。文字コード(JIS X 0201)の説明の文脈です。
930名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 16:19:54
私はあなたにすごく手紙を書きたいのだけれど、今はそれどころではありません。
もうすぐ試験があるので、それが終わったら手紙を書こうと思います。
いつも返事が遅くてごめんね。

お願い致します!
931名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 16:20:45
・彼女には兄・姉・弟が一人ずついます。
・彼女は映画を見ることが好きで、
 最近では「アイ アム サム」の字幕版のDVDをレンタルして見ました。

お願いします(><)
932名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 16:22:17
>>909
7 or 8 bits which mean numbers of 7 or 8 figures in the binary system
are assigned to each letter code.
933名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 16:23:17 BE:166397235-
->932
mean -> means
934名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 16:23:19
>>913
I plan new recruit training on Feb. 21st.
Please elect presenter from each department and
let Yamada know. Thank you for your cooperation.
935名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 16:27:32
>>930
I want to write to you so much but I don't have time to at the moment.
I have to get ready for an exam, so I'm going to write as soon as I finish the exam.
I'm sorry for my replies always being late.
936名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 16:29:12
「それぞれの本」は
each book? それともbook(s)?
937名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 16:30:36
英語の言い方 教えてください。

知っていると思うけど、あなたの友人の○○が、東京に来ています。
去年 ○○と会う約束をしたのだけど、お互いの行き違いで
会うことができませんだした。
今年こそ、○○と会おうと思っています。
938名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 16:39:55
931>>
939930:2006/01/15(日) 17:00:33
>>935 ありがとうございます。感謝です!
940名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 17:09:17
>>909
Each characters are assinged a code consisting of 7 or 8 binary digits.
941お願いしますm(__)m:2006/01/15(日) 17:10:19
国と国との大きな戦争だけでなく、町と町、人と人などの小さな戦争もなくなっていると思う。
人を肌の色で差別する人種差別も完全になくなり、大きな貧富の差も縮まっていると思う。
環境も、かぎりある資源を大事に有効に使い、どんなものもリサイクルが当り前になり、ガソリンで走っていた車もガソリンじゃなく、ソーラーパワーや電気で走る車になっていると思う。それで地球温暖化も進まなくなる。
942名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 17:16:34
Maybe you know already, but your friend xx is in Tokyo now.
We promised to meet each other last year, but couldn't (because our schedules didn't fit with each other).
I'm determined to meet him/her this this year.
()の中は今イチ自信ないし、いらないと思う。
943名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 17:23:16
>>941 夢を語るのは勝手だけど。空想が過ぎないか?

I think wars will diminish not only between countries but also within countries and between people.
Racism based on skin colors will disappear perfectly, and people's economical gap will decrease.
As for enviromental issues, people will save limited resources, and be very familiar to recycles.
Gas-powered cars will substituted with solar-cas or electric cars. Then, global warming will be stopped.
944943:2006/01/15(日) 17:24:51
will → will be @最後の行
945名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 17:38:17
>>941
Not only wars between countries
but also somall struggles between sities or people
won't exist anymore.

I think that there will be no racism at all and the distance
between the poor and the rich will be shortened.
The limited natural resauces will be used effecively,
anything will be able to go on re-cycle, no more autobobiles by gasoline
and solar powered cars will be common.
Thus the global warming phenomenon will be stopped.

946945:2006/01/15(日) 17:42:25
>>945 スマソ
sities → cities
947名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 17:43:23
>>909
7 to 8 bits, or 7 to 8 binary digits are assigned to each character.
948909:2006/01/15(日) 17:47:24
>>932 >>940 >>947
ありがとうございます。
すみません、be assignedの主語には割り当てられるcharacterと割り当てるcodeのどちらがくるのが良いのでしょうか?
949名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 17:52:32
>>948
ナンバー 「が」 文字コード 「に」 割り当てられるんだろ?
950名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 17:55:07
You don't have permission to access /chat.cgi on this server
困った・・・読めない。アクセスしたらこれでた
951名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 18:01:30
>>950
アクセスするには許可がいるってよ。
あんたそのサイトの登録手続きした?
952名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 18:05:33
>>950-951
スレ違い
953名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 18:09:10
>>952
んなこたない
954名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 18:10:19
ある
955名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 18:23:21
英訳お願いします

1.今年は春がくるのが遅かった

2.彼は戦後まもなく来日した

3.その解説者(commentator)は選手のことをめったによく言わない

4.レースは1月1日の正午きっかりに始まった

5.不幸にも彼は電車の中のどこかにめがねを忘れた
956941:2006/01/15(日) 18:23:48
943、945ありがとうございます☆
大学で〈ポジティブフューチャー〉という問題のない明るい未来を自分で想像するレポートを400〜500wordsでプレゼンしなければならなくて(*_*)
外人の先生で翻訳を使うとばれるんでお願いしました。
続きもお願いします。

アフリカなどでの飢餓やエイズなどの問題もなくなり、世界中に笑顔があふれる世の中だと思う。
子供たちみんなが学校に行ける、病気になったら病院に行けて、治療できて、感染症や予防接種も受けられる環境になっていると思う。
957名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 18:52:42
>>955
1. Spring has come late this year.
2. He came to Japan soon/a little after the war.
3. The commentator rarely talks good about the players.
4. The race started exactly at noon on January 1.
5. Unfortunately he left his glasses somewhere in the train.
直後はright afterなのでsoonで良いと思うけれど、その他についても
検討してみてください。
958名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 18:56:47
>>957
Spring has come late this year.

Spring came late this year.
959名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 18:56:53
>>955
1. Spring came late this year.
2. He came to Japan soon after the war ended.
3. The commemtator hardly say anything good about the players.
4. The race began at noon sharp on Jan 1st.
5. Unfortunately he left his glasses somewhere on the train.
960名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 18:58:05
>>959
3. say -> says
961名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 19:05:36
>>948
どちらでもいいですが、しいて言えば話の流れによると思います。
962名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 19:10:22
「その茸を食べるか食べないかの基準を定める」

お願いします
963名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 19:13:56
>>962
食べられるか食べられないかじゃなくて
食べるか食べないかの基準?
964名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 19:22:55
私は貴方が望む姿になることができる。

私を貴方色に染めてね。

以上二文よろしくお願いします。
965名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 19:23:38
キモス
966名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 19:25:58
>>964
んだば
まんずは、仲間由紀恵になってくりっか?
967964:2006/01/15(日) 19:29:08
キモイ言葉ですがカスタマイズできる
造形物のイメージボードに使うキャッチコピーなんです。

お願いします○| ̄|_
968名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 19:40:38
>>964
I can metamorphose (myself) into any shapes/looks you wish.
Color me as you like.
とかとか
969962:2006/01/15(日) 19:42:09
>>963
そうです。
怪しい茸が幾つかあって、「こういうのなら食べる」という基準を毒の有無は別として定める感じです。
970964:2006/01/15(日) 19:45:25
>>968
ありがとうございます
971名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 19:52:01
「それぞれの意見を聞いているとアネ○・キ○ラ・シ○シoの利権がぶつかって纏まらないから、勝手に食べた。」
お願いします。
972名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 20:07:55
「私は私のバンドをそのバンドのようにしたい」
よろしくお願いします。
973名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 20:09:10
>>972
I want make my band like that one.
974名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 20:11:35
>>972
ありがとうございます。
975972:2006/01/15(日) 20:12:20
まちがえました…。
>>973さんです。
976名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 20:14:31
オレも、MBAじゃないけれど、工学博士をとったときは、3年院生やって
単位取得退学して、その後、学位取得で「修了」となった。

お願いします○| ̄|_

977973:2006/01/15(日) 20:22:59
>>972 ごめん
wantと makeの間にto入れて。
978名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 20:29:22
図書館にその本があったらどんなにうれしいだろう。
If ________________________, I would be very happy.

下線には何が入るのでしょうか?仮定法なのは分かるんですが・・・。英語苦手なのでよろしくお願いします。
979名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 20:31:02
「ある二人は姓は同じで名は違う、別の二人は姓は違って名は同じ」

お願いします。
980名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 20:36:10
>>976 もうちょい日本語整理してくれないか?
981名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 20:38:00
>>978
the library has had the book
982名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 20:39:30
>>980
おい博士呼んでるぞ?
983名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 20:43:37
「私のクラスは3年間クラス替えがありません。」
お願いします。
984名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 20:44:40
>>981
ありがとうございました。
985名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 20:44:45
>>976 日本語わかりにくいけどこうかな?
Well, talking about myself, though it was not MBA,
I completed a graduate student getting the degree in 3 years
when I took a Bachelor of Engineering.
986名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 20:59:31
「英語が話せたらいいのに」は
I wish I could speak Englishで合ってますか?
987名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 21:00:17
どなたか お願いします。

>>937
988名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 21:01:27
>>986 あってますヨン
989名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 21:06:01
>>937
You know I guess.
Your friend○○ is in Tokyo now.
Last year I made a promise to meet him but
we couldn't see each other by mistake.
I hope to meet him this year.
990名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 21:09:55
956どなたか、よろしくお願いしますm(__)m
991名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 21:10:49
こないだはお仕事中すいませんでした。
遅くなりましたが写真を添付しましたので
見て下さい。
992名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 21:11:54
>>937
As you may know , your friend ○○ is in Tokyo.
Though I promised to meet ○○, we couldn't meet each other because
there is some misunderstanding between us .
I hope that I will meet ○○ this year .
993992:2006/01/15(日) 21:14:18
スマソ。。
〜in Tokyo now.
Though I made a promised  to〜
にしてちょうだい。
994名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 21:21:27
>>956
In Africa the issue of starvation and Aids will be solved.
The world is going to be full of smiling humanbeings.
All children will be able to go to schools.
Anybody will be able to take medical treatment or all vaccinations anytime they need.
995名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 21:22:32
あなたとの記念撮影を
お願いしたのは
あなたが背が大きいのときれいだからです。
996名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 21:26:29
>>995
Why I asked you for taking a picture together
is that you are tall and look beautiful.
997名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 21:28:02
>>996
酷い・・・
998名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 21:29:31
1000なら英語板にID制導入。
999名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 21:30:08
>>989様, 992様

ありがとうございます。
1000名無しさん@英語勉強中:2006/01/15(日) 21:30:30
999ならID導入阻止。
10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。