■■2ch 英語→日本語 スレッド Part91■■

このエントリーをはてなブックマークに追加
637名無しさん@英語勉強中:04/12/17 10:13:23
わざわざ先生って何だよorz
638632:04/12/17 10:14:43
>>636
もう少しだけ考えさせてください。
でもそういう先生はDQNですね。
そういう先生に当たってしまった甥っ子さんもお気の毒です。
639636:04/12/17 10:16:24
>>638
ありがとうございます。よろしくです。
640632:04/12/17 10:24:29
>>636
こんなんはどうでしょう?

[1] That [2]. [2]ということ
[2] that [3] is not correct [3]が正しくないこと
[3] that [4] is correct [4]が正しいこと
[4] that that is followed by that あれがあれに続いていること

全体を名詞句と考えるしかなさそうですね。(反論歓迎)
甥っ子さんが英語嫌いにならないことを願ってます。
641名無しさん@英語勉強中:04/12/17 10:48:47
>>363
はじめてその英文を見た通りすがりの者ですが、
こんなふうに読みました。

That =(( that that (that is followed by that) is correct )) is not correct.

「that の前にあるあのthat は正しい」というのは正しくない。

もう出かけますので・・・後、カキコできませんが。
642636:04/12/17 11:08:13
>>640
文法的にありえなくはないですね。
でも訳すとなると、うーん・・・

>>641
なるほど、それなら意味も通りますね。そうか。

答えを聞いたら教えるよう甥っ子に言ってあるので、また報告します。
朝からお付き合いサンキューでした。
それにしても、その先生「これはかなり難しいからなーもし出来たら内申高くつけるかも(ニヤニヤ」
みたいな感じだったらしいので、ますますいやらしい・・・
643632:04/12/17 11:21:35
>>642
>>640を敢えて日本語にすると、
「あれがあれに続いていることが正しいということが正しくないことということ」
何か意味不明な日本語ですけど…
>>641さんの「あのthat」もありそうですね。

その超ドキュソ先生の出した答え待ってます。
644名無しさん@英語勉強中:04/12/17 11:33:37
i go away wednesday for 2 weeks
これってやっぱり本国に帰るってこと?
645名無しさん@英語勉強中:04/12/17 12:44:34
so you don't planned yet for your holiday,
why don't you come here in hiroshima ,
for two or three days .

なんて、書いてあるんでしょうか?
よろしくお願いします。
646名無しさん@英語勉強中:04/12/17 12:51:32
>>645
休暇の予定をまだ立ててないんなら、2,3日広島においでよ。
647名無しさん@英語勉強中:04/12/17 13:45:00
the way in which two people or things are not like each other.
是非、訳して下さい。エキサイトでは意味不明でした。
648553:04/12/17 13:52:53
>>566
ありがとうございました(遅くなったけど)。よくわかりました。

ぃぇぃぇ、ただのホッケーファン(チケットフォルダー)です。
649名無しさん@英語勉強中:04/12/17 13:55:48
>>647
2人の人や2つのものが互いに似ていないやり方。
650642:04/12/17 15:59:42
>>643
甥っ子からメールが来ました。
>>636にある意味不明の日本語訳を見せたら「それで良い」と言われたらしい・・・
そしてそれ以上の詳しい説明はしてくれなかったと。
どうやら自身でもちゃんと理解していず、「どうせ誰もわからんだろう」と出した問題だったようです。
なんつー先生だ・・・(怒
651名無しさん@英語勉強中:04/12/17 16:04:16
Do give the Filipinos a way out of a situation so they can save
face. If you have to correct, do it privately through a third
party. Embarrassing someone will cause 'hiya' or loss of face,
a very strong value for Filipinos. This could be an obstacle
to effective communication with them.

少し長めですが、よろしくお願いします。
652名無しさん:04/12/17 16:13:26
tolerant view of vice was part of its history.

マジで困ってます。誰か訳してください!よろしくお願いします。
653632:04/12/17 16:45:11
>>650
あらら・・・
いくらなんでもそれは頭にきますよね。
ま、そんな問題出してる時点で己の無能さをさらけ出してる訳だし、
そんな結果でも別に不思議はない・・・
気にしないことです。
654名無しさん@英語勉強中:04/12/17 17:03:12
We would appreciate it if you took a few minutes to fill out
this customer satisfaction survey. Beyond Consulting is an
independent research company. We are doing this research for
an English Language school in uk. We want to research the opinions
of students who are finishing or have finished an English course
in uk.
The main purpose of this on-line survey is to understand
(i) why you decided to study in uk and
(ii) why you chose your school. We will use the information
to improve services for international students.
It will only take 15 minutes to do the survey.
You must complete the survey by January 2005.

To answer most questions,
please click the button next to your answer.
For most questions, only 1 answer is needed.
For some questions you may need to click 2 or more answer buttons.
Please read the instructions next to the questions in the survey.
Please ANSWER ALL questions.

We will only report group results of the survey to the school.
We will not give your name so your answers are confidential.

It is your choice to do the survey.
If you complete the survey, you will go into the draw to
win a prize (see below), by filling out your contact details at the
end of the survey.

お願いします
655名無しさん@英語勉強中:04/12/17 17:17:50
>>654
これくらいの文章が理解できないなら明らかに students who are finishing
or have finished an English course ではないだろうからお前には関係ない。
656名無しさん@英語勉強中:04/12/17 17:22:50
ざっとで良いかな

>>654
アンケートにご協力ください
「なぜイギリス、及びその学校を選んだのか」
15分ほどで完了します
提出期限は2005年1月

答を一つ選び隣のボタンをクリック
質問によっては2つ以上の答えが必要です
全ての質問にお答えください

学校へは答えのみ報告
お名前等は伝えません

ご協力いただいた方の中から抽選で賞品をお送りします
657名無しさん@英語勉強中:04/12/17 18:48:32
TBA とは何の略でしょうか?
詳細は不明(?)という意味で用いられているらしいのですが。
658名無しさん@英語勉強中:04/12/17 18:49:15
We will now go into the reasons why I believe projection via the dream state is a fairly easy affair.
First, the element of fear in relation to the separation of the physical body
isn't present as when the trance condition is used.
二行目以下をお願いします。
659名無しさん@英語勉強中:04/12/17 18:50:08
We will now go into the reasons why I believe projection via the dream state is a fairly easy affair.
First, the element of fear in relation to the separation of the physical body
isn't present as when the trance condition is used.
二行目以下をおねがいします。
660名無しさん@英語勉強中:04/12/17 18:55:43
>>657
To Be Announced: 未発表
To Be Agreed 未確認
to be assigned 未定
661名無しさん@英語勉強中:04/12/17 18:55:54
書き込めない
662名無しさん@英語勉強中:04/12/17 18:56:43
We will now go into the reasons why I believe projection via the dream state is a fairly easy affair.
First, the element of fear in relation to the separation of the physical body
isn't present as when the trance condition is used.

二行目以下をお願いします。
663名無しさん@英語勉強中:04/12/17 19:35:54
First, the element of fear in relation to the separation of the physical body
isn't present as when the trance condition is used.
お願いします。
664名無しさん@英語勉強中:04/12/17 20:01:40
イギリス人とチャットで
you are like system of a down
と言われたのですが。
どうゆう意味なのでしょうか?
665Paul ◆VnD7td7cyA :04/12/17 20:03:44
>>664
場面や文脈は?
'you are like system of a down' でぜんぜん分りません。
666名無しさん@英語勉強中:04/12/17 20:05:15
音楽を薦められて
もしこの音楽が気に入ったら
you are like system of a down
だと言われたんです。

お願いします。
667Paul ◆VnD7td7cyA :04/12/17 20:07:56
>>666 それなら、
ttp://www.systemofadown.com/ ですね。
668名無しさん@英語勉強中:04/12/17 20:11:53
>>667
すごいですね。
まさかサイトだとは。
ありがとうございます。

ちなみにこのように文法書にないことは
どのように身につけましたか?
やはり帰国子女なのでしょうか?
669Paul ◆VnD7td7cyA :04/12/17 20:15:47
>>668
'system of a down' って音楽グループの名前ですね。
>ちなみにこのように文法書にないことは
>どのように身につけましたか?

音楽のことだと分ると、単にググっただけです。

>やはり帰国子女なのでしょうか?

イギリスにすんでるイギリス人です。^^;
670名無しさん@英語勉強中:04/12/17 20:19:26
これは失礼しました。
日本語ペラペラなんですね。

私はアメリカ英語はかなりわかるのですが、
イギリス英語がうまく聞き取れず、
BBCなどで勉強しています。
671名無しさん@英語勉強中:04/12/17 20:26:04
すみません、耳できいてスペルがわからないのですが ジャイゲニック
という単語の意味と アイ ソルーチュー チューはユーだとおもいます。
の意味わかりますか・(想像つきますか)
672名無しさん@英語勉強中:04/12/17 20:27:51
gigainic 巨大な
もうひとつはわからん。
673名無しさん@英語勉強中:04/12/17 20:28:37
I solute you.
674名無しさん@英語勉強中:04/12/17 20:31:49
the fire wire connector is an international standard 6-pin connector. before installing,
please make sure your auxiliary housing add-on card of fire wire is a 6-pin connector

お願いします。PCの説明書です。
675Paul ◆VnD7td7cyA :04/12/17 20:32:31
>>671
gigantic
I salute you
676名無しさん@英語勉強中:04/12/17 20:37:15
Chief Cabinet Secretary Hiroyuki Hosoda told reporters on
Thursday that he believes China finds political meaning
in the visit by Mr Lee,whom he called a completely private individual

どうかよろしくお願いします。
677Paul ◆VnD7td7cyA :04/12/17 20:41:57
>>674 変な日本語で、すみません。

このFire Wire (高速インターフェイスIEEE1394)の接続は国際的で、
標準の六本のピンがあるプラグを利用している。インストールする
前にあなたの Fire Wire の補助カードが六本のピンを使ってるのは
確認してください。
678名無しさん@英語勉強中:04/12/17 20:45:05
>>663
fear が存在しない。
679名無しさん@英語勉強中:04/12/17 21:03:05
>>677

手元の補助カードを確認・・・6ピン対応補助カードがないと使えないということでしょうか…
680名無しさん@英語勉強中:04/12/17 21:04:14

Shoot your doggie.

酒飲み系の俗語?らしいんですが、よくわかりません。
ご存知の頭の良いカタ教えて下さい。
681名無しさん@英語勉強中:04/12/17 21:12:13
>>680
酒ならあれだな。
682Paul ◆VnD7td7cyA :04/12/17 21:12:29
>>679
そのとおりです。
>>680
場面はもっと詳しくしませんか。
Shuten-Dohji II じゃないんですねw
683680:04/12/17 22:02:01
すみません、酒呑童子の発音だったらしいです。
私も人から「どういう意味?」ってメールで聞かれたので…
684名無しさん@英語勉強中:04/12/17 22:36:52
>>677

Fire Wire (高速インターフェイスIEEE1394)は6ピンを使った国際標準
規格の接続方式です。彼方が持っている拡張カードが6ピンに対応し
ているか確かめて下さい。

Dear Paul, 不得手な分野で「変な日本語」は止めた方が良いよ。
685名無しさん@英語勉強中:04/12/17 22:39:49
細田ひろゆき官房長官は木曜日、報道陣に対し
中国は「全くの一私人」(同長官)である李氏の訪問に
政治的意味を見出している、と述べた。
686685
修正します
>>676

細田ひろゆき官房長官は木曜日、報道陣に対し
中国は「全くの一私人」(同長官)である李氏の訪問に
政治的意味を見出しているように思う、と述べた。