■■ 日本語→英語スレ PART 209 ■■

このエントリーをはてなブックマークに追加
952名無しさん@英語勉強中:2005/09/23(金) 19:39:04
>>945
簡潔に:
Unauthorized Reprint Prohibited.
953952:2005/09/23(金) 19:42:34
と思ったけどやっぱり取り消し。
954名無しさん@英語勉強中:2005/09/23(金) 20:18:08
もし彼のような政治家がいなかったら、アメリカは今とずいぶん違っていただろう。

鈴木さんが忠告してくれた時にすぐあの土地を売っていたら、300万ドル以上もの損はしないですんだだろう。

お願いします。
955名無しさん@英語勉強中:2005/09/23(金) 20:22:51
>>950
>>952
>>953

どうもありがとうございます。お手数おかけいたしました。
sageだったんですね、うっかりしておりました。
956名無しさん@英語勉強中:2005/09/23(金) 20:38:08
>>954
仮定法の英作文の宿題でしょうか;-)
1. If the US hadn’t had true statesmen like him, the country would
 not have reached what it is now.
2. If only I had sold off that land immediately after Mr. Suzuki
 suggested I should, I would not have had to take this loss
of more than 3 million dollars.
1の主節は、the country would be totally different from what it is now
と素直に訳してもいいかもしれませんね。

>>955
意識しないでsage進行にしていました。こちらこそすみません。
957名無しさん@英語勉強中:2005/09/23(金) 20:46:00
>>956
どうでもいいが鈴木さんて何者なんだ?w
本当にどうでもいいんだが、なぜか気になる。
958名無しさん@英語勉強中:2005/09/23(金) 20:49:48
よろしくお願いします。

xyzという歌手が日本でも人気があり、今度来日もするそうです。
しかし、私は彼にちっとも魅力を感じません。
959名無しさん@英語勉強中:2005/09/23(金) 20:54:06
私は今から二週間後にはロンドンにいるんだよ。

おねがいします。
960名無しさん@英語勉強中:2005/09/23(金) 20:55:43
>>959
We will be in London 2 weeks from now.
961名無しさん@英語勉強中:2005/09/23(金) 20:56:09
>>959
I'll be in London in two weeks.
962名無しさん@英語勉強中:2005/09/23(金) 20:56:57
>>960
www
963名無しさん@英語勉強中:2005/09/23(金) 20:57:10
私のメールアドレスです。よかったらメールください。

-----
何となく言ってみたい気分なのでお願いします。
964960:2005/09/23(金) 20:57:34
またやったwe->I
965名無しさん@英語勉強中:2005/09/23(金) 20:59:20
>>961
それでは二週以内に、になってしまう。
966名無しさん@英語勉強中:2005/09/23(金) 20:59:53
>>963
This is my e-mail address.
I want you to send me.
967名無しさん@英語勉強中:2005/09/23(金) 21:00:27
>>960 ありがとうございます。
968名無しさん@英語勉強中:2005/09/23(金) 21:08:54
>>958
こんな感じでどうかな?ところでその歌手は♂?
  A singer named xyz is quite popular in Japan now, and
I’ve heard he will some come to Japan to have concerts.
But I really don’t think he is interesting or attractive.
969名無しさん@英語勉強中:2005/09/23(金) 21:15:54
1) 悪い習慣を改めることによって、人生が大きく変わることがあります。(改める→get rid of 変わる→improveで指定)
  Life can improve greatly by get rid of a bad practice.
2) この会社の全従業員の3分の2が技術者です。
Two thirds of all employees in this companny is an engineer.

自分なりに訳したやつですが添削お願いします
970名無しさん@英語勉強中:2005/09/23(金) 21:21:19
>>963
後半の訳がちょっと難しいですね。さらっとあまり感情を匂わせずに
書くのなら
This is my email address. I am looking forward to your e-mails.
相手にもし好意を持っていて、押し付けがましくなく、それでいて相手から
ぜひメールをもらいたいと思っているならこんな感じでしょうか。
I would be thrilled if I could receive a message from you.
>>966さんの使っているwant you to〜という形は、ややぶしつけな命令と
いう印象をもたれてしまう恐れがあると思います。いかがでしょうか。
971名無しさん@英語勉強中:2005/09/23(金) 21:22:14
>>969
Life can be greatly improved by getting rid of bad practices.
Two thirds of all employees in this companny are engineers.
972名無しさん@英語勉強中:2005/09/23(金) 21:28:42
>>968さん、どうもありがとうございました!!感謝感激です!
歌手は男性なので、そのまま使わせていただきますね。
973名無しさん@英語勉強中:2005/09/23(金) 21:32:54
アナログ の綴りを教えて下さい。
手元に辞書がなくて…。
ちなみに日本語訳にすると何になるのでしょうか?
974名無しさん@英語勉強中:2005/09/23(金) 21:33:15
>>970

>>966です。
emailが連続するのが気になったので、want you to send meで回避しました。
相手が「なんとなく言ってみたい」人ということでしたから
やや押し付けがましい感がありましたが、大きな問題はないと判断しました。
I am looking forward to your e-mails.の方がいいと思いますよ。
975名無しさん@英語勉強中:2005/09/23(金) 21:39:20
>>969さん
1. 前置詞byの後ろは動名詞(〜ing)ですね。それからby〜ingを使うのでしたら
 get rid ofを行う主体を主語に置いたほうが英語としては明瞭になると
 思います。Lifeを主語にするのなら、下の英文のようにif節を用いる方法が
 ありますね。improveについては下の方は自動詞として用いましたが、>>971
さんの訳のように、他動詞として使われることの方がやや多い印象です。
 You can improve your life greatly by getting rid of your bad habits.
Your life can improve greatly if you get rid of your bad habits.
 
2. companyのミススペルを直して、述語の部分をare engineersとすればOK
 かと思います。あとinよりもofまたはatの方がいいかなと感じます。
976名無しさん@英語勉強中:2005/09/23(金) 21:46:39
>>966
レスありがとうございます。
e-mailの連続の回避については、send me oneという風にoneをつける
方法もありますね。
977名無しさん@英語勉強中:2005/09/23(金) 21:47:42
>>971さん>>975さん どうもありがとうございました。
978名無しさん@英語勉強中:2005/09/23(金) 21:50:32
>>973さん
analog
>>1にもあるとおりネット上にも辞書がありますよ。
979963:2005/09/23(金) 21:58:22
>>966>>970>>974
ありがとうございます
980名無しさん@英語勉強中:2005/09/23(金) 22:15:55
>978さん
焦っていて1読んでませんでした。
ありがとうございました!
981名無しさん@英語勉強中:2005/09/23(金) 23:08:21
我々は常に夢とロマンを持ち
その実現を求めて 品格ある、誇り高い商いの王道を歩み
人間性、個性を尊重し、信頼し合い、
助け合う集団であり、
社会にとって有用な企業であり続けたい

こういう標語のような表現が辞書で調べても
解らず困っております。
勉強不足で大変申し訳ないのですが宜しくお願い致します。
982名無しさん@英語勉強中:2005/09/23(金) 23:19:59
>>981さん
ただだらだら訳すのではなくて、会社の標語の形に訳すということですね。
考えてみます。スレの進行次第では次スレに書き込むかもしれません。
983名無しさん@英語勉強中:2005/09/23(金) 23:27:13
あなたは甘いものが好きでしたよね?
私も大好きです。
xx(場所)でのオススメのお店を紹介しますのでぜひ行ってみてね。

どうぞよろしくお願いします。

984名無しさん@英語勉強中:2005/09/23(金) 23:53:33
>>982
まさにその通りです。
ビジネス英語などは必要最低限でなんとか乗り切って
来たのですが、いくつかの会社を紹介しなければなら
なくなり、その上で必要に迫られ一つお手本を示して
いただければと思い・・・宜しくお願いします。
985名無しさん@英語勉強中:2005/09/23(金) 23:57:01
>>983
You like sweets right? I do too.
Here's my favorite shop in xx maybe you should check them out.
986名無しさん@英語勉強中:2005/09/24(土) 00:06:04
>>983
こんな感じでどうでしょうか。
You love sweets, don’t you?
I do too.
Here is a restaurant ( shop) in XX that I recommend highly to you.
I hope you will have a chance to visit it.
987名無しさん@英語勉強中:2005/09/24(土) 00:09:21
986です。
>>985さんの訳の方が、なんか自然でいい感じがします。
特にcheck〜outを使っているところがいいですね。
them でなくてitだと思いますが。
988名無しさん@英語勉強中:2005/09/24(土) 00:12:41
>>985さん&986さん
ありがとうございました。とても助かります。
989名無しさん@英語勉強中:2005/09/24(土) 00:40:22
>>987
どっちも使います。この場合、themは多分その店を経営している人たちのことです。文法的に正しいかどうかよくわからないけど、これは割とよく使います。
990名無しさん@英語勉強中:2005/09/24(土) 00:46:31
>>989
大変失礼しました。勉強になりました。ありがとうございます。
991名無しさん@英語勉強中:2005/09/24(土) 01:46:48
埋めてみる
992名無しさん@英語勉強中:2005/09/24(土) 01:47:12
やめろ。有効利用しろ。
993名無しさん@英語勉強中:2005/09/24(土) 01:47:20
埋めてみる
994名無しさん@英語勉強中:2005/09/24(土) 01:47:52
それでも埋め続ける
995名無しさん@英語勉強中:2005/09/24(土) 01:48:26
まだまだ埋める
996名無しさん@英語勉強中:2005/09/24(土) 01:49:11
言っておくが次期スレッドは既に建っているから重複させんなよ。

■■ 日本語→英語スレ PART 210 ■■
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1126926124/
997名無しさん@英語勉強中:2005/09/24(土) 01:54:40
埋める
998名無しさん@英語勉強中:2005/09/24(土) 01:55:25
埋めるよ
999名無しさん@英語勉強中:2005/09/24(土) 01:56:20
ああ、オレを埋めないでくれ!オレは、本当に埋まってしまうのか、、
をお願いします。
1000名無しさん@英語勉強中:2005/09/24(土) 01:56:37
もうちょっと埋める
10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。