わからない英語の歌詞を日本語にしてもらうスレ

このエントリーをはてなブックマークに追加
952名無しさん@英語勉強中:2007/03/13(火) 18:25:33
They were Lost and Lonely
Thinkin'bout those sweet days that
They spend together
she made his dream a reality
He turns her grey sky blue
Too much time passed
Over the ocean
But they will be
They will be always together
の和訳を教えて下さい。
953名無しさん@英語勉強中:2007/03/13(火) 18:39:59
>>952
迷子になって、2人ぼっちになっちゃってよー
いっしょにいて楽しかった時のこと考えてたわけー
女わー男の夢をかなえてやってー
男わー女が見てる曇った空を真っ青にしてやったわけー
んで海の上ではすげー時間がたっちまったんだけどよー
あいつらこれからもずーっと一緒なんだってー
うらやましーだろー あぁっ
954名無しさん@英語勉強中:2007/03/13(火) 19:45:59
I have never had such a bad nightmare before
At the end of the 20th century,someone is fixing the number of people overflowing from the earth
It was no longer the days of fighting the flesh and blood
Brainwashed by subliminal and all kinds of traps through many media
don't need much for the people to separate into enemies and allies and hating with the fangs in their heart
For no reason, many unnatural deaths were all over it was the image of the weak minds
When the losers are lost, they jump off the building roof one after another
If there was strength to love one through at the time
If you were there to love me through
If there was a dream stronger than hate
I need you

LUNA SEAの1999です。
少し長いと思いますがこの英詞の和訳を教えて下さい。
955名無しさん@英語勉強中:2007/03/13(火) 20:38:57
20世紀の終日には、こんな悪夢を経験することなんてなかったよ。
ある人が、このホシから溢れ返る人々を救ってくれているんだ。
体を傷つけ合ったり、血を流す日などもうこない。
メディアから流れてくる、潜在意識に働き掛ける洗脳や数多くの罠なんて、人が敵か味方かを判断するのにもう必要ないし、それらが、心の中に潜む牙を憎むのに必要なわけでもないよ。
理由なんてないさ、全ての理不尽な死は、もう起こることはないよ。だってそれは、心の弱さの象徴なんだから。
敗残者達が自我を見失えば、彼らは矢継ぎ早に屋上から飛び降りちゃうよ。
956名無しさん@英語勉強中:2007/03/13(火) 20:39:18
【三重県】2ちゃんねるでH相手を誘っていたの女【ヤリマン】
http://love5.2ch.net/test/read.cgi/lovesaloon/1173784095/l50
957名無しさん@英語勉強中:2007/03/13(火) 20:44:05
いつか人を愛する強い心が涵養できれば、
いつか君が僕を愛してくれる日がくれば、
憎悪よりも大きな大志を抱ければ、
僕には君が必要なんだ
958名無しさん@英語勉強中:2007/03/13(火) 20:46:11
まーなんだ。医学部落ちの訳だ。気に入るかはわかんね。
959名無しさん@英語勉強中:2007/03/13(火) 20:51:08
なんだこれっ>>954
あいつらって韻を知らないのか
960名無しさん@英語勉強中:2007/03/13(火) 21:19:21
I should dieの意味って何ですか?
961省略あり。医学部落ち:2007/03/13(火) 21:41:23
少年よ、私を殺しても泣かなくていいよ。
私は胸の奥で小さな愛の欠片を抱いているんだ。
少年よ、私は君の正しさを信じるよ、だから君を一人なんかしないよ。ずっと傍にいよう。
少年よ、他人が何を言おうと気にするな。
小さな愛の欠片を君は私の人生に注いでくれているんだ。
君は自分の気持ちに気付くんだ。私は君を愛している。
少年よ、小さな愛の欠片で、君は私の心を激しく揺さ振るんだ。
だって私には君が必要なんだ。
毎日毎晩ずっと、一緒にいよう。君は、私の歩む道を決めれるんだ。
962名無しさん@英語勉強中:2007/03/14(水) 12:32:43
MineralというバンドのGloriaという曲です。

A brave morning
Thoughts flap their wings and fly
And I can still taste
Defeat on my lips

Bright tie, fish fly
I have not yet arrived
How can I not admit
I need to know you

Cause I just want to be
Something more than the mud in your eyes
I want to be the clay in your hands

Hey sorrow where are you
Tomorrow just won't be the same
Without you here
I'll wish for shoulders bold and broad to bear
And strength to hold my head above them

Cause I just want to be
Something more than the mud in your eyes
I want to be the clay in your hands

Cause Gloria is silent
And glory is a silent thing


長いですが神様お願いしますです。。。
963名無しさん@英語勉強中:2007/03/15(木) 12:52:01
とあるあさはいぼくかんとたたかってるのれす
まるでやしらがはねをひろげてパタパタととんでるみたいなのれす
まだくちびるをなめたらはいぼくのあじがわかるのれす
たのしいセクースおにゃのこのおま○こまだおわってないのれす
もれがどんなにゆるせないかもれはもまえをしりたいのれす
もまえのめにうつるどろになるよりはもまえのてのひらでぐにょぐにょ
されるねんどになりたいから
をぃっかなしみはどこいったのれすか
ここにもまえがいないあしたはいつもとちがうのれす
がまんするためにがっちりしたひろいかたはばがほしいのれす
それにそのうえのあたまをささえるいからもいるのれす
もまえのめにうつるどろになるよりはもまえのてのひらでぐにょぐにょ
されるねんどになりたいから
グロリアは大人しいしえいこうはじみなものだからなのれす
964名無しさん@英語勉強中:2007/03/15(木) 17:32:44
>>963
とってもありがとうございます!
>Bright tie, fish fly
あたりが特によくわからなかったのですが
そういう意味だったんですねー
965名無しさん@英語勉強中:2007/03/17(土) 04:26:25
お願いします。
とても悲しい歌詞だそうですが・・・

------------------------

Hey baby, when we are together, doing things that we love.
Every time you're near I feel like I'm in heaven, feeling high
I don't want to let go, girl.
I just need you to know girl.

I don't wanna run away, baby you're the one I need tonight,
No promises.
Baby, now I need to hold you tight, I just wanna die in your arms

Here tonight

Hey baby, when we are together, doing things that we love.
Everytime you're near I feel like I'm in heaven, feeling high
I don't want to let go, girl.
I just need you to know girl.

I don't wanna run away, baby you're the one I need tonight,
No promises.
Baby, now I need to hold you tight, I just wanna die in your arms

I don't want to run away, I want to stay forever, thru Time and Time..
No promises

I don't wanna run away, baby you're the one I need tonight,
No promises.
Baby, now I need to hold you tight, I just wanna die in your arms
Here tonight.
966名無しさん@英語勉強中:2007/03/17(土) 09:29:46
>>965
よう姉ちゃん、一緒におった頃は、やりたい放題しよったのう
そなたが側に居ると、拙者は極楽に居る様で、身が打ち震えるものよ
ねぇちゃんよー、あんたを逃がしたくねぇーんだよぉ
愛しきお方よ、ご理解頂きたいのでござる
ボキは逃げたくないでつよ、おねいさん 今夜は藻マイと過ごしたひのに、ダメポでつね
あなた様をきつく抱擁致したく、あなた様の腕の中で死に到る事欲するなり
今宵此処にて........
よう姉ちゃん、一緒におった頃は、やりたい放題しよったのう
そなたが側に居ると、拙者は極楽に居る様で、身が打ち震えるものよ
ねぇちゃんよー、あんたを逃がしたくねぇーんだよぉ
愛しきお方よ、ご理解頂きたいのでござる
ボキは逃げたくないでつよ、おねいさん 今夜は藻マイと過ごしたひのに、ダメポでつね
あなた様をきつく抱擁致したく、あなた様の腕の中で死に到る事欲するなり
今宵此処にて........
ボキは逃げたくないでつよ、ずっと一緒にいたいのでつ、ずーっとずーっと....でもダメポでつね
ボキは逃げたくないでつよ、おねいさん 今夜は藻マイと過ごしたひのに、ダメポでつね
あなた様をきつく抱擁致したく、あなた様の腕の中で死に到る事欲するなり
今宵此処にて........
(T_T) なんかもうすぐ死にそうな人みたいですね
967名無しさん@英語勉強中:2007/03/17(土) 16:36:49
Agitated Screams of Maggotsの歌詞和訳分かる人教えて下さい。
968名無しさん@英語勉強中:2007/03/17(土) 18:19:43
>>966
ありがとう御座います!

映像動画は此方にありますので参考までに興味があったら見てみて下さい。
ttp://www.youtube.com/watch?v=d8T3RFb58hg
969名無しさん@英語勉強中:2007/03/18(日) 00:45:25
>>966
ワロタ
970名無しさん@英語勉強中:2007/03/19(月) 15:50:50
Zombie Jamboree
by Rockapella
ttp://www.com-www.com/musiclyrics/rockapella-zombiejamboree.html
なのですが、

There's a high-wire zombie 'tween the World Trades
A King Kong zombie on the Empire State
But the biggest zombies Tokyo to Rome
The zombies who call the city home

の3,4行目が分かりません。
3行目は「一番でかい奴らは、東京からローマまで届く位だぜ」で良いですか?
4行目は全く分かりません。何行目に掛かってるのかすらさっぱりで……

あと、

Back to back, mon, belly to belly
Well, I don't give a damn 'cause I'm stone dead already
Back to back, oh, belly to belly
It's a zombie jamboree

の1行目、"mon"って修道院の略でしょうか?だとしたら意味が分からなくて。

よろしくお願いします。
971名無しさん@英語勉強中:2007/03/20(火) 22:45:39
かなり長いですか、どなたかよろしくお願いします

Boy don't cry, you can make me die
Little bit of love what I'm feeling inside
Boy I trust in you and I never leave you and surrender

Boy don't care, what the people say
Little bit of love you are making my days
Now I'm loving you and I never leave you and surrender

Down down down
You're gonna feel your heart so
Down down down

Round round round
This love's around you again
Uoh, uoh, uoh, uoh

Boy don't go, you will change your mind
Little bit of love, you are driving me wild
'Cause I'm needing you I will never leave you and surrender

Every single day and night will be the same
You can take my way...

Bang bang
Bang bang ready to go
972名無しさん@英語勉強中:2007/03/21(水) 12:23:15
ヲィッ モマイが泣くとモレは死にそうでつ
ちょびっと愛が芽生えたと思いますた
ヲィッ モレはモマイを信じてるしモマイを離さないしあきらめないでつ
ヲィッ 人の噂は気にスンナ
ちょびっとの愛のおかげで毎日生きてるでつ
もうモマイを好きになりそうでつ そしてモマイを離さないしあきらめないでつ
静かな静かな静かなきもち
そんな感じにしてやるでつ
静かな静かな静かなきもち
ぐるぐるぐる
この愛がモマイにまたまとわりつくでつ
アゥアゥアゥ
ヲィッ いってはいけないのでつ 気が変わるかもでつ
ちょびっとの愛のせいでモレはモマイに荒れ狂いそうでつ
なんでかって モマイが必要だし離さないしあきらめないからでつ
毎日毎晩同じように過ぎていくのでつ
モレのいうこと聞いてほすぃ
バタン ドガン ガシャン ドスン 準備オケ
973名無しさん@英語勉強中:2007/03/21(水) 17:56:34
JUDAS PRIEST の名曲
"Hell bent for leather"

歌詞カードには「ズラかれ」などと書いてますが、由来なども教えて
もらえればうれしいです。

おねがいします。
974はぁと泥棒はぁと:2007/03/21(水) 17:58:27
ginger my love → 私の愛しのショウガ様
975名無しさん@英語勉強中:2007/03/21(水) 18:29:13
hell-bentは1800年代中頃から使われだした「無謀な決定」の意。
leatherは馬の鞍のことで「乗馬」を意味する。
hell for leatherは初期イギリス軍の業界用語が1889年以降、米口語として使われるようになった。
hell-bentとhell for leatherがいつしか合体して、hell-bent for leatherが「無謀に(向こう見ずに)速い」
という意味になった。例えば、Out the door she went, hell-bent for leather. のように使われる。
976973:2007/03/21(水) 18:40:14
>>975

す、素晴らしく詳細な回答ありがとうざいました。
ググっても全然分からなかったのに。「
977名無しさん@英語勉強中:2007/03/23(金) 01:21:36
英語勉強始めて一年経つのに理解不能です。
おながいします。

I look at you, you bite your tongue
You don't know why or where I'm coming from
But in my head I'm close to you
We're in the rain still searching for the sun

You think that I want to run and hide
That I keep it all locked up inside but I just want you to find me

I'm not lost; not lost, just undiscovered
And when we're alone we are all the same as each other
978名無しさん@英語勉強中:2007/03/23(金) 03:07:07
>>977
僕は君を見る。君は舌をかむ。
君は僕がどこから、なぜ来たのか知らない。
でも僕の頭の中では、僕は君の側にいる。
僕達はまだ雨の中にいながら、太陽を探している。
君は僕が走って隠れたいと思ってる。
僕が中で全てをカギを閉めてしまうと思ってる。
でも僕はただ君に見つけて欲しいだけなんだ。
僕は迷ったんじゃない。迷ったんじゃない。
ただ見つかってないだけなんだ。
そして僕らだけになったとき、僕らはお互いにそっくりなんだ。
979名無しさん@英語勉強中:2007/03/23(金) 03:10:35
>>977
直訳っぽいが勘弁な
僕は君を見つめる、君は舌をかむ
君は僕がどこから、なぜくるのか知らない
でも僕の脳内では僕は君のすぐそばにいる
僕らは雨のなかまだ太陽をさがしている。

君は僕が逃げ隠れたいとおもってる
僕は全て自分の中にロックするけどただ君に探してほしいだけなんよ

僕は負けてない、ただ見つかってないだけ
そして僕らが孤独なときは僕らはまったくお互い同じ
980名無しさん@英語勉強中:2007/03/23(金) 03:12:14
>>978に負けたorz
981名無しさん@英語勉強中:2007/03/23(金) 23:19:18
>>978-979 ありがとうございました。
>I'm not lost; not lost, just undiscovered
ここがサビです。
フリーターが俺は失ってない。やりたい事が見つかってないだけなんだ。
という感じの歌と思ってたのですが、全然違いましたorz
982名無しさん@英語勉強中:2007/03/24(土) 01:23:54
In 1972, UNESCO decided to take special care of important cultural and natural sites in the world.
Today more than 700 sites are registered on the World Heritage List.
Some famous examples are the Grand Canyon of America, the Great Barrier Reef of Australia, the Great Wall of China and the Pyramids of Egypt.
Let's look at a few more examples.

お願いします。
983名無しさん@英語勉強中:2007/03/24(土) 10:36:46
ボク29歳です。
速単の入門編と上級編しか持ってないですが、
この先の英語人生で大丈夫ですか?
984名無しさん@英語勉強中:2007/03/24(土) 13:17:50
984
985名無しさん@英語勉強中:2007/03/24(土) 13:18:47
985
986名無しさん@英語勉強中:2007/03/24(土) 13:20:17
Please hold me tight!

Of course only good-looking guy!
987名無しさん@英語勉強中:2007/03/24(土) 13:22:19
1000
988名無しさん@英語勉強中:2007/03/24(土) 13:23:18
さげマンでごめーぬ。
989名無しさん@英語勉強中:2007/03/24(土) 13:24:01
999
990名無しさん@英語勉強中:2007/03/24(土) 13:28:51
986
991名無しさん@英語勉強中:2007/03/24(土) 13:30:52
987
992名無しさん@英語勉強中:2007/03/24(土) 13:32:26
986
993名無しさん@英語勉強中:2007/03/24(土) 13:36:18
988
994名無しさん@英語勉強中:2007/03/24(土) 13:37:53
989
995名無しさん@英語勉強中:2007/03/24(土) 13:38:35
次スレはナシですか?
996名無しさん@英語勉強中:2007/03/24(土) 13:39:24
オラは今まで990人の女とやっただ。
あと10人だ。
あと10にんでオラは神になれるだ。
997出っ歯:2007/03/24(土) 13:41:02
998名無しさん@英語勉強中:2007/03/24(土) 13:41:57
100
1000
1000

1000ゲト
999名無しさん@英語勉強中:2007/03/24(土) 13:42:42
10000000000000000000000000000げt
1000名無しさん@英語勉強中:2007/03/24(土) 13:43:17



kr
10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。