>>950 コーディによるんじゃね?当たり外れが大きいってことで。
レートが良ければまだ許せるかもしれないけど
中央のレートじゃね...
別のスレだったか、何度も翻訳者に訳文を訂正させるってあったよな。
あれは、校正後の訳文を渡すなりして訂正を指示したのに、翻訳者がその通り直さなかったってことなんだろうか。
何度も訂正させるシチュエーションってのが浮かばないのだが。
>>948 >>524は中央のことだと思ったけど?
あそこのコーディーネータはああいうノリだよ。
>>950 確かに絶賛はウソっぽい。ここ数年の翻訳関係のスレでは、元社員でさえも悪く言ってたし、良い噂は一切聞かない。
>>954 翻訳者の教育のためって称して何度もやらせるのは下請法違反じゃないかって話だったよね。
人選能力無いのを棚に上げて、質が悪いから何度でもやり直しさせるって言ってた。
で、「それは下請法違反だ」って指摘されたら、
「育てるため」とか言い出したw
>
>>524は中央のことだと思ったけど?
国内の会社だけど、そこじゃないです
わたしはちゅうおうがどこかわかんない
は行ではじまる?
>花瓶盛大兆円でつ
おしりに花束差してるイメージ・・・
最大手のなんとかセンターとかなんとかサンなんとかって
訳者にフィードバックとして校正済みの訳文を送ったりしないんだね。
今までは小さい会社と取引してて、去年から大手にも登録して仕事貰ってるんだけど
そんなのもらったことない。クレームもこないけどね。
どの程度評価されてるのかさっぱりわからん。
何百人にも仕事回してたらそんなことしてられないのかな。
>935
CS○ のことだと思う。優秀なコーディがどんどん止めて、
仕事の出し方わからないやつばっかになったから、
今はそこの仕事請けてない。
メーリングリストでスケジュール登録しろとか言ってくるけど、
やったことないな。
>>968 サンなんとかは、以前はチェッカーからのフィードバックがまめにあったよ(ただし、チェッカーの無知を露呈しただけ)
なんとかセンターは、フィードバックはしない主義みたいだな。
>>968 多分そうだよ。大手ばかりに登録してるけど、新人だったからフィードバックを
期待したのに実際は無いに等しい。逆にフィードバックが来る=クレームなのかも。
あまりにもひどい場合のみ、フィードバックがあるのかもね。
フィードバックってない方がデフォルトでは?
たまに寄こす会社があるけど、大抵「なんだかな〜」だし。
最近はフィードバックが来ても見る気もしない。
フィードバック情報を配信してくれるっていうから、翻訳のコツとか有意義な情報だと思って
期待したら、単なる「他の翻訳者のケアレスミス情報」だった。
フィードバックは書くのが面倒。
大事に育てたいんなら別だけど、育てたら育てたで、条件のいい会社に逝っちゃうからなw
クール&ドライ。辛口生。
プライドの高い翻訳者が多くて
手直しの結果を見せるとかんかんに怒ったり
過度に落ち込んだりするから面倒。
訳文に不備の多い訳者は
単に発注の優先順位を下げることで対処するのが普通。
ここで、「チェックで改悪された」というレスを目にするなか、
翻訳者として登録してた会社からチェック仕事もたまに請けるようになって、
「2chで言われるような改悪をしないように」と心して臨んだら
改悪どころか、句読点だのカギカッコの使い方だの、小中で習うようなことができていない、
まず日本語がまともに書けてないようなのが多いでやんの。
訳文は素人では少なくともない か も と思うものもあるから、
だらしがないのか、いいかげんなのか、無責任なのか、訳があってりゃそれでいいだろなのか
わかんないけど
ぜーんぶ赤入れて「日本語が正しく書けていない」と講評だしてまつ
IT分野だと日本語が不自由で英語の苦手な翻訳者は結構いるよ。他人の訳文をチェックして、
コーディにコメントとして「この翻訳者は非英語圏からの帰国子女だと思われます」と報告したこ
とが何回かある。
それある。
「この人、日本人ですか?」って聞いたこともあるw
機械ならあんな間違いはしないw
チェックで改悪っていうけど、うちの翻訳会社的には
数字の間違い=大問題、用語の間違い=多少なら良し
なんだけど、翻訳者は
数字の間違い=うっかりしただけ、用語の間違い=大問題
って感じな雰囲気なんだよね。
チェッカーが数字を3個直して用語を5個改悪したとしてもチェッカーの
いる意味があるぐらい。
それなら数字だけ直せといわれそうだけど、数字を間違える翻訳者の
訳文はあんまり信用できない傾向があるのでチェッカーは必要かな。
ソークラはどっち(数字、用語)を重視するんだろ?
やっぱり数字か。
そんなに数字が出てくるって、何の翻訳?
特許とか?
契約書にも金融にもでてくるよ
うちは化学とか機械とかですよ。
そんなに出てくるというか、ちょっとでも違ってるとすごく目立つんです。
だって薬品一桁違ったら下手したら人死ぬし。
契約書でひと桁も結構なもんです
もちろん数字が重要なのはわかってる。
でもさあ、「評価者間一致率」の英訳を、evaluation uniformity rateに改悪するってどうよ?
この文書のキーワードで、これが間違ってたら全て台無しになるぐらいなのに。
だいたいググれば、こんな用語がないことは一発でわかるのにねえ。
内容を理解できない、知識のないコディがチェックした気配。
コメントしとけばよかったのに
それはフィードバックではないのです。
ある案件のために「参考資料」として渡されたもの。
で、その「参考資料」は、以前自分が部分的に関わったものと同じ内容だった(そのままはない)。
おまけにコディは、その「参考資料」があるから早くできるはずだ、と自信満々に言うので唖然としました。
そのレベルの改悪をされて、ソークラからクレームが付いて、
その改悪をしたエージェントから
「ゴルァ! クレームついたぜよ! 手直ししろ!」
みたいに言われたことがある。
そこ、つぶれたみたいだけどねw
>>982 専門知識がある人間にとっては、用語の間違いは大問題。
専門知識がない人間は、用語の間違いが大問題なのを理解できない。
and
専門知識がないチェッカーでも数字の間違いなどの単純ミスは直せる。
and
翻訳者本人よりも、チェッカーなどの第三者の方が単純ミスを見つけやすい。
ってことがあって、「専門知識がある翻訳者+専門知識がないチェッカー」
の組み合わせが一般的なんじゃないかと。
> チェッカーが数字を3個直して用語を5個改悪したとしてもチェッカーの
> いる意味があるぐらい。
数字を直すのはもちろんいいんだけど、用語の改悪は1個でも勘弁して...
>>993 >数字を直すのはもちろんいいんだけど、用語の改悪は1個でも勘弁して...
数字を直すのはもちろんいいんだけど、じゃなくて、数字を直してくれてありがとう、
危ないところを助かった、と思いなさい。
改悪自体よりも、その改悪でクレームがついたり、ソークラからの評価を下げられたりすることの方が心配。
コーディタソがフォローしてくれりゃいいけどね
それは無理。改悪してるのがコーディタソだからw
ソークラからクレームがきたら、真っ先に翻訳者に責任をなすりつけるでしょうね。
自分を守るために。
ソークラってなんですか???
>>997 言葉しらなくても、書いてる内容から想像つくだろ。
最後をあなたに譲ります。ドゾ
,. -──- 、 ミ r‐、
/ _ -v-- 、 \ ノ) }
/ / rv、 、`ヾヽ /ハ l ! / ))
l/ // | l l lヾヘマヽ / \/
l ̄二'ー 'フ,ニニ.ーl_」ヘ/| / /
l : i.__゚〉r、::..ヽ.__゚ノ | / | j / /
`r‐-.┌─ ┐--‐'冂ヽ lく / /
八 | | l´レj / / また次スレでね〜!
/ /\ | | | |/ /
〈_/ rく ` ー--‐ 7´:! {:{ /
/\ / l/Ll:|:. .:/|
/ / ー-/ :|: l:l:/ l
/ / i :|: //:. ヽ
/ヽ ヽ、 __::人 __:ノ:/'´|:. l: __ノ
\ \_ { ,,,):::::l(,,.;;} .:|:.__冫´
/ `ー/ー┤:::l .:|
1001 :
1001:
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。