952 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/31(日) 17:16:46
英訳 おしえて下さい。 わぁ、すごく背が高くなったのですね。 以前に会った時のイメージしかないから、街中で会っても、 あなたを気が付かないかもしれませんね。
953 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/31(日) 17:19:33
>>914 I didn't know you are a lawyer. It is said that women in Japan are
starting to join wrokforce but it's still a long way to go.
I imagine it's hard to juggle work and housework but I hope you
can handle both.
参考までに。
954 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/31(日) 17:26:58
>>952 Wow! You really have become tall. The image of you in my mind is still
the one I had when we met last,so maybe even if we passed each other,
I wouldn't recognise you.
参考までに。
955 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/31(日) 17:32:19
956 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/31(日) 17:36:32
957 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/31(日) 17:39:22
/ :/ :::::.! :::.| │ . l : ::::.! ::;! | | . : ::::.l : ::;! ! | .、::: . ::::./ :::::.l l / ! `く.::::::: ::::::::::::::::./ : :::::l :::l | l \:::::::::::::::::::::::::::::/゛ : :::::| ::| ! .| ゛::::、::::::.i,,__::,i′ :::::::| | / ! : :::゙゙从..y l.l : :::::} .| / | :,// .l,.! !、 ::::::::l ..l / .| ,,-" ‘ ヽ、 : ::::::,! ..l / __L..し.. -.. ---------!ニ-┴ー- ---- ..ニ=................,,,,______:::|ヽ .ヽ : ,rレ;;;;ニニ |tニ〃゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙゙ ゙̄l二,゙ゴ゙゙゙゙゙゙゙゙'''''''''''''''''''''''''''''''''''ー ||ミ;;ト ..,,,,__ 1`'、 . / ./´ . ,/./ │ : ::::} .l::::::: :::::::/゙゙゙゙ ̄lニ''''''λ .\ i′,i′ ,,i'"./ .} ! │ ::::::| / ,}、 ヽ ゙l, . ! / ./ ト、 ゙'-、 | :l、 :! :::::;! l,゙ / !.ヽ l゙l. .!、 ! ./ : i.l, ヽ `''ー′.l: ! |:: ::::| / ,l!'i、,,||'i l
958 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/31(日) 17:58:06
>>854 I've heard somewhere that big cities in Japan are being on thier guard
increacingly. But I don't know exactly to what extent they are on their
guard against terrorism because I live in a rural area and don't know
the situation in urban areas.
The area where I live is in the middle of nowhere and if you go farther,
the numbers of cows are more than people living there.
There are signs that say " On the Alert against Terrorist activity"
along the road even in such a rural area, I can guess how much
they are on thier alert againt terrorism in big cities.
参考までに。
959 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/31(日) 18:09:37
>>958 上手ですね!
すごく勉強になります。
ありがとうございました!
960 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/31(日) 18:10:54
私は8月4日から15日まで旅行に出かけます、この間はメールのチェックができなくなります。 もしこの間にあなたがメールをくださった場合は、16日以降にお返事をします。 お願いします。
961 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/31(日) 18:13:26
Do you know how different between an e-mail of Yahoo Japan and Messenger? I have the e-mail address of Yahoo, but it is Yahoo Japan. I have no sense of IT..? I don't understand so much. By the way, Are you gonna reach your birthday? Both of us are in the end of 10th by this summer, so have you enjoyed?
962 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/31(日) 18:21:45
>>960 I won't be able to check e-mails to me, because
I'm going to go on a trip from 4 August to 15 August.
If you gave me an e-mail during my trip, I'll reply to you after 16 August.
963 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/31(日) 18:22:34
>>804 昨日一度回答いただいたんですが
別の表現も知りたいので
どなたかもう一度訳していただけないでしょうか?
どうかお願いします。
964 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/31(日) 18:27:07
965 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/31(日) 18:32:48
>>928 を、お願いします。変な絵で進んでしまいました。
966 :
お願いします。 :2005/07/31(日) 18:40:03
「それはひどく不気味な光景だった。アメリカという国はベトナムの泥 沼をはいずり回って暮らす数十万の我々全員よりも月面にいるたった二 人の男のことをずっと心配している。得体の知れない感情がこみあげ てきた。」(ベトナム前線兵士の手記) 有名なんで英訳というか、元の英文を探したんですが見つかりませんでした。
>>966 元の英文(か何語かは知らんが)があったとしても、多分かなりシンプルな奴だと
思うよ。自分も映像の世紀に影響されてフィッツジェラルドの本日本語で読んだけど、
NHKが劇的な文章にリライトしたんだなと思ったぐらいシンプルだった。
968 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/31(日) 19:23:49
あなたの声を聞くだけでイラつきます。あなたがいないというだけで安らぎます。あなたに関心はありません。 お願いします。
>>968 Your voice irritates me. I feel at peace when you are not in my sight. I do not care about you.
970 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/31(日) 19:34:34
>>968 I'm disgusted whenever I hear your voice.
I'm peaceful whenever you are not here.
I'm indifferent to you.
>>968 Don't speak. Get lost. Fuck off.
972 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/31(日) 19:39:47
わたしは来週、○○(場所)に行く予定です。 わたしは来週、○○(場所)に行くつもりです。 お願いします↑
>>972 I'm planning to go to *** next week.
I will go to *** next week.
974 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/31(日) 19:43:25
気合をいれる入れることは必要だけれど、 気合を入れすぎて当市が空回りすると逆効果だよ。 熱く、しかし、冷静にね。 お願いします。
冷静に読み直してから書き込みなさい。
977 :
972 :2005/07/31(日) 20:07:53
I am going to ○○ next week なんどもすみません。これでも間違いじゃないですか? これだと来週には○○に行っているという意味ですか?
978 :
968 :2005/07/31(日) 20:15:55
969 970 971 ありがとうございます。
>>977 間違いではないが進行形にするとほとんど確実な未来を表す。
980 :
972 :2005/07/31(日) 20:26:02
>>979 そうですか。やっぱり
I am going to ○○ tomorrowとかだとぴったりな表現なんですね。
どうもありがとうございました。
981 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/31(日) 20:32:41
あなたからの良い知らせが届くことを願いつつ 私は待っていることにします。 お願いします。
982 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/31(日) 20:49:28
あなたからの始めてのメール、すごく嬉しかったです。 もう あなたからはメールが来ないと思っていたので...。 英訳おねがいします。状況を説明します。 こちらから何回かメールを出したのですが、ずっと返事がありませんでした。 でも 今回やっと返事がきたので。
983 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/31(日) 20:51:31
病気が治って、よかったですね。 でも、無理しないで下さい。 英訳おねがい。
>>982 初めての相手に何度もしつこくメールするなんて、
さすがオバチャン。変態的にしつこいね。
985 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/31(日) 21:34:25
>>984 I was happy to get your e-mail,but I'm frustrated
because I wanna have intercourse with you..
これでいいと思うよ。
986 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/31(日) 21:44:21
君とお話出来て良かった! お願いします。
987 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/31(日) 21:48:56
>>986 I was very happy to talk with you.でどうじゃろ?
>>985 そうそう。こんなふうに初めから下心をさらしとくべき。
そうすれば相手も罪悪感に苦しむ事なくメールをシカトできるからな。
989 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/31(日) 21:52:27
私は981さんではないですが、以下の英訳をお願いします。 『あなたからの良い知らせを楽しみにしてます。』
991 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/31(日) 21:56:58
「最近、きみのサイトで○○を知ってとても気に入ったよ! 教えてくれてどうもありがとう。」 お願いします
992 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/31(日) 22:00:52
>>989 I look forward to good news from you.
この程度の英語が解らないのなら外国人と話するのやめたらどうよ?
993 :
989 :2005/07/31(日) 22:07:30
>>992 ありがとうございました。
申し訳ございませんでした。
994 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/31(日) 22:33:25
>>962 どうもありがとうございました!
お礼が遅くなってすいませんでした!
>>991 I learned about xxx from your website.
Thank you for the information.
996 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/31(日) 23:53:48
997 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/07/31(日) 23:56:29
>>992 も偉そうな事を言えるような英語力がないわけだが
998 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/08/01(月) 00:30:16
998
999 :
名無しさん@英語勉強中 :2005/08/01(月) 00:36:55
The
one 000
1001 :
1001 :
Over 1000 Thread このスレッドは1000を超えました。 もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。