】■■ 2ch 日本語→英語スレッド Part161 ■■

このエントリーをはてなブックマークに追加
1名無しさん@英語勉強中
最近コテハン、リムーバーをはじめ、不十分な英語にもかかわらず、
平気で自己流訳をレスし、皆に迷惑をかけてる人が何人かいます。
ここは初心者の英作文練習スレではありません。

回答される方は固定ハンドルでのレスをお勧めします。数回レス後のまわりの反響で
あなたが回答するに十分な力をもっているかどうか判断されます。

今のところ輝さんPaulさん、そして目新しいHilaryさんなんかは十分信頼できる回答者といえます。

リムーバー、sageでレスする名無しには十分最近コテハン、リムーバーをはじめ、不十分な英語にもかかわらず、
平気で自己流訳をレスし、皆に迷惑をかけてる人が何人かいます。
ここは初心者の英作文練習スレではありません。

回答される方は固定ハンドルでのレスをお勧めします。数回レス後のまわりの反響で
あなたが回答するに十分な力をもっているかどうか判断されます。
2名無しさん@英語勉強中:04/10/21 09:14:05
このリムーバーが訳したかなり適当 / 間違いだらけの英文を
添削して下さい。意訳でかまいません。

294 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :04/10/17 10:30:57
>292
>>I don't understand why we received the invoice for xxx.
>>Could you please tell me who is in charge of accounting in the USA branch?
>>I prefer the staff was Japanese.
>>婉曲的用法ですよ。現在のことを述べる時でも、perfer that 以下を過去形に
することによってよりやわらかい表現になるんです。
3名無しさん@英語勉強中:04/10/21 09:15:57
>958 :名無しさん@英語勉強中 :04/10/21 08:31:36
>英訳お願いします。

>昨日の台風は凄かったですね。今日は抜けるような青空が広がっています。


これさっきお願いしてたよ。
4女房子供に逃げられた廃人:04/10/21 09:16:20
最近コテハン、リムーバーをはじめ、不十分な英語にもかかわらず、
平気で自己流訳をレスし、皆に迷惑をかけてる人が何人かいます。
ここは初心者の英作文練習スレではありません。

回答される方は固定ハンドルでのレスをお勧めします。数回レス後のまわりの反響で
あなたが回答するに十分な力をもっているかどうか判断されます。

今のところ輝さんPaulさん、そして目新しいHilaryさんなんかは十分信頼できる回答者といえます。

リムーバー、sageでレスする名無しには十分最近コテハン、リムーバーをはじめ、不十分な英語にもかかわらず、
平気で自己流訳をレスし、皆に迷惑をかけてる人が何人かいます。
ここは初心者の英作文練習スレではありません。

回答される方は固定ハンドルでのレスをお勧めします。数回レス後のまわりの反響で
あなたが回答するに十分な力をもっているかどうか判断されます。

今のところ輝さんPaulさん、そして目新しいHilaryさんなんかは十分信頼できる回答者といえます。

リムーバー、sageでレスする名無しには十分注意してください。

294 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :04/10/17 10:30:57
>292
>>I don't understand why we received the invoice for xxx.
>>Could you please tell me who is in charge of accounting in the USA branch?
>>I prefer the staff was Japanese.
>>婉曲的用法ですよ。現在のことを述べる時でも、perfer that 以下を過去形に
することによってよりやわらかい表現になるんです。
5女房子供に逃げられた廃人:04/10/21 09:17:13
最近コテハン、リムーバーをはじめ、不十分な英語にもかかわらず、
平気で自己流訳をレスし、皆に迷惑をかけてる人が何人かいます。
ここは初心者の英作文練習スレではありません。

回答される方は固定ハンドルでのレスをお勧めします。数回レス後のまわりの反響で
あなたが回答するに十分な力をもっているかどうか判断されます。

今のところ輝さんPaulさん、そして目新しいHilaryさんなんかは十分信頼できる回答者といえます。

リムーバー、sageでレスする名無しには十分最近コテハン、リムーバーをはじめ、不十分な英語にもかかわらず、
平気で自己流訳をレスし、皆に迷惑をかけてる人が何人かいます。
ここは初心者の英作文練習スレではありません。

回答される方は固定ハンドルでのレスをお勧めします。数回レス後のまわりの反響で
あなたが回答するに十分な力をもっているかどうか判断されます。

今のところ輝さんPaulさん、そして目新しいHilaryさんなんかは十分信頼できる回答者といえます。

リムーバー、sageでレスする名無しには十分注意してください。

294 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :04/10/17 10:30:57
>292
>>I don't understand why we received the invoice for xxx.
>>Could you please tell me who is in charge of accounting in the USA branch?
>>I prefer the staff was Japanese.
>>婉曲的用法ですよ。現在のことを述べる時でも、perfer that 以下を過去形に
することによってよりやわらかい表現になるんです。
6輝 ◆7jz8JnK8a2 :04/10/21 09:17:53
ハロー!
7名無しさん@英語勉強中:04/10/21 09:19:14
だれだてめー
8名無しさん@英語勉強中:04/10/21 09:19:38
輝 ちゃん、おはようさん。
今日ははやいね。
9名無しさん@英語勉強中:04/10/21 09:20:06
>>6
輝さん英語表現の
婉曲について解説していただけないでしょうか?
リムーバーの言ってることは理解に苦しむのですが。
10名無しさん@英語勉強中:04/10/21 09:21:04
>>6
このリムーバーが訳したかなり適当 / 間違いだらけの英文を
添削して下さい。意訳でかまいません。

294 :リムーバー ◆6SMoZflq6s :04/10/17 10:30:57
>292
>>I don't understand why we received the invoice for xxx.
>>Could you please tell me who is in charge of accounting in the USA branch?
>>I prefer the staff was Japanese.
>>婉曲的用法ですよ。現在のことを述べる時でも、perfer that 以下を過去形に
することによってよりやわらかい表現になるんです。
11名無しさん@英語勉強中:04/10/21 09:22:01
>>4-5 女房子供に逃げられた廃人
てのは笑えるね。
12名無しさん@英語勉強中:04/10/21 09:24:40
リムーバー君も戻ってきてくれたし、またこのスレも活性化するね。
o(^-^)o 。。。。。。。。。o(^-^)o
13輝 ◆7jz8JnK8a2 :04/10/21 09:25:14
>>10

I don't understand why we received an invoice for xxx.
Could you please tell me who is in charge of accounting in the USA branch.
I would prefer it if the staff were Japanese. (この文は上の内容とあまり繋がってるに
見えない)
I would like to speak with someone who is Japanese (can speak Japanese) please.の方が
わかりやすい。

原文をここに貼ってくれれば、もっと良い訳をできるかもしれない。
14名無しさん@英語勉強中:04/10/21 09:26:38
>>4-5 女房子供に逃げられた廃人
ではトンと迫力ないね。
15名無しさん@英語勉強中:04/10/21 09:28:49
>>13
ありがとう、
で、このことに関しては?
>>I prefer the staff was Japanese.
>>婉曲的用法ですよ。現在のことを述べる時でも、perfer that 以下を過去形に
することによってよりやわらかい表現になるんです。
16名無しさん@英語勉強中:04/10/21 09:31:38
輝さん、おはようございます!

英訳お願いします。
昨日の台風は凄かったですね。今日は抜けるような青空が広がっています。
17名無しさん@英語勉強中:04/10/21 09:33:55
輝さん、おはよ! 英訳お願いします。

英会話スクールってどうしても合う合わないってあると思う。
私も職業柄どうしても英語力が必要で、スクールジプシーしたがここに落ち着いた。
レス読んでいる限り否定的な意見があるのも納得。
私はたまたまいいLSとカウンセラーに出会えたおかげだと思うけど。
ちなみに私がよく指名する先生は、個人的には発音が綺麗なのでいつも指名してるが
生粋のアメリカ人で結構イケメンの部類かも。
意外と思わせぶりな言葉や態度(他の講師と比べてボディタッチが多いとか)があるので
どう対応していいかようわからん。
いやではないけど、遊んでる先生もいるらしいのでそうなのかもなとここ見て思った。
念のため気をつけておこう。
18名無しさん@英語勉強中:04/10/21 09:35:17
真夏の満月の夜、僕は彼女と月光に誘われるようにリゾートホテルの部屋を出て、白砂の海岸に茣蓙を敷いて横たわった。
月も満天の星々の光が降り注ぎ、それに促されるように僕は言った。「ここで裸になろうよ」。
ここには僕ら以外誰もいなかった。見つめているのは月と星だけだ。
淡い月光に照らされた彼女の裸は息を呑むほど美しかった。ことに水着で日焼けしていない乳房やお尻は一段と蒼白く、まるで彼女の皮膚が自家発光しているかのように浮き上がって見えた。僕はこの世にいると思えなかった。
僕は彼女の乳房に顔を埋め、乳首を愛撫した。その一瞬、彼女は聞こえるか聞こえないかのような微かな声で「あ」と発したように思えた。
僕らは胸を合わせ結び合った。汀に打ち寄せる波に合わせて僕は体をゆっくり波打たせ、波が汀に砕け散る音に伴奏されるかのように彼女は喘いだ。
これほどの幸福は僕の人生でもうないだろう、そういう予感が襲い、呆然と彼女の顔を見た。僕は逝くしかなかった。


長文ですがよろしくお願いします。

19輝 ◆7jz8JnK8a2 :04/10/21 09:45:01
>>15

悪いけど・・ 正直に言うと、わからない。しかし、”I prefer the staff was Japanese”
という文は文法的に間違ってないかもしれないけど、俺にはどうして不自然にみえる。
20前スレ656:04/10/21 09:45:12
>>652 >>660
急に忙しくなって遅レスになりすいません。
あなたの訳は決してヘッポコではありません。ここで英文も書けずにウジウジしている
Nitpickerより何倍も優れています。充分に通じます。
あなたの日本語は英語に直訳しやすかったのでご覧のような文体になったのです。
直訳しやすい日本語を書かれるのはあなたの英語力の「逆効果」かなと思っています。
21Paul:04/10/21 09:48:52
>>19
不自然というかおかしい、間違った、変な英語だとみんな思うよ
22輝 ◆7jz8JnK8a2 :04/10/21 09:53:20
>>16

The typhoon yesterday was terrible! However, today the weather is nice
and there isn't a cloud to be seen.
2316:04/10/21 09:55:54
>>22
また日本語直訳の不自然な英語かよ。
24名無しさん@英語勉強中:04/10/21 09:57:49
>>23
成りすましミエミエ!!
25名無しさん@英語勉強中:04/10/21 09:58:33
>>15
Yesterday's typhoon was incredible, wasn't it?
Pure blue sky spreads above us today.
26名無しさん@英語勉強中:04/10/21 09:59:05
>>23
タダだから文句いうな。
冷や飯で我慢すれw
27輝 ◆7jz8JnK8a2 :04/10/21 10:00:27
>>23

また出来損ないDQNめが荒らしに来たかよ。
28名無しさん@英語勉強中:04/10/21 10:01:12
>>25
ネガテイブなすごいにincredibleは使いません!

wasn't it? 不自然
29女房子供に逃げられた廃人 :04/10/21 10:01:48
みなは〜〜ん!!
成りすましの釣りに注意しまひょう!!
3016=23:04/10/21 10:01:54
本人ですが何ですか?
31輝 ◆7jz8JnK8a2 :04/10/21 10:02:44
>>28

俺は>>26の一行目が良いと思ったけど。
32名無しさん@英語勉強中:04/10/21 10:03:52
みんな、ここはタダなんだ。
だから輝のDQN訳にも文句はいえんだろ。
33名無しさん@英語勉強中:04/10/21 10:05:12
>>32
そうだな (涙
34名無しさん@英語勉強中:04/10/21 10:05:59
>>32
同感。依頼者も正誤わかってないアホだし。
35名無しさん@英語勉強中:04/10/21 10:06:44
>>32
あれ?今日は優しいじゃんw
36輝 ◆7jz8JnK8a2 :04/10/21 10:06:53
何が自然か何が不自然か分かってるなら、ここに来ないで自分で英語に訳したらどうだ
アホ達?
37名無しさん@英語勉強中:04/10/21 10:08:57
>>29
>>成りすまし

つーか最初から本人が釣ってんだろ
38名無しさん@英語勉強中:04/10/21 10:11:03
>>36
俺は君と同じで何もすることないから2ちゃんでロムってる。
英語はしらない。上がってるスレに直きてるだけよ。
3916:04/10/21 10:11:59
輝さん、
>>25さん
回答どうもありがとうございました。 ^^

質問なのですが、「雲ひとつない日です」という時、 It is a cloudless day.
は不自然ですか?
40名無しさん@英語勉強中:04/10/21 10:12:36
i really hate it when Teru starts making sense.
41名無しさん@英語勉強中:04/10/21 10:13:30
me too
42名無しさん@英語勉強中:04/10/21 10:14:59
he doesn't make any sense at all, dose he?
43輝 ◆7jz8JnK8a2 :04/10/21 10:15:34
>>39

いや良いと思いますよ。
44名無しさん@英語勉強中:04/10/21 10:16:59
>>42
だからみんな、ここはタダなんだ。
だから輝のDQN訳にも文句はいえんだろ。
45女房子供に逃げられた英解の廃人:04/10/21 10:19:36
>>37
Thanks for your comments!
46名無しさん@英語勉強中:04/10/21 10:20:19
>>39

Yes, it is a very clumsy expression.

47名無しさん@英語勉強中:04/10/21 10:22:55
Not a cloud in the sky!
4816:04/10/21 10:23:22
>>43 :輝 さん
回答どうもありがとうございます!

いつも「この言い方で良いのかな?」と思いながら英語を話しています。
だから、自分の英文を輝さんのような方に見てもらえることは、とてもうれしい事です。
今後とも宜しくお願いします。
49名無しさん@英語勉強中:04/10/21 10:25:48
Can I say as follows?

It is a clear sky with no micro blot of cloud.
50名無しさん@英語勉強中:04/10/21 10:27:33
普通にa clear blue skyでいいじゃん。
51名無しさん@英語勉強中:04/10/21 10:29:13
Are there some clouds in a cloudless sky?
52名無しさん@英語勉強中:04/10/21 10:29:37
>>49
懲りすぎ、三文文士風。
53名無しさん@英語勉強中:04/10/21 10:31:02
>>51
アホがやりたがる、屁理屈。
5416:04/10/21 10:31:16
>>50さん
どうもありがとうございます。
そうですね。でもいつも快晴のたびにa clear blue skyと言っているので、
たまには違う言い方をしてみようと思ったのです。
55名無しさん@英語勉強中:04/10/21 10:31:27
>>50

No it was a clear dark sky.
5616:04/10/21 10:32:37
>>43
本当にアメリカ人なんですか?
輝さんの英語見るかぎりDQN高校生って気も...
57名無しさん@英語勉強中:04/10/21 10:33:47
>>52

Would you translate " 懲りすぎ、三文文士風。" into a readable English?
5816:04/10/21 10:33:56
>>51
参考になる英文ありがとうございます。
59名無しさん@英語勉強中:04/10/21 10:35:14
>>57
translate×
interplet○
60名無しさん@英語勉強中:04/10/21 10:35:59
>>59
正解。
61輝 ◆7jz8JnK8a2 :04/10/21 10:41:52
>>18

It was midsummer on the night of a full moon. As if induced by the moonlight,
we left our resort hotel room and went down to the white sandy beach where we spread
out a mat and laid down. The light pouring down from the full moon and the stars above
stimulated me to ask. "Let's take off our clothes." I said. There was no one there other
than us. Only the moon and the stars watched upon us.
The pale light shining upon her nude body was a breathtaking sight. Especially the untanned
portions where her bathing suit would normally be, were paler than the rest and they stood
out as if her skin was emanating a light of its own. Seeing this caused me to feel as if I
was in another world. I buried my face in between her breasts as I massaged them lovingly.
At that moment, I felt that I heard her make a slight moan of pleasure.
We pressed our chests to one another's and brought our bodies together. Matching the rythm of
the waves hitting the shore, I slowly brought my body up and down. As if accompanied by the sound
of the crashing waves, she began to breath heavily. On the feeling that I would never experience
such bliss in my life again, I absent-mindedly gazed over her face. At that moment I felt that I
could die a happy man.

普段はこういう事を書かないから大変やったわ!
62名無しさん@英語勉強中:04/10/21 10:44:33
>> unneccessarily decorated like a cheap novel.
63輝 ◆7jz8JnK8a2 :04/10/21 10:47:32
>>59

綴りも間違ってるし、意味も分からないみたいやけど、この>>57の場合はTranslate
の方が正しい。


64名無しさん@英語勉強中:04/10/21 10:49:20
      ,..-‐‐―‐‐-..、
    ,-'´        `‐、
   ,i'               `i、
   ,l                  l、
  ,|._                _.|、
  〈_``ー=== ╋ ===‐'´_〉  
  l ``ー-.、____ ,...-‐'´.l    ┌―――――――――――――
  ヽ、_| `ー'  / `ー' |_,ノ   | ただ今このスレにはアンカー番号パクリ、成りすまし、知ったかDQN,Nitpickingが
  / `‐、_   `ニ'   ノ  \  <  充満しております。 一般の依頼者の皆様におかれましては、このような状況を 
 i'´  、  |``r===r'´|  ,___ヽ_ .| 鑑みられ、適切なる対応を取られますようお願いいたします。   
.|   i、   ̄\/ ̄  | ╋ | └―――――――――――――
 |、  |、     □ .[工]├‐‐‐ュ┘
  |、  ヽ、.   □     ./   /
  ヽ、 ヽ―‐┌┐―‐'i   /
    `<´.ゝ―└┘―く´``y
     ヽ、_)  ┐   (_,.ノ
     |   |  | |  ,!
      .l、 | .|  |  |
      .`lー--‐'^ー--‐'l´
    ,-‐'´   |    `ー-、
    (.       !      )
    `ー--'´`ー^ー'´`‐--‐

65名無しさん@英語勉強中:04/10/21 10:50:34
>>64
ウマイナ。そのAA気に入ったよ。
66名無しさん@英語勉強中:04/10/21 10:50:46
>>61
すみません。有難うございました。
最後の逝くはejaculateのつもりだったんですけど、こういう表現するんですか?
67輝 ◆7jz8JnK8a2 :04/10/21 10:54:01
>>66

性快感の絶頂を言ってる時の”いく”はその漢字を使うの?初めて知った。

それだったら。At that point I reached climax.とか使えるかもしれないけど、
その上の内容と比べたらちょっと下品な言い方じゃないの?その日本語
68名無しさん@英語勉強中:04/10/21 10:59:49
先日、ジャコランタン(ジャックオーランタン?)がうちに来たけど、
あれはあなたが連れてきたの?

お願いします。
69名無しさん@英語勉強中:04/10/21 11:01:36
>>67
「逝く=行く」
いっしょだよ。
70名無しさん@英語勉強中:04/10/21 11:06:35
>>67

出してしまうのは文学的にはよく死ぬことにたとえられるので「逝く」の方が実感こもっていると思うんですよ。
71輝 ◆7jz8JnK8a2 :04/10/21 11:14:03
なるほど!勉強になりました。
72名無しさん@英語勉強中:04/10/21 11:24:33
>>67
相変わらず輝は適当なこと言ってるな。
ネイテイブが事実だとしたらただのボキャ貧DQNなのか。
73名無しさん@英語勉強中:04/10/21 11:25:27
>>72
みんな、ここはタダなんだ。
だから輝のDQN訳にも文句はいえんだろ。
74名無しさん@英語勉強中:04/10/21 11:26:19
>>72
ボキャ貧はあたってるな。
75名無しさん@英語勉強中:04/10/21 11:38:27
911 :PGN :04/10/10 11:19:51
>>898
Yeah, you're right. My handle/PGN coming from
Pidgin. I make out my mind with this English.
One guy here said he ashamed of my English. Fuck you!
Guys here all playing critics. That's bad. If you not make
yourself understood, no meaning. Say what you mean is Nbr 1
important. Here I see most Japanese. Ideally Japanese/English
50/50. I not understand why guys here don't write English.
That's too bad! That's my point.
By the way I'm half Japanese/half Chanese. I do business with
my this English. Maybe more rich than all you guys. Yeah!
I'm proud of that!

915 :名無しさん@英語勉強中 :04/10/10 11:23:13
>>911
いや〜〜 負けたね。 完敗。
Bad Englishでもこれだけ make sense するとはね!
76名無しさん@英語勉強中:04/10/21 11:41:40
あなたの名前を日本語で書くと、ほら、こうなるのヨ。

お願いします。
77輝 ◆7jz8JnK8a2 :04/10/21 11:43:58
>>76

This is what your name looks like in Japanese. Check it out.
78名無しさん@英語勉強中:04/10/21 11:45:19
実は今、NYの学校にいます!ここは生徒150人に対して、8台のPCしかない為に
なかなかPCが使えなくて、メールの返事がすぐには出せないのです。

宜しくお願いいたします。m(_ _)m
79名無しさん@英語勉強中:04/10/21 11:46:49
77 :輝 様、早速回答を頂きまして有難うございました!
80名無しさん@英語勉強中:04/10/21 11:48:04
To >>78 san
Please look at >>20. Maybe that's for you. Thank you.
81輝 ◆7jz8JnK8a2 :04/10/21 11:48:09
>>78

I'm actually going to school in New York right now! But there are only
8 computers here for all 150 students, so I can't get online as much as
I'd like.
82名無しさん@英語勉強中:04/10/21 11:48:52
>>76

Hrere you see, your name reads that way in Japanese.
83名無しさん@英語勉強中:04/10/21 11:50:40
すみません、
「数式を展開する」を、
お願いします(-人-)
84名無しさん@英語勉強中:04/10/21 11:58:15
>>81
ありがとうございました!!!   多謝
85名無しさん@英語勉強中:04/10/21 11:59:54
その話になると、胸が苦しくなってつらいのです。これは経験した人でなければ理解し難いことだと思いま苦しみです。
想像を絶するつらさです。それを忘れる為に仕事に打ち込んでいるのです。

長くて、申し訳ありませんが、よろしくお願いします。
86名無しさん@英語勉強中:04/10/21 12:08:03
飛行機に積む荷物の重量制限は航空会社によって大きな違いがあります。
荷物超過料金はかなりの金額を支払わなければならないので、最大重量は十分に気をつけましょう。

これを英語にして下さい、お願いします!
87名無しさん@英語勉強中:04/10/21 12:14:28
英訳お願いします。

英会話スクールってどうしても合う合わないってあると思う。
私も職業柄どうしても英語力が必要で、スクールジプシーしたがここに落ち着いた。
レス読んでいる限り否定的な意見があるのも納得。
私はたまたまいいLSとカウンセラーに出会えたおかげだと思うけど。
ちなみに私がよく指名する先生は、個人的には発音が綺麗なのでいつも指名してるが
生粋のアメリカ人で結構イケメンの部類かも。
意外と思わせぶりな言葉や態度(他の講師と比べてボディタッチが多いとか)があるので
どう対応していいかようわからん。
いやではないけど、遊んでる先生もいるらしいのでそうなのかもなとここ見て思った。
念のため気をつけておこう。
88名無しさん@英語勉強中:04/10/21 12:33:04
>>52
>>51

Show me your level by translating " 懲りすぎ、三文文士風。"
89名無しさん@英語勉強中:04/10/21 12:34:24
今回の台風について英訳お願いします。


今、日本に台風が上陸してて大騒ぎになってます。
というかネット上でのお祭り騒ぎでかなりのわっしょいぶりです。
中には外に出て増水した川を見に行ったりしてわざわざ死ぬようなマネをする人もいるよ。
でも大抵は一日中天気情報と外を見比べてたりするかな。たいくつです。
とりあえず今日だけであなたの国の一ヶ月の雨量を越えます。すごくない?
今夜は日本全国で夕飯はコロッケです。(これは国のルール=台風の日にはコロッケ)
日本の文化は複雑だけどひとつずつ覚えて来年からは快適に生活できるようにしておいてね。
90名無しさん@英語勉強中:04/10/21 12:39:04
昨日はすごい台風でした。最近台風がたくさんきます。
こんなに台風が来るのはめずらしいんだよ。日本のいろんなところでたくさん被害が出てるよ・・・
私のうちは大丈夫だったけれど、友達のうちは避難勧告が出されたりしてたんだよ。
そっちの天気はどうですか?


お願いします
91名無しさん@英語勉強中:04/10/21 12:39:36
>>83
I will show you some example from MATHEMATICA.

Expand[expr] expands out products and positive integer powers in expr.


9283:04/10/21 12:47:43
>>91
ありがとうございました!!
93女房子供に逃げられた廃人:04/10/21 13:21:42
>>88
まあ〜 その手の煽りは固定ハンドルを取ってからやることだな。
94名無しさん@英語勉強中:04/10/21 13:23:58
>>67
「逝く」は「死ぬ」という意味だよ・・

2ちゃんねるでは、「行く」のことを「逝く」という書く奴が多い。
いわゆる、2ちゃんねる用語。、
普通の人は「死ぬ」という意味で使うだけ。
95名無しさん@英語勉強中:04/10/21 13:25:16
文字化けって なんていうんですか宜しければ教えて下さい
96名無しさん@英語勉強中:04/10/21 13:32:50
>>95
garble
technical jargonなので心配だったが、
英辞朗で確認してOK
97名無しさん@英語勉強中:04/10/21 13:34:01
>>85

My chest feels tight to hear the topic. That is too much for those who have never experienced to understand.

It is way beyond the imagination. I'm all out to work to get it out of my mind.
98名無しさん@英語勉強中:04/10/21 13:56:03
好きな女性(ひと)とメールのやり取りをしていたある深夜。
同窓会をやる、という提案が二人の間で持ち上がった。
ああだ、こうだ、といっているうちに、恋愛話になった。もちろん、その
時のクラスの人間についてだ。
話によるとそのときのクラスの4分の1がすでに彼氏・彼女もちだという。
俺はそのうちの何人かがそうであることは知っていたが、他には誰がいるのかと尋ねた。
「もしかしてお前か?」
答えは―俺の期待を裏切り―“YES”だった。
今まで俺は、俺たちは両想いなんだと勘違いしていた。そうであるはずだった。いや、そうで
なくてはならなかった。
―― そのとき、ラジカセから曲が流れてきた。

フラれてもくじけちゃ駄目だよ
こんなしがない世の中で
振り向くたびに もう若くはないさと
野暮でイナたい人生を 照れることなく語ろう
悪さしながら男なら 粋で優しい馬鹿でいろ
底なしの海に沈めた愛もある・・・♪

桑田佳祐の『祭りのあと』だ。
まさに俺のことを歌っているような気がした。涙が止まらなかった。


前スレではスルーだったので・・・
長いですが、できるかたがいらっしゃったらお願いします!
99名無しさん@英語勉強中:04/10/21 14:01:18
すみません、>>68お願いします。
100名無しさん@英語勉強中:04/10/21 14:34:40
何日くらいなら、あなたの家に滞在してもいいですか?

宜しくお願いします。
101名無しさん@英語勉強中:04/10/21 14:38:34
内箱

お願いします。辞書に載ってませんでした。Inside BOXではやはり駄目でしょうか?
ゲームボーイアドバンスの、外箱の中に入っている、ソフトを収める白いヤツの事なんです。
102名無しさん@英語勉強中:04/10/21 15:10:47
添削お願いします。

日本文:だから先週の日曜に、突然会おうってメールしちゃったみたいなことがよく
あるんです。彼のスケジュールが突然変わってしまったりするので。
※ちなみに、「彼」に該当するのは夫のことです。夫に心配をかけたくないので、
夫の仕事のスケジュールが変わって、あなたと会うチャンスができる時、突然会おうって
メールすることがあるんですよってことを説明している過程の文章です。

So it was one of those things like I sent an E-mail last Sunday to meet all of a sudden
that usually happen when his schedule is changed suddenly.
103名無しさん@英語勉強中:04/10/21 15:12:28
>>100
How long could I stay at your home?
104名無しさん@英語勉強中:04/10/21 15:15:58
>>86
Weight control on luggage is all dependant on airlines.
make sure not to go beyond the max weight, or you have to pay considerably expensive extra fee.
105絵土賀:04/10/21 15:32:36
>>102
Since his schedule is prone to change, you may sometimes receive my E-mail to arrange a sudden meeting,
as you did last Sunday.
106名無しさん@英語勉強中:04/10/21 15:38:03
>>105
即レスありがとうございます。
ちなみに先週の日曜に、突然会おうとメールしたのは、「あなた」ではなく「私」です。
わかりずらくてすみません。。
107絵土賀:04/10/21 15:41:39
>>106
you did = you received です。
is prone to はis likely toにして下さい。
108100:04/10/21 15:50:30
>>103
どうもありがとうございました。
109名無しさん@英語勉強中:04/10/21 16:10:54
>>107
>you did = you received です。
なるほど!
>is prone to はis likely toにして下さい。
辞書で調べましたが、is prone to〜は「〜する傾向がある」って
意味らしいので、is likely to の方がいいかもしれないですね。
ありがとうございます。
110名無しさん@英語勉強中:04/10/21 17:48:05
>>89

Typhoon Tokage is passing over the Japan Archipelago now, touching off the sensation.
Or we have terribly the hustle-bustle in the message boards on the web.
Some were foolishingly bold to see the overflowed river, winding up in drowning to death.
Most guys are, though, all eyes to see outside and weather news on TV comparing each other. It's boring.
Just today's worth of rainfall goes beyond one year worth of that in your country. Can you believe it?
Tonight, croquette is for supper nationwide. It's a national ritual;croquette for typhoon day.
Japanese culture is sometimes difficult to understand. But it's better to learn it little by little to live safe and sound in Japan from next year on.
111名無しさん@英語勉強中:04/10/21 18:16:52
絵土賀-san

日本語直訳でなくてアメリカ人的普通の言い回しでお願いします。

1) キッチン台下の戸棚の締まり(凸凹式)が悪いのでなおしてもらえませんか?

2) ケーブルひきたいんですが。(そちらのケーブルテレビに加入したい、申し込みたい)
112名無しさん@英語勉強中:04/10/21 18:34:58
何方かよろしくおねがいします。

先日あなたにお願いしました件、やはり難しい依頼でしたかね・・・?
お忙しいところ、無理を言いましてすみません。
催促するようだったらごめんなさいね。
113名無しさん@英語勉強中:04/10/21 18:57:32
前スレのNo963様

ありがとうございます。
114名無しさん@英語勉強中:04/10/21 18:58:00
前スレの891ですが、流れてしまったのでお願いします。
自分の動作に関して、以下の文をお願いします。

「足を組みながらパソコンで仕事をしている。」
「面白そうな本がないか本屋の通路をぶらぶらと歩いている。」
「他の車に気をつけながら駐車場に向かって急いで歩いている。」
115名無しさん@英語勉強中:04/10/21 18:58:54
私は普段、音楽を聞き込むということがあまりなく、なんとなく聞いていることが多いのでHALCALIのやる気のない声とメロディーは好きです。

お願いします。
116名無しさん@英語勉強中:04/10/21 19:12:16
心配してくれて、ありがとうございます。
私や友人、親戚は大丈夫でした。
でも、今回の台風では沢山の被害者が出た事が残念です。
被害に遭われた方々には、心からお悔やみ申し上げます。

英訳 おねがいします。
今回の台風で、大丈夫だったかの問い合わせが有ったので。
117名無しさん@英語勉強中:04/10/21 19:15:56
私は、あなたが、私の名前をチャン付けで呼(んだり書いたり)ぶのを特には気にしません。
あなたの好きなように呼んでいただいて結構ですよ。

お忙しい中申し訳ありませんが、お願いします。
118名無しさん@英語勉強中:04/10/21 19:28:24
昨日、私はほとんどの時間来週の火曜日から始まる中間試験のために勉強していた。
→Yesterday I spent most of my time studying for 中間試験 started next Tuesday.

訂正+中間試験の訳をよろしくお願いします。
あと
昨日は台風のため私は昼過ぎには学校から帰ってきました。

お願いします。
119名無しさん@英語勉強中:04/10/21 19:48:28
>>118

簡潔にこれが肝要。
で、日本語的英語では駄目。

120名無しさん@英語勉強中:04/10/21 20:00:14
今日本人で好きな人がいる。


お願いします。
121英検七級 ◆juyELfeDwI :04/10/21 20:08:03
>>117
I don't care so much abou your calling my name with "-chan".
You don't have to worry about it. You can call me any way you like.


>>118
I studied almost all day long yesterday for mid-term exams taking place next Tuesday.


I was back home from school by noon because of the typhoon.


>>120
I'm in love with a Japanese now.



142
122名無しさん@英語勉強中:04/10/21 20:10:12
>121
どうもありがとう!
ここの常連じゃないから知らないのですが、
英検七級ってウソだよね?(汗)
123名無しさん@英語勉強中:04/10/21 20:11:57
>>121

簡潔にこれが大事。

二保護的英語は駄目。
センスが必要。
これじゃ駄目。
124名無しさん@英語勉強中:04/10/21 20:12:24
すぐに返事をかけなくてごめんなさい。
英文を考えるのに手間取ってしまいました。

おねがします!
125名無しさん@英語勉強中:04/10/21 20:14:19
注目されている本が必ずしもいい本ではない。
外出せずに家にいて、長い間読みたいとおもっていた本を読んで一日過ごすことに決めた。
日本ではそれが相手に気に入ってもらえるかわからないので謙遜してそのようにいいます。

この3つなんですが、よろしくお願いします。
126590:04/10/21 20:15:00
少し長いですがお願いします。

こちらの住所しかわからずお手紙送らせてもらいました。
ご迷惑おかけしたらすみません。
△△を見てあなたに興味がわき○○というHPで
この作品のプロモーションを見て是非見たいと思いました。
しかしいくら調べても日本ではDVDでも見れないようで非常に残念です。
繊細な美しさの中に無限の強さを秘めたあなたの演技が
日本でも沢山みれるよう待ち望んでいます。

127英検七級 ◆juyELfeDwI :04/10/21 20:22:20
>>124
Sorry I didn't reply sooner. I got a little trouble thinking of English words.



143
128名無しさん@英語勉強中:04/10/21 20:25:56
>>117

I don't care much about "chan" you call my name with.
Call me anyway you like.

>>118

I studied akmost all yesterday to prepare for mid-term exam coming on Tuesday next week.
I was back home from school just after midnoon due to typhoon.
129名無しさん@英語勉強中:04/10/21 20:37:00
>>124
>>127
ちょっと直して、こんな風にするといいよ
Sorry I didn't reply soon. I was struggling with English.
130英検七級 ◆juyELfeDwI :04/10/21 20:39:26
>>125
A famous novel is not necessarily good.

I made up my mind to spend a day on the book that I've been wanting to read for a long time instead of going out.

The Japanese usually say so because you don't know whether they like it or not until it turns out.



146
131英検七級 ◆juyELfeDwI :04/10/21 20:43:07
>>130
謙遜が抜けた

with modesty
132名無しさん@英語勉強中:04/10/21 20:53:37
>>I made up my mind to spend a day on the book
>>that I've been wanting to read for a long time instead of going out.

ここまでめちゃくちゃだと
笑えるな藁
133名無しさん@英語勉強中:04/10/21 21:00:28
>>90
どなたか,これをどのように訳せば良いですか? 宜しくお願いいたします。
134名無しさん@英語勉強中:04/10/21 21:16:09
・これだけテレビの発達した日本では、テレビのない生活というものを想像することは難しい
・彼女と話しだすと面白くて、運転手に告げられなかったら、乗り越してしまっていたほどです。

↑英訳お願いします!
135名無しさん@英語勉強中:04/10/21 21:31:49
貴方に会ってもいいかな、って思ってます。
でも、英語はほとんど話せないの。
それでもいいの?

↑英訳お願いします。
136名無しさん@英語勉強中:04/10/21 21:31:58
Now that the TV set is a household goods, you find yourself to imagin your life without it.
Once she talked, it was so attractive as I might have ridden past unless the driver told me.
137名無しさん@英語勉強中:04/10/21 21:32:33
138名無しさん@英語勉強中:04/10/21 21:34:32
>>134やり直し

Now that the TV set is household goods, you find yourself feel difficult to imagin your life without it.
Once she talked, it was so attractive as I might have ridden past unless the driver told me
139ぷにっぺ:04/10/21 21:39:57
貴方に会ってもいいかな、って思ってます。
でも、英語はほとんど話せないの。
それでもいいの?

I'm thinking of meeting you in the near future.
However, I cannot speak English very well.
Is that okay with you?
140名無しさん@英語勉強中:04/10/21 21:55:28
半年待ちましたがさすがにもう待てません。
商品の注文すべてキャンセルしますので返金お願いします



翻訳お願いします
141135:04/10/21 21:57:56
>>139 ありがとうございます!
142名無しさん@英語勉強中:04/10/21 21:58:19
I've waited six months but can wait no longer.
I would like to cancel my entire order and request a refund.
143名無しさん@英語勉強中:04/10/21 21:58:48
>>135

I have a mind to meet you.
Regret to say, I speak English very little.
Doesn't it matter?
144名無しさん@英語勉強中:04/10/21 22:00:56
(文頭に)
もしかするとたまに色々と間違った英語を使ってるかもしれない、頑張って理解してください。
145名無しさん@英語勉強中:04/10/21 22:04:15
I not only ( ) have money,
but I also ( ) have the time to take a long trip.
私はお金が無いだけでなく、長い旅行をする時間もありません。
( )の中に何が入るかわかりません
解説お願いします
146天才 ◆yV.hyTNrAU :04/10/21 22:05:24
135
yes i can meet you
but my english is not good. is it ok?
147名無しさん@英語勉強中:04/10/21 22:09:46
>>144

Please bear with me for I may have used incorrect English. I hope it's not too hard trying to decipher my words.
148名無しさん@英語勉強中:04/10/21 22:11:23
>>139

I think it's for me to meet you, but I barely speak English.
Would you still like to meet?
149名無しさん@英語勉強中:04/10/21 22:14:05
>>135
>>146
but I can barely speak English. Is that ok? にすると原文に近くなる
150名無しさん@英語勉強中:04/10/21 22:15:59
ちなみに、なんで135を添削したかというと、出てきた中で、一番よかったから。
で、ちょっと直せばOKだったから。
151名無しさん@英語勉強中:04/10/21 22:39:01
どなたか>>98を英訳できる方はいらっしゃいませんか?
おられましたらお願いします。
152名無しさん@英語勉強中:04/10/21 23:07:49
>>146
単なる手抜き
153名無しさん@英語勉強中:04/10/21 23:10:33
>>146

ええお会いできますよ。でも私英語へたですよ、それでもいいですか?
154名無しさん@英語勉強中:04/10/21 23:12:35
>>151
98は長文なうえ内容が不明瞭だから皆がスルーしているのでは?
「好きな女」は結局この文を書いてる男の元同級生でいまはメル友なのか?
「その時のクラス」は中学か高校で、いま2人は大学生くらいか?
桑田の歌もわかりにくいが、「イナたい人生」とは一体なんのことか?
155名無しさん@英語勉強中:04/10/21 23:31:13
台風のあとの晴天の事を日本語で「○○。。。」といった決まった言い方があるくらい
台風のあとは晴天に事が多いです。

宜しくお願いいたします。m(_ _)m  
156名無しさん@英語勉強中:04/10/21 23:32:00
「(自分の)車で学校に向かっているところです。開始時間から少し遅れるかも」
「この領収書の宛名の私の名前の部分を、会社名と名前というように変更できますか?
できるのなら変更をお願いします。」

お願いします。
157名無しさん@英語勉強中:04/10/21 23:32:51
○○。。。とは何?
台風一過のこと?
158名無しさん@英語勉強中:04/10/21 23:35:53
日本にいると当たり前で何の不思議も感じないことが、外国人の方からすると、
驚いたり、不思議だったりするのですね。あなたがどんなことで意外に思うか、とても興味深いです。

この英訳を教えていただけないでしょうか?

159名無しさん@英語勉強中:04/10/21 23:46:58
あ”〜っ。今、君に送ったメールを読み返していたら、
スペルの間違いに気付きました。 正しくは○○です。

お願いします。
160名無しさん@英語勉強中:04/10/21 23:48:16
「今CDあなたに送るCDを選別しています。
もうしばらくお待ちくださいね」

お願いします
161名無しさん@英語勉強中:04/10/21 23:50:41
the fact that normal things surprise foreigner surprises me a little.
i want know what surprise you.
162名無しさん@英語勉強中:04/10/21 23:56:43
合っているかどうか、教えてください。

1.居たいだけここに居てください。
You want to stay as long as here.

2.この本は何度読んでもおもしろい。
How often I read this book no matter,I found it interesting.

3.海外に行って1か月もたたないうちに彼は病気になった。
He had not been abroad for one month when hi fell ill.

4.目を覚ましてみると私は元気になっていた。
I awoke to find myself refreshed.

5.私はそんなふうに扱われることに慣れていない。
I am not used to being treated like that.

お願いします。
163141:04/10/21 23:57:08
141なのですが、自分で出来る範囲で英訳をしました。
添削をお願いします。
「足を組みながらパソコンで仕事をしている。」
「面白そうな本がないか本屋の通路をぶらぶらと歩いている。」
「他の車に気をつけながら駐車場に向かって急いで歩いている。」

I am working on a computer with cros my legs.
I am wandering along a passage of a bookstore whether there is a interesting book.
I am walking to the parking lot as I am watching out for other cars.
164名無しさん@英語勉強中:04/10/22 00:08:59
英訳お願いします

1、今朝起きたときには、まだとても暗かった。
2、この冬でいちばん寒い朝ではないかと思いました。
3、昨夜雪が降って、庭は深い雪におおわれてしまいました。
165名無しさん@英語勉強中:04/10/22 00:18:41
(新しいカメラを買ったと聞いて)

XX(メーカー)のどのタイプのを買ったの?
または、なんていう型番のを買ったの?

英訳よろしくお願いします。 
16698:04/10/22 00:47:05
>>154
なるほど・・確かにそうですね・・。では依頼を変えます。


好きな女性(ひと)とメールのやり取りをしていたある深夜。
同窓会をやる、という提案が二人の間で持ち上がった。
ああだ、こうだ、といっているうちに、恋愛話になった。もちろん、その
時のクラスの人間についてだ。
話によるとそのときのクラスの4分の1がすでに彼氏・彼女もちだという。
俺はそのうちの何人かがそうであることは知っていたが、他には誰がいるのかと尋ねた。
「もしかしてお前か?」
答えは―俺の期待を裏切り―“YES”だった。
今まで俺は、俺たちは両想いなんだと勘違いしていた。そうであるはずだった。いや、そうで
なくてはならなかった。
―― そのとき、ラジカセから曲が流れてきた。

これをお願いします。ちなみにこの二人は高校生のときの同級生で、今は二人とも大学生です。
で、高校生のときにアドレス交換はしてるので、たまにメールしたりする仲です。
167名無しさん@英語勉強中:04/10/22 00:51:47
>>52
>>51
>>93

Show me your level by translating " 懲りすぎ、三文文士風。"
168名無しさん@英語勉強中:04/10/22 00:55:20
もうすぐ休憩(お昼の)終わっちゃうよ。



やっと仕事が終わって今から家に帰るところです。

お願いします
169名無しさん@英語勉強中:04/10/22 01:14:18
test
170名無しさん@英語勉強中:04/10/22 01:25:16
日本語直訳でなくてアメリカ人的普通の言い回しでお願いします。

1) キッチン台下の戸棚の締まり(凸凹式)が悪いのでなおしてもらえませんか?

2) ケーブルひきたいんですが。(そちらのケーブルテレビに加入したい、申し込みたい)
171名無しさん@英語勉強中:04/10/22 01:38:09
>>170
おまえ、きちがいみたいにしつこいな。
どこかの翻訳会社にでも金払って頼め。
172名無しさん@英語勉強中:04/10/22 01:42:49
@イギリスには東京から帰るの?それとも大阪から?
A一緒に写真撮ろう!

お願いします。
173名無しさん@英語勉強中:04/10/22 01:43:01
すみません、
>>126ですが翻訳ソフトでやってもしっちゃかめっちゃかになってしまいます。
面倒だとは思いますがお時間ある方お願いします。
174名無しさん@英語勉強中:04/10/22 02:01:17
>>168
my lunch hour is almost up.
i've finally finished work and about to go home.

>>170
will you fix the door to the cabinet under the sink becuase it doesn't properly close?
i would like to order new cable service

>>172
are you leaving for england from tokyo or osaka?
let's take a picture together!
175名無しさん@英語勉強中:04/10/22 02:13:11
「一方は相手がわかってくれるだろうということを前提で話し、
もう一方は相手の考えていることをできるだけ読み取ろうと試みる。」

A4に1枚書かなくてはなりません(泣)何字くらいが理想ですかね?
上の文の訳ともどもアドバイスお願いします。
176名無しさん@英語勉強中:04/10/22 02:28:18
>>162
1.居たいだけここに居てください。
Stay here as long as you want.

2.この本は何度読んでもおもしろい。
No matter how often I read this book,I feel it interesting.

3.海外に行って1か月もたたないうちに彼は病気になった。
He had not been abroad for one month before he was ill.

4.目を覚ましてみると私は元気になっていた。
I awoke to find myself refreshed.○

5.私はそんなふうに扱われることに慣れていない。
I am not used to being treated like that.○


177名無しさん@英語勉強中:04/10/22 02:54:21
お願いします。

「私は10月15日にあなた宛に電子メールを送りました。確認してみて下さい。
 (当方の手違いで、届いていなかったのでしたらゴメンナサイ。)
 念のため、以下に、私があなたに送った電子メールの内容をコピーしておきます。」

状況は、相手(外国の方)にメールを送ったのに届いていない、です。
確かに送ったのですが、届いていないということでして・・・
相手に失礼がないように、私は確かに送った、ということを伝えたいのですが、
どなたか宜しくお願い致します。
178名無しさん@英語勉強中:04/10/22 02:58:16
>>160
I'm selecting the CD I'll send to you.
Just a moment, please.
179名無しさん@英語勉強中:04/10/22 03:12:46
>>177
I certainly sent an e-mail to you on October 15.
Would you check it again?
I paste it as follows, just in case.
180名無しさん@英語勉強中:04/10/22 03:52:02
>>90
Yesterday's typhoon was terrible.
A lot of typhoons has struck here lately.
It is unusual that we've got so many typhoons.
Everywhere in Japan suffered a great deal of damage.
My house was safe, but my friends were urged to evacuate.
How is the weather up there?
181名無しさん@英語勉強中:04/10/22 04:35:19
>>141
I am working with a computer with my legs crossed.
I am wandering along the aisle of a bookstore, looking for an interesting book.
I am walking fast to the parking lot, watching out for cars.
182名無しさん@英語勉強中:04/10/22 05:05:02
>>164
It was still very dark when I got up this morning.
I felt this morning was the coldest one this winter.
We had snow last night, so that the garden was covered with much snow.
183†只今†勉強中ぅ(`Д´)@元帥☆ ◆am/upXHX12 :04/10/22 05:05:11
>>175
One of them explains about the matter supposing that the other has no problem understanding him.
But the other has some difficulty understanding him and make efforts to do it.
184名無しさん@英語勉強中:04/10/22 05:10:19
>>182
I felt this morning might be the coldest one this winter.
185†只今†勉強中ぅ(`Д´)@元帥☆ ◆am/upXHX12 :04/10/22 05:14:43
>>173
I am sorry if I am sending this mail to a wrong address.
△△ made me interested in your performance.
And since I saw the web site naned "○○", I have been wanting to watch your live performance.
But, it seems that you have no plan to come to Japan and there is no DVD title of you, which is published in Japan.
I beseech you to come to Japan.
I strongly want to see your energetic dance which is also full of delicate details.
186名無しさん@英語勉強中:04/10/22 05:22:31
>>98>>151>>166
お前が>>151で、英訳出来る者はいるか?と、失礼な物言いをしたことによって、英訳して貰える可能性はほぼゼロになったな。
その英訳を何に使いたいのか知らんが、そんなことをやる前に、口の聞き方を勉強した方が、身の為だと思うぞ。
187†只今†勉強中ぅ(`Д´)@元帥☆ ◆am/upXHX12 :04/10/22 05:26:59
>>183のmakeをmakesに訂正します。
188175:04/10/22 05:35:58
>183
レスありがとうございます。なかなかA4埋まらず苦戦してます。
189名無しさん@英語勉強中:04/10/22 05:42:30
友達の部屋に行って「なんか用?」と聞かれたときに、
「特に用事はないんだ」というのはなんと表現すればいいのでしょうか?
190†只今†勉強中ぅ(`Д´)@元帥☆ ◆am/upXHX12 :04/10/22 05:46:35
>>189
No business especially.
I came here for just talking to you and having a cup of tea.
191名無しさん@英語勉強中:04/10/22 05:53:27
>>183>>185>>190

□■■■■■■■□
■□□□□□□□■
■□□□□□□□■
■□□□□□□□■
■□□□□□□□■
■□□□□□□□■
■□□□□□□□■
■□□□□□□□■
■□□□□□□□■
□■■■■■■■□ 点
192名無しさん@英語勉強中:04/10/22 06:15:58
>>190
>No business especially.

こんな表現あったっけ?
193名無しさん@英語勉強中:04/10/22 06:25:22
>>162
You can be here as long as you want (to).

This book never tires me no matter how many times I've read.

He went abroad and got ill within a month.

I was refreshed when I woke up.
I found myself refreshed when I woke up.

I am not used to being treated like that. GOOD
194名無しさん@英語勉強中:04/10/22 06:29:00
>>192
間違った表現ではないが硬い
195名無しさん@英語勉強中:04/10/22 06:30:37
間違った表現ではないが硬い、と言ったが、よく見ると少しおかしい

No business specially. にすれば、まともになる
196名無しさん@英語勉強中:04/10/22 06:42:39
>>195
口語的な表現ではどうなんの?
こういう表現、ほとんど使ったことないなあ。
197名無しさん@英語勉強中:04/10/22 07:02:13
>>196
Example:

Hey you, what are you doing?
Noone is allowed to be here. Staff only.
Or you have any business here?

Ah, no. No bussines specially.
I just wanted to...
198名無しさん@英語勉強中:04/10/22 07:37:10
nothing specialだろw
199名無しさん@英語勉強中:04/10/22 07:47:54
英訳 おねがいします。
今回の台風で、大丈夫だったかの問い合わせが有ったので。

心配してくれて、ありがとうございます。
私や友人、親戚は大丈夫でした。
でも、今回の台風では沢山の被害者が出た事が残念です。
被害に遭われた方々には、心からお悔やみ申し上げます。

200名無しさん@英語勉強中:04/10/22 08:19:11
>>199
Thank you so much for worrying about me.
There is no problem with my friends, my relatives, and myself.
But I regret that many people have suffered considerable damage from this typhoon.
I sympathize with them.
201名無しさん@英語勉強中:04/10/22 08:20:44
>>200

早速の回答、ありがとうございます。
202名無しさん@英語勉強中:04/10/22 08:49:45
>>189

Well, nothing in particular,......
203156:04/10/22 09:04:32
>>156 をお願いします。
204名無しさん@英語勉強中:04/10/22 09:29:20
>>155 どなたか! 宜しくお願いいたします。 
205†只今†天才(`Д´)@元帥☆ ◆am/upXHX12 :04/10/22 09:36:41
one middle of the night i emailed with a girl who liked very much,
the idea of having a high school reunion was just brought up.
we talked a lot and the conversation had gone to who's dating who thing.
that is off course about people from our high school class that time.
she said that a quarter of them already had boyfriends or girlfriends.
i knew somewhat so nothing to surprise me, and i kept asking what else is dating?
and "how about you?"
the answer was not completely what i expected. she said "yes"
up until then i thought we had a feelings for each other, we could have,
no, we should have...... . then the song came from the radio. 完璧だなハハハ
206†只今†天才(`Д´)@元帥☆ ◆am/upXHX12 :04/10/22 09:38:11
207若年性アルツハイマー症(認定番号4040):04/10/22 09:39:14
911 :PGN :04/10/10 11:19:51
>>898
Yeah, you're right. My handle/PGN coming from
Pidgin. I make out my mind with this English.
One guy here said he ashamed of my English. Fuck you!
Guys here all playing critics. That's bad. If you not make
yourself understood, no meaning. Say what you mean is Nbr 1
important. Here I see most Japanese. Ideally Japanese/English
50/50. I not understand why guys here don't write English.
That's too bad! That's my point.
By the way I'm half Japanese/half Chanese. I do business with
my this English. Maybe more rich than all you guys. Yeah!
I'm proud of that!

915 :名無しさん@英語勉強中 :04/10/10 11:23:13
>>911
いや〜〜 負けたね。 完敗。
Bad Englishでもこれだけ make sense するとはね!
208†只今†天才(`Д´)@元帥☆ ◆am/upXHX12 :04/10/22 09:39:40
who i liked
209名無しさん@英語勉強中:04/10/22 09:39:40
(新しいカメラを買ったと聞いて)

XX(メーカー)のどのタイプのを買ったの?
または、なんていう型番のを買ったの?

英訳よろしくお願いします。 


210名無しさん@英語勉強中:04/10/22 09:46:02
台風のあとの晴天の事を日本語で「台風一過」といった決まった言い方があるくらい
台風のあとは晴天になる事が多いです。

一部、訂正しました。再度、どなたか宜しくお願いいたします。m(_ _)m  
211名無しさん@英語勉強中:04/10/22 09:58:01
私はAとBを送らずに注文したいです

よろしくお願いします
212名無しさん@英語勉強中:04/10/22 09:59:49
>>211
I would like to order without sending A or B.
213名無しさん@英語勉強中:04/10/22 10:02:47
>>212
すばやい回答ありがとうです
214名無しさん@英語勉強中:04/10/22 10:08:26
The probability that it is fine on the following day after a typhoon passed is so high as Japanese has an expressin "fine day after typhoon" for that.
215名無しさん@英語勉強中:04/10/22 10:19:41
>>209
What type of camera did you buy?
Or what model number of camera did you buy?
216名無しさん@英語勉強中:04/10/22 10:23:26
>>158 どなたか、こちらの英訳を教えていただけないでしょうか?
217名無しさん@英語勉強中:04/10/22 10:37:58
外国人の男の人は優しいし、マメです。
話をするときは常に女の子の体をナデナデしています。
口説くときなんかもそういうルールのようですね。

よろしくお願いします.

218名無しさん@英語勉強中:04/10/22 10:41:42
カードの有効期限を送りましたが、その後
クレジットカードへの請求はしていただけましたか?

すみません、よろしくお願いします。
219名無しさん@英語勉強中:04/10/22 10:45:51
>>158 >>216
Foreign visitors to Japan sometimes feel puzzled or strange about something native Japanese tkae common.
I'm very much interested in what makes you feel that way.
220名無しさん@英語勉強中:04/10/22 10:55:27
>>218
I sent my card expiration date to you by e-mail, but
did you charge to カード会社の名前 after that?
221名無しさん@英語勉強中:04/10/22 11:01:01
>220
ありがとうございます。
222名無しさん@英語勉強中:04/10/22 11:14:47
日本語直訳でなくてアメリカ人的普通の言い回しでお願いします。

1) キッチン台下の戸棚の締まり(凸凹式)が悪いのでなおしてもらえませんか?

2) ケーブルひきたいんですが。(そちらのケーブルテレビに加入したい、申し込みたい)
223若年性アルツハイマー症(認定番号未取得):04/10/22 11:19:04
>>222
ダメだね!
言い回し指定不可。
224名無しさん@英語勉強中:04/10/22 11:24:08
再び何方かよろしくおねがいします。

先日あなたにお願いしました件、やはり難しい依頼でしたかね・・・?
お忙しいところ、無理を言いましてすみません。
催促するようだったらごめんなさいね。
225名無しさん@英語勉強中:04/10/22 11:30:41
>>222

1)The stoppers wth the cupboard under the kitchen table got loosed. Could you repair them?
2)I'd like to make a cable TV contract with your company.
226名無しさん@英語勉強中:04/10/22 11:39:37
>>225
すげー訳だな。
227名無しさん@英語勉強中:04/10/22 11:42:07
伝えられないから仲間と一緒にいるんだな
愛されたいから強く望みかけるんだな
意味のないことに意味を与えて喜んでいる奴がいる
心配はいらない
強くならなくていい
お願いします
228名無しさん@英語勉強中:04/10/22 11:44:48
>>219さん
回答どうもありがとうございました。
229名無しさん@英語勉強中:04/10/22 11:45:32
>>159
どなたか! 宜しくお願いいたします。 
230照差 :04/10/22 11:52:16
>>229
Oh, I've noticed the misspelling with the mail I sent out just a while ago.
Please read ###(bad spelling) as $$$(good spelling).
231名無しさん@英語勉強中:04/10/22 11:52:58
>>159
Oops, I just noticed a misspelling in my last mail.
The correct one is ○mank○.
232名無しさん@英語勉強中:04/10/22 11:54:45
>>159
Oh my god! I found a misspelled word in the email I have sent to you.
What I mean by that is ****.
233名無しさん@英語勉強中:04/10/22 11:56:51
教えて下さい。ペンパルに最後の文に書きたいのですが、
「いい夢みてね」は「Sweet dreams」で
通じますよね?
234名無しさん@英語勉強中:04/10/22 13:23:23
簡単なことですいません。教えて下さい。
単純にご馳走様でしたってなんてゆうんでしょう
235名無しさん@英語勉強中:04/10/22 13:58:25
これからの季節にピッタリなものをくれてありがとう。

お願いします。

236名無しさん@英語勉強中:04/10/22 14:00:05
>>215
ありがとう!
237名無しさん@英語勉強中:04/10/22 14:00:06
>>234
厳密に言うと対応する英語はないと思うが、
これくらいいっておけばいいんじゃないの?

I really enjoyed the meal. とか
Thank you for a lovely meal. など。
238名無しさん@英語勉強中:04/10/22 14:19:11
よろしくおねがいします。

「彼は日本で仕事をした方が彼の能力も生かされるし、上司からも
とても期待されています。あなたが彼のためを思うなら、
気持ちよく送り出してやるべきではないでしょうか?」
239名無しさん@英語勉強中:04/10/22 14:44:35
>>233
大丈夫だよ^^
240照差:04/10/22 14:52:19
>>238
His potential is sure to bloom in Japan. His boss is also expecting his
outstanding work there. If you really think what is beneficial for his future,
why don't you go ahead with his transfer?
241名無しさん@英語勉強中:04/10/22 15:02:05
>>235
Thank you so much for the nice present.
It is just fit for the coming season.
242名無しさん@英語勉強中:04/10/22 15:28:21
すいません。英訳お願い。
========================
私にわかるようにゆっくりと明瞭に話してください。
========================
よろしくお願いします
243名無しさん@英語勉強中:04/10/22 15:33:27

この公園は、地元の人々が集まって世間話をするコミュニティースペースを目指し、デザインされたそうです。
その公園にあるベンチも人々が集まって座り、話がしやすいように丸い形だったらいいな、と思いました。

よろしくお願いします。

244名無しさん@英語勉強中:04/10/22 15:52:24
>>241さま
ありがとうございます!!!
245名無しさん@英語勉強中:04/10/22 16:08:12
>>240照差さん、ありがとうございました。
246名無しさん@英語勉強中:04/10/22 16:28:12
>>244
It is just fit for the coming season.
間違いとまでは言えないが、まず聞かない表現。
It is perfect for the coming season. とかにした方がいい。
247名無しさん@英語勉強中:04/10/22 16:30:44
>>205
天才さん、ありがとうございました!諦めかけてたんですが、助かりました!
尊敬します!
248名無しさん@英語勉強中:04/10/22 16:44:11
>42 Please speak more slowly and clearly so that I can follow you.
249166:04/10/22 16:45:15
>>205
天才さん、英訳について質問してもいいでしょうか?
3行目の who's dating who thing. で「誰と誰が付き合っているか」という意味ということでしょうか?
あと最後から2行目のup until then 「これまでに」のupは強調でしょうか?
もしよろしければご教授お願いします
250242 :04/10/22 16:54:06
>>248
thanks(=tks).tks.tks.tks.tks.tks.
251名無しさん@英語勉強中:04/10/22 16:57:40
石炭や石油を燃やして出る二酸化炭素の急速な増加とともに、地球の気温はこの100年間で0・7度上がった。


よろしくお願いします
252名無しさん@英語勉強中:04/10/22 17:11:44
>>251
The temperature of the earth rose by 0.7 in this hundred years
with carbon dioxide rapidly increasing, which is generated by burning coal and petroleum.
253名無しさん@英語勉強中:04/10/22 17:14:05
over the last hundred years
254名無しさん@英語勉強中:04/10/22 17:15:32
>>253
んだごるあ!
255名無しさん@英語勉強中:04/10/22 17:18:34
>>253
んだ!んだ!
256名無しさん@英語勉強中:04/10/22 17:20:30
10月28日、○○(アーティスト名)のライブのチケットがあるんだけど、
一緒に行かない?

女性→男性に言う文章です。よろしくお願いします。
257名無しさん@英語勉強中:04/10/22 17:20:51
>>252-255

ありがとうございました!
258名無しさん@英語勉強中:04/10/22 17:26:52
>>256

I have a extra ticket for ○○`s live which is given on Oct. 28.
Will you go with me?
259名無しさん@英語勉強中:04/10/22 17:27:40
大切に使うね!

お願いします
260名無しさん@英語勉強中:04/10/22 17:28:24
I have two tickets for the concert of ○○(アーティスト名) which is to be held on October 28th. Do you have any plans for that day?
261名無しさん@英語勉強中:04/10/22 17:29:51
>>258
>Will you go with me? これはアカン・・
262名無しさん@英語勉強中:04/10/22 17:31:17
>>261
だれだおめー
263名無しさん@英語勉強中:04/10/22 17:31:49
>>261
You can sat that again!
264名無しさん@英語勉強中:04/10/22 17:33:01
>>261 >>263
おぬしら出来るな。
265256:04/10/22 17:34:01
>>258>>260
即レスありがとうございます!
どちらの方が、より相手の都合も伺いながらっていう気を使ってる感じが出てますか?

>>261
Will you go with me?はどんなニュアンスなんですか?
266名無しさん@英語勉強中:04/10/22 17:34:30
わざわざ電話をかけてくれてありがとう。

Thank you for calling purposely?
でいい?
「わざわざ」は"purposely"が一番近い意味ですか?
267名無しさん@英語勉強中:04/10/22 17:34:41
has risen by …
268名無しさん@英語勉強中:04/10/22 17:35:58
>>267
やんのかてめー!
269名無しさん@英語勉強中:04/10/22 17:36:03
260>>258
270名無しさん@英語勉強中:04/10/22 17:37:08
>>267
You can say that again!
271名無しさん@英語勉強中:04/10/22 17:39:28
>>266
Thank you for going out of your way to call me.
272名無しさん@英語勉強中:04/10/22 17:39:35
>>256
I have (some/two) tickets for XX's live concert on October 28th.

Wouldn't you like to come with me (if you are free that night)?
Would you like to come with me?
Do you have any interest? などなど
状況や立場などによって、いろいろな言い方がありえる。


273名無しさん@英語勉強中:04/10/22 17:40:25
>>272
Excellent explanation!
274名無しさん@英語勉強中:04/10/22 17:43:25
>>277
Thank you for going out of your way to answer my question!
275名無しさん@英語勉強中:04/10/22 17:44:53
>>274
やる〜〜〜〜〜!
276256:04/10/22 17:44:59
>>272

えっと、片思いの相手を誘いたいんです。
で、チケットがあるし、相手も好きなアーティストなので、
それを伝えて、一緒に行こうと誘いたいんです。
相手の都合なども知りたい感じで・・・。
もっと詳しく説明すれば良かったですよね。スイマセン<(_ _)>

「10月28日に○○のライブがあって、チケット2枚あるんだ。
 あなたの都合が良かったら私と一緒に行きませんか?
 お返事待ってます。」

何度もすみません。よろしくお願いします。
277名無しさん@英語勉強中:04/10/22 17:46:19
>>266
そのような場合に「わざわざ」にぴったりくる単語は無いね。
特に大きな意味が無いなら、Thank so much for calling me. とかI appreciate it. とか言って
ありがたいって気持ちを強調したらいいよ。
あと"purposely"は全然ニュアンスが違う。
278名無しさん@英語勉強中:04/10/22 17:47:38
今回の更迭劇の原因については様々な憶測が飛び交っている。



おねがーい
279名無しさん@英語勉強中:04/10/22 17:48:15
277で間違った
×
Thank so much for calling me. とかI appreciate it. とか

Thank you so much for calling me. とかI appreciate it. とか
280名無しさん@英語勉強中:04/10/22 17:56:21
This time's recall left many tongues twiddling about its cause.
281名無しさん@英語勉強中:04/10/22 17:57:16
>>278
There have been a flurry of speculations about this dismissal.
282名無しさん@英語勉強中:04/10/22 18:05:40
>>277,279
なるほどね、
海外から電話をかけてきたときとかは有用ってことですね。

purposelyはちょっと悪いイメージがつくのかな?
283名無しさん@英語勉強中:04/10/22 18:06:24
何をすればいいんですか?

お願いします!!
284名無しさん@英語勉強中:04/10/22 18:12:57
>>276
I'm going to XX's live concert on October 28th.
And I have an extra ticket.
What will you be doing that night?
Wouldn't you like to come if you are free?
なんてところかな。
285名無しさん@英語勉強中:04/10/22 18:13:04
>>283
What shoud I do?
286名無しさん@英語勉強中:04/10/22 18:13:48
What should I do?
287名無しさん@英語勉強中:04/10/22 18:15:15
>>282
purposelyは、意図的に、ある目的/意図があって、というニュアンス
288名無しさん@英語勉強中:04/10/22 18:20:18
>>283
それだけでは、なんとも言えない。
what shall I do?
wnat can I do?などがありえる。
wnat should I do? は、では私は何をすべきなのか? どうしたらいいのか?という感じになる。
289名無しさん@英語勉強中:04/10/22 18:49:10
生きるということはすごく辛い
290名無しさん@英語勉強中:04/10/22 18:50:11
>>280
>>281
有り難うございました
291名無しさん@英語勉強中:04/10/22 18:52:49
>>289
To live is too hard.
292256=276:04/10/22 18:54:46
>>284
ありがとうございます。
頑張って誘ってみます♪
293†只今†勉強中ぅ(`Д´)@元帥☆ ◆am/upXHX12 :04/10/22 18:57:38
sometimes living is hard
life is hardだ
295名無しさん@英語勉強中:04/10/22 19:11:49
life is beautiful.
296名無しさん@英語勉強中:04/10/22 19:34:49
公共事業の削減とともに減り続ける建設業の雇用を、どんな分野で埋めたらいいのか。


よろしくお願いします
297名無しさん@英語勉強中:04/10/22 19:46:40
>>266
Thank you for your troble to call me
298†只今†勉強中ぅ(`Д´)@元帥☆ ◆am/upXHX12 :04/10/22 19:46:44
>>296
As the number of public projects decreases, the number of employment in construction sector has become smaller.
In which sector shall we create employments to cover it up?
299名無しさん@英語勉強中:04/10/22 19:50:01
>>298
Thank you very very much!!!!
300名無しさん@英語勉強中:04/10/22 19:54:03
>>296
The point is how we should make up for downsizing of employment in the construction sector, accompanied by the belt-tightning policy on publicworks.
301名無しさん@英語勉強中:04/10/22 19:55:55
>>300
ネイティブスピーカー?
302名無しさん@英語勉強中:04/10/22 19:58:06
>>300
Thank you so much !
303名無しさん@英語勉強中:04/10/22 19:59:31
>>298

employmentはuncountable。

cover upは和製英語で不適切。
304釣りの革命児 ◆O56v8W7z.U :04/10/22 20:00:47
日本と中国が協力して、地域の経済発展を引っ張ってほしい。東アジアの国々からそんな声が強まっている。


よろしくおねがいします。
305名無しさん@英語勉強中:04/10/22 20:03:08
>>297
-------------
>>266
Thank you for your troble to call me
-------------
こりゃまた、ひでぇ訳だな
ここまで来ると笑える
306†只今†勉強中ぅ(`Д´)@元帥☆ ◆am/upXHX12 :04/10/22 20:39:04
>>303
訂正サンキュー!
307162:04/10/22 20:50:08
レスしてくださった方、ありがとうございました!
308ぷにっぺ:04/10/22 20:55:04
日本と中国が協力して、地域の経済発展を引っ張ってほしい。
東アジアの国々からそんな声が強まっている。
These days there are more and more demands from countries in Eastern
Asia that both Japan and China try to lead the Asian economy.
309名無しさん@英語勉強中:04/10/22 21:01:53
日本に来てびっくりしたことは何か他にありますか?

よろしくお願いします。
310名無しさん@英語勉強中:04/10/22 21:05:43
>>309
What else have you been surprised at since you came to Japan?
311ぷにっぺ:04/10/22 21:07:11
日本に来てびっくりしたことは何か他にありますか?
Is there anything else that you got surprised at
after you came to Japan?
312名無しさん@英語勉強中:04/10/22 21:07:24
>>309
What else did you get surprised at?
313釣りの革命児 ◆tJFSu71BoU :04/10/22 21:07:51
>>308
有り難うございました
314名無しさん@英語勉強中:04/10/22 21:08:22
>>310
それでもいいけど、こうするとより英語っぽくなるよ
Is there anything else that surprised you at since you came to Japan?
315ぷにっぺ:04/10/22 21:09:31
>>314
atいらなくね??
316名無しさん@英語勉強中:04/10/22 21:11:27
>>310-311-312-314さん方!
回答どうもありがとうございました!!!
317名無しさん@英語勉強中:04/10/22 21:12:25
>>314
そうですな
318名無しさん@英語勉強中:04/10/22 21:14:12
間違えた

Is there anything else that surprised you at since you came to Japan?
でなく
Is there anything else that surprised you since you came to Japan?
319名無しさん@英語勉強中:04/10/22 21:14:23
英語板に於いて、「只今」の名は既に実体を伴わない抽象的なiconとなっており、その名を用いてレスすることは、そのレスが只今本人によるものであることを、何ら意味しない。

お願いします。
320名無しさん@英語勉強中:04/10/22 21:14:23
>>315
細かいことは気にしなーい
321名無しさん@英語勉強中:04/10/22 21:16:03
>>320
細かくねーよバカ
322名無しさん@英語勉強中:04/10/22 21:17:07
>>321
基地外は引っ込んでな
323名無しさん@英語勉強中:04/10/22 21:17:15
>>320
いや、314を書いた者だけど、atがあったらおかしい。
314は、310をコピペして利用したので、atを残したままにしてしまったもので
atは削除しないとダメだった。
324名無しさん@英語勉強中:04/10/22 21:20:33
>>323
うるせーすっこんでろ!
325名無しさん@英語勉強中:04/10/22 21:25:30
お世話になります。こちらをよろしくお願いします。

日本に来て不思議に思ったことはありますか?
326ぷにっぺ:04/10/22 21:26:32
英語板に於いて、「只今」の名は既に実体を伴わない抽象的な
iconとなっており、その名を用いてレスすることは、そのレス
が只今本人によるものであることを、何ら意味しない。
In English BBS, a name used in one response is a very abstruct icon.
Therefore, using a name which was used previously does not mean
anything because everybody who is watching this BBS can use the name
repeatedly.
327名無しさん@英語勉強中:04/10/22 21:28:16
>>325
Is there anything which you wondered at since you came to Japan?
328ぷにっぺ:04/10/22 21:29:22
日本に来て不思議に思ったことはありますか?
Is there anything which seems alien to you in Japan?
What seems alien to you in Japan?
Is there any difference between your country and Japan?
329ぷにっぺ:04/10/22 21:30:57
>>324 calm down...
330名無しさん@英語勉強中:04/10/22 21:31:21
>>328
differencesの方がよくない?
331ぷにっぺ:04/10/22 21:33:03
>>330
そだねぇ、でもこの場合はどっちでもいいんじゃない??
でも複数の方がベターかも!! さんくすv
332名無しさん@英語勉強中:04/10/22 21:34:38
>>329
shit!!!
333ぷにっぺ:04/10/22 21:35:15
>>332
shut the fuck up!!
334名無しさん@英語勉強中:04/10/22 21:36:55
>>333
What`s your major?
335 ◆xqAxQtGy.2 :04/10/22 21:37:21
おいおい、かわいい名前なのに凶暴だぞw
336ぷにっぺ:04/10/22 21:38:14
what do you mean by that?
I mean, why do you want to know that?
337ぷにっぺ:04/10/22 21:39:13
be careful!! w
338名無しさん@英語勉強中:04/10/22 21:43:01
>>336
Because you seem to be very good at English.
339名無しさん@英語勉強中:04/10/22 21:43:27
外国の知人に日本語について尋ねられました。
普段は何気なく使っている日本語ですが、いざ答えようとすると
日本語は難しいとあらためて思いました。

この言い方を英文で、どういう言い方をするか教えてください。
340ぷにっぺ:04/10/22 21:44:44
thanks! my major is english literature.
and i'm making my own living by translating.
341名無しさん@英語勉強中:04/10/22 21:46:31
>>340
Excellent!!
342名無しさん@英語勉強中:04/10/22 21:46:57
>>339お前の混乱しきった脳内世界を英語にするのは無理
343ぷにっぺ:04/10/22 21:49:51
外国の知人に日本語について尋ねられました。
普段は何気なく使っている日本語ですが、いざ答えようとすると
日本語は難しいとあらためて思いました。

When my foreign frined asked me about Japanese, I realized that
it's quite difficult to explain Japanese, although I use it every day.

344名無しさん@英語勉強中:04/10/22 21:53:07
>>315

なぜatがあるとおかしいかというと、>>314の主語が(あなたを)驚かせるものそのものであり、at(〜に)で何も指し示す対象がないから。
345325:04/10/22 21:54:34
回答を下さった皆さん、 ありがとうございました!
346名無しさん@英語勉強中:04/10/22 21:55:35
ぷにっぺのヤロー
347ぷにっぺ:04/10/22 21:56:22
surpriseは他動詞だからだめだよ〜
348名無しさん@英語勉強中:04/10/22 21:56:51
>>343 :ぷにっぺさん
回答ありがとうございました!!!!!
349名無しさん@英語勉強中:04/10/22 21:56:57
>>339

My foreign aquaintance asked me about Japanese language.
We speak Japanse with no consciousness, but we find it diffcult
to give a explicit answer to such problems.
My foreign acquaintance asked me about Japanese language.
We speak Japanese with no consciousness, but we find it difficult to give an explicit answer to such problems.
350名無しさん@英語勉強中:04/10/22 21:57:44
多分君が見た掲示板でボクのことを書き込んだのは、
●●か**です。
★★は多分パソコンが使えないと思うので。

お願いします。
351釣りの革命児 ◆hY/j5uyBnU :04/10/22 21:58:59
今回の試案には、もう一つの狙いがある。

お願いいたします。
352名無しさん@英語勉強中:04/10/22 21:59:10
>>340
ほんとかい?
英語専攻で翻訳のバイトしてる人間だとしたら、かなりレベル低いぞ・・・
ぶっちゃけ、まぁなんとか通じるかな程度の英語しか書けてないよ。
353名無しさん@英語勉強中:04/10/22 21:59:20
(食べ物の名前)は塩味は濃く感じるのに、塩分はバターよりも低いそうです。

お願いします。
354名無しさん@英語勉強中:04/10/22 22:00:15
その質問をしてくれて有難う。よくぞ聞いて下さいました!

よろしくおねがいします。
355ぷにっぺ:04/10/22 22:01:18
多分君が見た掲示板でボクのことを書き込んだのは、
●●か**です。
★★は多分パソコンが使えないと思うので。

Probably, it is ○○ or ×× that wrote about me in the BBS
that you watched. ☆☆ may not be the one who did it because
he just cannot use computer.
356名無しさん@英語勉強中:04/10/22 22:02:27
あなたは高い所が好きですか?街全体が見渡せる公園があるのですが、行ってみますか?

こちらをよろしくお願いします。
357名無しさん@英語勉強中:04/10/22 22:04:00
>>354

Thanks to you for presenting such a question!
That is a very good question!
358ぷにっぺ:04/10/22 22:04:09
その質問をしてくれて有難う。よくぞ聞いて下さいました。

That's exactly what I wanted to be asked! Thank you very much!
359ぷにっぺ:04/10/22 22:05:42
>>352
いいね、そういうの! じゃあ勝負しよ〜!
審査員は他の皆さま!
360名無しさん@英語勉強中:04/10/22 22:07:07
>>357
>>358
よくぞ答えて下さいました。ありがとう!!!!!
361名無しさん@英語勉強中:04/10/22 22:07:34
>>356

Are you fond of high lands?
There is a place where we can have a very good perspective of the city.
Should we go there?
362名無しさん@英語勉強中:04/10/22 22:08:42
空きっ腹だった上に、食べなれないトルコ料理のせいで、胃が痛くなってしまいました。

お願いします。
363名無しさん@英語勉強中:04/10/22 22:09:34
>>355
ありがとうございます。
364釣りの革命児 ◆hY/j5uyBnU :04/10/22 22:10:21
>>356
Do you like a high place?
I know the park where you can look over the whole town.
Will you come with me?
365名無しさん@英語勉強中:04/10/22 22:12:00
>>359
自覚なしか?
自分じゃ、いつも自然な英語を書けてるつもりかい?
だとしたら、とんでもない自信過剰だぞ。
366ぷにっぺ:04/10/22 22:12:30
Because I was so hungly and I ate turkish food which I hadn't been
used to, I got a stomachache.
367名無しさん@英語勉強中:04/10/22 22:13:58
(イタリア語が話せる英語圏の方にメールしたいのですが、)
私がイタリア語を習っているからといって、いつも拙いイタリア語に付き合って
くれてありがとう。あなたは日本語を勉強したいだろうから、
これからはなるべく日本語で話しましょうか?

よろしくお願いします。
368ぷにっぺ:04/10/22 22:14:07
>>365
自覚してるよ!
ただ他人の英語を見て勉強したいと思っただけ!
具体的にどの辺がおかしいかな?
よかったら教えてくれ!
369名無しさん@英語勉強中:04/10/22 22:14:43
ぷにっぺはまだ3分の1のパワーしか使っていない
370ぷにっぺ:04/10/22 22:16:46
>>369
サンクスw
実は結構一生懸命やってるよw
ぷにっぺもまだまだ!
371名無しさん@英語勉強中:04/10/22 22:17:02
なんだよあのイカレた音楽は?パンク・ロックなんてこの世で最低の音楽だね。


お願いします
372釣りの革命児 ◆hY/j5uyBnU :04/10/22 22:20:22
>>367
Thank you for hearing my poor Italian always, just because I`m learning Italian.
Shall I try to speak in Japanese from now on? For I think you`d like to learn Japanese.
373名無しさん@英語勉強中:04/10/22 22:21:27
>>368
そう自覚してるならOK。
Keep learning.
374ぷにっぺ:04/10/22 22:22:45
>>373
ここで書いてるとこうやって突っ込んでくれる人がいるから
助かるよ! さんくす!
375名無しさん@英語勉強中:04/10/22 22:24:49
>>368
ちょっと添削すると、
Because my stomach was empty and I ate turkish food(,) which I wasn't
used to, I got a stomachache.
にすると、より自然になるよ。
376名無しさん@英語勉強中:04/10/22 22:36:12
>>356
>>364
the parkじゃなくて、a parkにしよう。
あと、Will you come with me? は
私は行くのですが、一緒に行ってくれませんか?という意味になる。
Would you like to go?にしよう。
377名無しさん@英語勉強中:04/10/22 22:36:43
>>372様、早速回答を頂きまして有難うございました!
378名無しさん@英語勉強中:04/10/22 22:37:02
That's a good questionって「よくぞ聞いてくれました」だよね。
379名無しさん@英語勉強中:04/10/22 22:37:38
>>367

Thank you for your tolerance to my poor conversation in Italian so that I can improve my Italian language study.
Since you also want to learn Japanese languages, I propose we start speaking in Japanese from now on.
380名無しさん@英語勉強中:04/10/22 22:38:21
>>378
そうとも言えない
381釣りの革命児 ◆OJXeoYUwqk :04/10/22 22:38:38
>>376
Great!!Thanks!
382名無しさん@英語勉強中:04/10/22 22:39:39
Bに行くにはLよりもGの方が近いのですが、Gは日本からの直行便がありません。

よろしくお願いします。
383名無しさん@英語勉強中:04/10/22 22:42:06
私はGeneral Englishコース内のAクラスという1週間に20時間のコースを受講します。

宜しくお願いいたします。m(_ _)m 
384名無しさん@英語勉強中:04/10/22 22:43:45
一年で一番 日没が早いのは、12月21日か22日です。その年によって違います。

英訳を教えて下さい。
385名無しさん@英語勉強中:04/10/22 22:44:10
>>382
G is the nearer gateway than L to B. But there is no direct flight between G and Japan.
386名無しさん@英語勉強中:04/10/22 22:45:08
>>383

I will take a course of A class(20hours-a-week) in General English.
387名無しさん@英語勉強中:04/10/22 22:47:10
>>361
>>364
今夜は優秀な翻訳家さんたちのおかげで賑わっていますね。有難うございました。
388名無しさん@英語勉強中:04/10/22 22:48:48
私どもの手違いでランドリーの配達が明日朝9時になります。申し訳ございませんがお時間は大丈夫でしょうか。

よろしくお願いします。
389名無しさん@英語勉強中:04/10/22 22:49:10
>>384

The day we have earliest sundown in a year is Dec. 21 or Dec. 22.
It depends on the year.
390名無しさん@英語勉強中:04/10/22 22:50:28
スレ違いかもしれませんが、お願いします。

同じ意味の文に。
1.Speak English here.
( ) English ( ) spoken here.
2.He was the last person I expected to see there.
( ) did I expect to see him there.
3.You can't leave before finishing your homework.
I won't ( ) you leave before you finish your homework.
391名無しさん@英語勉強中:04/10/22 22:59:35
来年の3月には愛知万博が開催されます。
この万博のテーマは「自然の叡智」です。万博まで日本にいられないのは残念ですね。

お願いします。
392名無しさん@英語勉強中:04/10/22 23:01:33
>>385
どうもありがとうございました。
393名無しさん@英語勉強中:04/10/22 23:07:16
>>174
遅くなりましたが、ありがとうございました!
394名無しさん@英語勉強中:04/10/22 23:10:19
>>391
Exposition Aichi will be held in March, 2005.
The theme of this expo is "Nature's wisdom".
I regret that you won't be here when it starts.
395名無しさん@英語勉強中:04/10/22 23:11:14
>>387
優秀とは、とても言い難いけど。。
でも無料だから多少、変な英語でも
頼んだ人間は文句言うべきじゃないけどな。
ただし全面的に信用しない方がいい訳も結構あったりする。。
396名無しさん@英語勉強中:04/10/22 23:15:35
なるほど
397名無しさん@英語勉強中:04/10/22 23:19:47
>>395頼んだ人間は文句言うべきじゃないけどな。

文句言うべきじゃ
あるならばね

君は無理なレベルだね
こういうときは具体的に指定すべきだよ!
398名無しさん@英語勉強中:04/10/22 23:22:18
べつにいいじゃん
ど う で も いいじゃん
399名無しさん@英語勉強中:04/10/22 23:23:20
He is 名無しさん@英語勉強中 with sage
400名無しさん@英語勉強中:04/10/22 23:24:24
398 は無責任おとこだね
べつにいいじゃん
ど う で も いいじゃん
401名無しさん@英語勉強中:04/10/22 23:28:24
SonyはAを販売しないと明言しました
じゃあAを販売するのはどこの会社ですか?
あと、僕たちはどこのサーバーに接続するの?


お願いします
402名無しさん@英語勉強中:04/10/22 23:38:22
>>401

Sony officialy announced that they have no intention to sell A.
So, which company is to sell A?
Which server do we have to access to, then?
403名無しさん@英語勉強中:04/10/22 23:39:52
>>371をお願いします
404名無しさん@英語勉強中:04/10/22 23:40:18
>>402
ありがとうございました!
405名無しさん@英語勉強中:04/10/22 23:42:54
>>401

Sony declared that it will not sell A.
So what company will sell A?
One more question!
Which servers should we be connected to?
406名無しさん@英語勉強中:04/10/22 23:44:52
前回そこに行ったときよりも、私の知識はマシになっていると思うから、今回はもっと楽しめると思います。

お願いします 。
407名無しさん@英語勉強中 :04/10/22 23:45:15
べつにいいじゃん
ど う で も いいじゃん

英訳をおながいします
408名無しさん@英語勉強中:04/10/22 23:46:05
初めは何気なく軽い気持ちで、従業員を募集していないかどうか問合わせてみたのだが、
だんだん本当にその会社に転職する事を、真剣に考える様になった。

回答して頂けると嬉しいです。
409名無しさん@英語勉強中:04/10/22 23:47:55
仕事の途中でここに来ました。用事が終ったらまた事務所に戻ります。

この英訳を教えて下さい。
410名無しさん@英語勉強中:04/10/22 23:50:18

幼いころ、英語を話せる自分を想像していた。
お願いします。
411名無しさん@英語勉強中:04/10/22 23:52:34
日本で車の運転をされるなんてすごいね。私は海外で車の運転をした事は一度もない。
日本でさえも交通量の多い道路は怖いので、できれば運転したくない。

お願いします。
412名無しさん@英語勉強中:04/10/22 23:54:12
>>394さん
回答に感謝です。 ありがとうございました。
413名無しさん@英語勉強中:04/10/22 23:55:59
お願いします。
1.内側からモルタルを塗った。
2.パイプを新しい桝につなぐ。
台風被害で業者が来たのですが、最初は沖縄の人かと思ったのですが
どうもフィリッピンで(日本人と結婚して大丈夫です。)
414名無しさん@英語勉強中:04/10/22 23:57:35
>>405
ありがとうございますた!
415名無しさん@英語勉強中:04/10/22 23:58:32
>>409
I came here in spare moments from my work.
I'll return the office again when I has done with it.
416名無しさん@英語勉強中:04/10/22 23:58:52
今日は飲み会だったの。だから今ちょっと酔ってます。

お願いします。
417名無しさん@英語勉強中:04/10/23 00:03:01
>>409
I'll return TO the office again when I has done with it.
418名無しさん@英語勉強中:04/10/23 00:08:05
彼の質問を支持する

お願いします
419名無しさん@英語勉強中:04/10/23 00:10:30
I'm against his question.
420156:04/10/23 00:10:46
>>156 をお願いします。
421名無しさん@英語勉強中:04/10/23 00:12:49
388をお願いします。初歩的な質問ですみませんが・・
422釣りの革命児 ◆OJXeoYUwqk :04/10/23 00:17:02
>>416
I had an alcoholic party today, so I`m now drunk.
423名無しさん@英語勉強中:04/10/23 00:21:30
>>411
You are awesome enough to drive a car in Japan!
I've never driven overseas.
I'm unwilling to drive even in Japan, because I feel it awful to drive
through the congested road.


424名無しさん@英語勉強中:04/10/23 00:24:44
>>422
そりゃダメだ・・・
アル中のパーティーか、アルコール漬けのパーティーみたいだ・・・
I went (out) to drink last night
I went (out) drinking last night とかに。
425名無しさん@英語勉強中:04/10/23 00:25:42
女の子達というのは、いつの時代もそういうミーハー精神を持っているものですから
彼女達のことをどうか大目に見てくださいよ。


お願いします。
426名無しさん@英語勉強中:04/10/23 00:27:02
>>422
それと、I'm a little drunk now. とかに。
427名無しさん@英語勉強中:04/10/23 00:28:40
(格闘技の)技を決める という英語がわかりません。

AはBになかなか技をきめることができなかった。

を英訳してください。お願いします。
428名無しさん@英語勉強中:04/10/23 00:30:48
>>185
遅くなってすみませんが
本当にありがとうございました。
429名無しさん@英語勉強中:04/10/23 00:32:53
>>156

I am on the way to school on my car.
So I may be a little late for the start.
Is it possible to change the name addressed in this bill-payment receipt to the company with my name?
If possible, would you change the receipt.
430名無しさん@英語勉強中:04/10/23 00:36:02
>>423
ご親切に回答どうも有難うございました。
431釣りの革命児 ◆OJXeoYUwqk :04/10/23 00:36:46
>>422
>>426

Excellent!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
432名無しさん@英語勉強中:04/10/23 00:38:18
あなたは私にはもったいない人です。

お願いします。
433名無しさん@英語勉強中:04/10/23 00:39:06
>>432
you are too good for me
434名無しさん@英語勉強中:04/10/23 00:39:25
駅から学校までは坂道だからここまで来るのは大変でしょ?

をお願いします。
435釣りの革命児 ◆RJ6E/T9F/w :04/10/23 00:40:02
>>432
You are more than I deserve.
436名無しさん@英語勉強中:04/10/23 00:42:39
>>431

>>432

You are too nice to me.

437釣りの革命児 ◆RJ6E/T9F/w :04/10/23 00:43:32
>>434
Don`t you have trouble coming here because there is a sloping road
between the station and the school.
438名無しさん@英語勉強中:04/10/23 00:47:33
>>436
>You are too nice to me.
ぜんぜん意味違っちゃってるよ
439名無しさん@英語勉強中:04/10/23 00:48:44
>>434

I guess it is a hard work to come to school walking on the steep slope from station.
440釣りの革命児 ◆RJ6E/T9F/w :04/10/23 00:49:40
>>434訂正

Because there is a sloping road between the station and the school,
don`t you have trouble coming here?

441名無しさん@英語勉強中:04/10/23 00:49:52
よろしくお願いします。

私からのメール、彼に転送して頂けましたか?
変なことばかり書いたから、彼に呆れられているんじゃないかと心配しています。
442名無しさん@英語勉強中:04/10/23 00:50:48
なんか、ひどい訳多すぎ。
書き込む前に、よーーーく辞書とか引いたり検索したり調べて、じっくり考えてから書き込みなよ。
443名無しさん@英語勉強中:04/10/23 00:51:19
>>371の英訳を教えてください
444名無しさん@英語勉強中:04/10/23 00:52:14
>>438

I heard that expression on Japanese TV drama.
445名無しさん@英語勉強中:04/10/23 00:54:21
>>442

Are you speaking on you?
446釣りの革命児 ◆RJ6E/T9F/w :04/10/23 00:55:21
>>371
What a crazy music that is!
A punk rock is the worst music in the world.
447名無しさん@英語勉強中:04/10/23 00:59:41
>>438

It depends on the context.
448名無しさん@英語勉強中:04/10/23 01:00:48
>>441
Did you transfer my e-mail to him?
I'm concerned that he might be amazed at it
since I wrote funny stuff too much in it.
449名無しさん@英語勉強中:04/10/23 01:02:25
>>445
>Are you speaking on you?

だから、こういうマヌケな英語書く前に、勉強するか、よーーーく調べて来いっての。
恥の上塗りするだけだから。
450名無しさん@英語勉強中:04/10/23 01:05:58
>>449

Are you speaking to me?
451名無しさん@英語勉強中:04/10/23 01:06:57
>>447
どんな、 contextだよw
意訳の上に意訳を重ねて、さらに意訳でもするのか?w
452名無しさん@英語勉強中:04/10/23 01:07:57
>>448さん ありがとうございました!!
453名無しさん@英語勉強中:04/10/23 01:14:47
>>451

You simply lack imagination. I am afraid you cannot understand.
454名無しさん@英語勉強中:04/10/23 01:15:47
あなたから全ては始まった
455名無しさん@英語勉強中:04/10/23 01:17:35
Everybody!
Cool your head!
Be always humble!
456名無しさん@英語勉強中:04/10/23 01:20:11
>>440 :釣りの革命児さん
>>439さん
ありがとう!
457名無しさん@英語勉強中:04/10/23 01:21:10
この学校を選んだ決め手になったのは、生徒の年齢層が高いということでした。
私が見た資料では30歳代が一番多かったです。

こちらをお願いします。
458名無しさん@英語勉強中:04/10/23 01:22:32
>>453
アホもいい加減にしとけよ。
>You are too nice to me.
たった6語の文で、2語も意味を取り違えている。
それも初歩的な言葉の意味を。
どうやったって、あなたは私にはもったいない人です。という意味にはならんつーの。
459名無しさん@英語勉強中:04/10/23 01:24:58
>>454

You are God! Creator of Everything.
460名無しさん@英語勉強中:04/10/23 01:32:15
>>458

Imagine a young rich boy and a poor delinquent girl.
They fell in love.
She said "You are too nice to me. You belong to the different society"
I forgot the title of movie.
461名無しさん@英語勉強中:04/10/23 01:34:48
What has made me decide on this school is that generally the students are older
than the other schools' students. People in thier thirtys account for
the greatest part in this school acording to a panghlet.
462156:04/10/23 01:36:37
>>429
ありがとうございます。
463名無しさん@英語勉強中:04/10/23 01:37:13
>>460
その文脈でも、というか、ま、どんな文脈でも
あなたは私にはもったいない人です。なんて意味にはならんけど?w
464名無しさん@英語勉強中:04/10/23 01:40:35
1「井戸に人が落ちたようだ」
2「みんなで井戸を覗き込んでいる」
3「消防署の人がロープを使って井戸の中に入っていきます」
4「残りの人はそれを見守っています」

1から4に時間が進みます。
よろしくお願いします。
465名無しさん@英語勉強中:04/10/23 01:46:37
シカゴは風の強い街としても知られている。

よろしくお願いします。
466名無しさん@英語勉強中:04/10/23 01:46:58
>>463

A girl said so in Japanese caption.
You have proved what you are.
467名無しさん@英語勉強中:04/10/23 01:50:10
>>464
Someone seems to have fell down in the will.
All people around there are looking into it.
A firefighter is going into it with a rope.
The rest of them get their eyes on it.
468名無しさん@英語勉強中:04/10/23 01:51:27
>>465
It is known that Chicago is also a windy city.
469名無しさん@英語勉強中:04/10/23 01:54:48
>>465

Chicago is also famous for strong winds.

470名無しさん@英語勉強中:04/10/23 01:55:00
>>466
一度の勘違いだか、なにかの思い込みから、
You are too nice to me.が、あなたは私にはもったいない人です。
という意味になると、ずっと勘違いし続けてるのか?
どうしても信じられないなら、輝とか誰かネイティブの言うことなら
信じられるのか?
それなら、だれかネイティブに聞いてみな。

You are too nice to me.は、あなたは私にはもったいない人です。
という意味にはならない。
6語のうち2語も意味を取り違えてて、まったく意味が違ってるんだよ。
471釣りの革命児 ◆2/ZhW.8ZLw :04/10/23 01:55:15
>>465
Chicago is also famous as a windy city.
472名無しさん@英語勉強中:04/10/23 01:55:44
>>465
Chicago is also known as a windy city.
473名無しさん@英語勉強中:04/10/23 01:56:20
>>465
According to the situation you may say

The city of Chicago is also notorious for strong winds.

474名無しさん@英語勉強中:04/10/23 01:57:14
>>470
じゃあどういう意味なのか言ってミロや
適当なこと言って逃げてんじゃねーぞタコ
475名無しさん@英語勉強中:04/10/23 01:57:26
>>461
ありがとうございます。
476名無しさん@英語勉強中:04/10/23 01:57:42
>>470
なぜそうならないか説明しないと説得力に欠けるよ。
477名無しさん@英語勉強中:04/10/23 01:59:15
>>470

You are poor in Japanese vocabulary.
478名無しさん@英語勉強中:04/10/23 01:59:55
>>473
The word "notorious" may have a incorrect connotation.
Known for would be nutral and perhaps better.
479名無しさん@英語勉強中:04/10/23 02:00:17
>>470
Shut the fuck up!!!!!!!
480名無しさん@英語勉強中:04/10/23 02:01:56
その学校のクラス分けは、日本人は1クラスに3人までとしている。

よろしくお願いします。
481名無しさん@英語勉強中:04/10/23 02:04:50
>>478
"notorious"は どちらかというと悪名ですので 強い風といっても
べつにいみがないのであれば ふさわしくありませんね。

日本でも 上州のからっかぜなんていってるそうですね

Notorious Mafia! のように シカゴは有名でした。(過去)
482名無しさん@英語勉強中:04/10/23 02:05:02
>>474
それが人にものをたずねる言い方かよ?w
おまえみたいな無礼者に、タダで教えてやらんよ。
それとキレれて一人で複数役やって攻撃してくるのはやめとけ。w
483ヘタレ侯爵 ◆aeDTrWKsKc :04/10/23 02:08:36
>>470はたぶん、You are too nice to meはYour actions toward me are
too nice for me(You are too kind to meと同義)という意味にしか使え
ないと思いこんでるんだろうね。You are too nice of a person for meと
いう意味でも、ふつうに使えるんだけどな。もちろん文脈次第だけどね。
484名無しさん@英語勉強中:04/10/23 02:11:19
>>480
That school limits the number of students assigned to one class to three,
485474:04/10/23 02:11:43
>>482
は?????????????????
誰がテメーみたいな未熟者に教わるんだよタコが!!

You are too nice to me.は、文脈にもよるが、あなたは私にはもったいない人です。
という意味にもなりうるだろーが。ネイチブでもねーくせに偉そうに吠えるなよボケが!

ソレとな複数役なんてやってねーよ阿呆が!!!!!
糞して寝とけや。
486名無しさん@英語勉強中:04/10/23 02:12:27
470の完全敗北ということでこの件は

糸冬 了
487名無しさん@英語勉強中:04/10/23 02:16:50
>>470
Kick the bucket!!!!!!!!!!!!!!!!!!
488名無しさん@英語勉強中:04/10/23 02:17:39
間違い指摘されて、キレまくって、自演やりまくりで、荒しに変貌かよww
489名無しさん@英語勉強中:04/10/23 02:18:37
470がねwww
490名無しさん@英語勉強中:04/10/23 02:22:42
「あなたは私にはもったいない人です」 をYou are too nice to me. ww

このスレの誤訳大賞を進呈するよww
491名無しさん@英語勉強中:04/10/23 02:23:13
前の荒れのなか、普通に質問お許しください(しかもゆるい質問
1ってoneじゃないですが。
じゃあ、0って英語にするとなんでしょうか?
本気で悩んでしまって。よろしくお願いします。
492名無しさん@英語勉強中:04/10/23 02:24:31
>>470
アルファベットから勉強し直せよバーカwwwwwwwwwwwwwww
493名無しさん@英語勉強中:04/10/23 02:25:09
>>491
普通にzeroだよ
494名無しさん@英語勉強中:04/10/23 02:25:24
>>491
zero
495491:04/10/23 02:28:01
zeroなんですが! ご返答どうもありがとうございました。
ウェブ翻訳やったらzeroって出て、???と思っていたんですが
zeroなんですか。ウェブ翻訳で、しまいにゃ『無い』とか『透明』とかしててお恥ずかしいです。
496名無しさん@英語勉強中:04/10/23 02:28:21
>>491

Null、Nothing、NoneなんていうときもありますけどJARGONぎみですね
普通は493氏が正解です。

あっ オーなんていいますよね

497名無しさん@英語勉強中:04/10/23 02:31:28
>>490

You are too nice to me。
あなたは わたしには 面白すぎる。
498名無しさん@英語勉強中:04/10/23 02:32:32
>>496

ダブルオー  セブン
499名無しさん@英語勉強中:04/10/23 02:37:02
>>490

Your body is too nice to me.

きみは僕にはもったいないような。。。。。
500名無しさん@英語勉強中:04/10/23 02:40:22
皆さん、>>470 正しいよ・・・・

あなたは私にはもったいない人 = you are too good for me
悪いけどyou are too nice for meをアメリカ人に行った日「ハァ?」て顔されます。

>>477

You are poor in Japanese vocabulary = X
You HAVE poor Japanese vocabulary = ○

ここはあいかわらずレベルが低すぎw

501名無しさん@英語勉強中:04/10/23 02:43:12
sageるの忘れた・・・

ちなみに、500番ゲット!
らっきー♪
502名無しさん@英語勉強中:04/10/23 02:45:53
502> You are poor in Japanese vocabulary は間違いでない
503名無しさん@英語勉強中:04/10/23 02:46:11
>>500

きみのようなレベルの低いのからね!
504名無しさん@英語勉強中:04/10/23 02:51:49
>>500
いや、you are too nice for me なら1000歩譲れば、まだなんとかなる。
一人でキレて、荒らしてる>>436は、
you are too nice to me なんて言ってるんだよ。
505名無しさん@英語勉強中:04/10/23 02:52:48
470があながち間違いとはいえない
506名無しさん@英語勉強中:04/10/23 03:01:14
>>371
せんきゅ
507名無しさん@英語勉強中:04/10/23 03:11:01
>>504

You are too nice for 2ch.
But you are not nice to 2ch.

508名無しさん@英語勉強中:04/10/23 03:19:03
>>502
本当に間違ってないと思ってるの?!プッ
その理屈をしりたいわ・・・

On second thought, let me explain this in English to give you something to do.
I'm sure you'll have a blast running this paragraph through translation software.
Wait, just to irritate you even more, 翻訳ソフトに通せないようにひらがなで書こう!
楽しいゲーム・ゲーム♪

ざー りーぞん おわい なんばー 477 いず ろんぐ、 いず ふぉー ざ ふぉろいんぐ りーぞんず。
(ついていけますか?
ぜーる あーる 4 でぃふぁれんと ぱーつ おふ すぴーち ぱーてぇーにんぐ ざ わーど ”いん”
ぷれぽじしょん、あどばーぶ、なうん、あんど あじゃてぃぶ。

509名無しさん@英語勉強中:04/10/23 03:19:49
(メンドイわ・・・英語に戻る
Please carefully read the following.
In the context of 'You are poor in Japanese", "in" is used as a preposition since it's not 1. serving as a modifier for a verb.
2. not serving as a noun (person, place, or thing)
3. not of, relating to, or functioning as an adjective, not standing by itself, not requiring or employing a mordant, not procedural.
So by process of elimination, in this case, the word "in" is used as a preposition.
The following is clarification of the word "in" used as a preposition.
Main Entry: in
Function: preposition
1 a -- used as a function word to indicate inclusion, location, or position within limits <in the lake> <wounded in the leg> <in the summer> b : INTO 1 <went in the house>
2 -- used as a function word to indicate means, medium, or instrumentality <written in pencil> <bound in leather>
3 a -- used as a function word to indicate limitation, qualification, or circumstance <alike in some respects> <left in a hurry> b : INTO 2a <broke in pieces>
4 -- used as a function word to indicate purpose <said in reply>
5 -- used as a function word to indicate the larger member of a ratio <one in six is eligible>
source: http://m-w.com/cgi-bin/dictionary

Now please tell me WHY this phrase is correct, because obviously you know something I don't.
510名無しさん@英語勉強中:04/10/23 03:22:31
>>508

本当に間違っていると思ってるの?!プッ
その理屈をしりたいわ・・・

On second thought, let me explain this in English to give you something to do.
I'm sure you'll have a blast running this paragraph through translation software.
Wait, just to irritate you even more, ANUSソフトに通せないようにひらがなで書こう!
511名無しさん@英語勉強中:04/10/23 03:27:26
>>509

We recommend you to give up drug.
512名無しさん@英語勉強中:04/10/23 03:34:58
>508 人間性が問われる。。。
513502:04/10/23 03:40:03
とある言語学者の書いた記事からの抜粋です。
�All parents derive pleasure in admiring the abilities of their children,
why not give this pleasure to the parents and encourage them in sending
their children to school. I am very poor in vocabulary of Oriya language,
I am staying in Orissa for over 30 years already, and I never had problem
in communicating with Oriya people. I know the importance of the meanings
of the words, and I definitely know what I have to convey.
514名無しさん@英語勉強中:04/10/23 03:45:46
We have seen mad guys of 509 holding drunken bash.
I will sleep not to waste time.

515名無しさん@英語勉強中:04/10/23 03:52:36
>>513
I am very poor in Japanese vocabularyは間違いとまでは言えないけど
これ見たら、なんか違和感を感じるものだよ。
I am very poor in Japanese とかなら自然なんだどな。
その違いは、たぶん何か学ぶ対象ならpoor inと言えるんだよ。
ちょうど、
I'm good at mathとかなら自然だけど、
I'm good at Japanese vocabularyと言ったら、なんかおかしいのと似ている。
この辺はニュアンスだから、いま理論的に説明するのは難しいが
覚えておいていいよ。
516名無しさん@英語勉強中:04/10/23 03:58:09
>>185さん、>>173です。本当にありがとうございました。
訳していただくだけではダメだと思い何度も読み返しました。
訳した文の中にnanedと言う単語が出てきますが
どうしても意味がわかりません。初歩的な質問で申し訳ありませんが
お時間の許す時教えてください。
517名無しさん@英語勉強中:04/10/23 04:02:02
>>515

I think that is because you are not educated enough.
You may lack in senses to an atomosphere of English expression.

518502:04/10/23 04:05:01
>515
>覚えておいていいよ。
あ、はい。。。覚えときます。。。
519名無しさん@英語勉強中:04/10/23 04:06:54
>>513

"I am very poor in vocabulary of Oriya language, I am staying in Orissa for over 30 years already, and I never had problem in communicating with Oriya people. "

現在進行形や過去形を正しく使えない人を信じるんですか?
ちなみに↑は http://members.fortunecity.com/righteducation1/id54.htm からですよねww
インドに住むインド人言語学者を当てにするんですか、キミはw
英語の勉強頑張ってくださいなw


520名無しさん@英語勉強中:04/10/23 04:08:34
>>516

named?
521名無しさん@英語勉強中:04/10/23 04:09:48
>>520
やっぱnamedなのかなー。
でも、・・・。うーんわからない。
522名無しさん@英語勉強中:04/10/23 04:12:19
519って本能的にオレはお前よりエライという態度をとりWWWとくるんだね

バカの固定頭脳の標本だね hhh
523名無しさん@英語勉強中:04/10/23 04:13:06
>>516
漏れは本人じゃないけど。。。
since I saw the web site naned "○○",
(私が○○という名前のサイトを見てから)

☆naned→named。単なるタイプミスです。
524名無しさん@英語勉強中:04/10/23 04:17:08
>>521

Are you joking?
525名無しさん@英語勉強中:04/10/23 04:17:26
>>523さん。
ありがとうございます!
タイプミスならぜんぜんOKです。
namedなら意味あうなーとかそういう判断もできない自分はバカものなので。
そして>>185さん、あら捜ししたみたいで本当にゴメンなさい。
忙しいのに訳してくれて本当に感謝してます。
526名無しさん@英語勉強中:04/10/23 04:30:17
これはペンです。




英訳をお願いします
527名無しさん@英語勉強中:04/10/23 04:34:40
This is a pen
528名無しさん@英語勉強中:04/10/23 04:37:04
ぢす いず あ ぺん!
529名無しさん@英語勉強中:04/10/23 04:39:18
「これを気に入ってくれると、私は嬉しいです」は

If you like this one,I am happy

であってますか? 

530名無しさん@英語勉強中:04/10/23 04:41:56
大切に使わせてもらうね!

おねがいします、
531名無しさん@英語勉強中:04/10/23 04:46:45
>>529

あってるとおもう

I am happy if you lie thie one.
のうほうがいいやすいけど

>>530

Thnaks! I will use this wisely.
532名無しさん@英語勉強中:04/10/23 04:48:09
531 type error

lie-->like
533名無しさん@英語勉強中:04/10/23 04:48:30
明日は二日酔いになりそうだ。

お願いします。
534名無しさん@英語勉強中:04/10/23 04:50:01
英語がへたですみませーん

お願いします
535名無しさん@英語勉強中:04/10/23 04:57:54
Excuse me for my poor English.
536名無しさん@英語勉強中:04/10/23 05:02:51
Maybe I'll have a hangover tomorrow.
537名無しさん@英語勉強中:04/10/23 05:04:08
I'll have a hangover tommorow.
538名無しさん@英語勉強中:04/10/23 05:04:47
I prefer my English was narrow.
539名無しさん@英語勉強中:04/10/23 05:16:51
I prefer my English was subtle.
540名無しさん@英語勉強中:04/10/23 05:20:03
>>536
ありがちゅ
541891:04/10/23 05:35:14
My English is bullshit!
542名無しさん@英語勉強中:04/10/23 05:44:53
My English is shity as mother fucker!!!
543名無しさん@英語勉強中:04/10/23 08:02:59
あなたの都合のいい日はいつ?
平日、週末、どっちがいいかな?
544名無しさん@英語勉強中:04/10/23 08:03:30
↑ よろしくお願いします
545名無しさん@英語勉強中:04/10/23 08:27:35
>>490
正しくは、
You are too good for me.
You are too nice to me.
だと「あなたは私にステキ過ぎる。」
ということになりますか?
546名無しさん@英語勉強中:04/10/23 08:28:22
あなたは私に親切すぎるってかんじだと思います。
547輝 ◆7jz8JnK8a2 :04/10/23 08:32:40
>>545

You are too good for me は ”あなたは私にはもったいない”みたいな感じですよ。
You are to nice to me が ”私にはバカ優しいね”とか”私に優し過ぎる”みたい
な意味ですね。
548名無しさん@英語勉強中:04/10/23 08:33:22
日本語から訳していく場合に、本当に聞きたいことはなんなのかをよく考えて英語にすること、
どのような日本語に置き換えられるかをまず考えることを留意し、日本語にとらわれないようにします。

難しいと思いますが、宜しくお願いいたします。
549名無しさん@英語勉強中:04/10/23 08:39:12
>>547
あっ。輝さん!おはようございます。
2つの意味の違いは良く分りました。
You are to nice for me でも
You are to nice to me が ”私にはバカ優しいね”とか”私に優し過ぎる
という日本語訳になりますか?
toとforの日本語訳の違いがイマイチわかりません。
550名無しさん@英語勉強中:04/10/23 08:42:50
>>530

大切に使わせてもらうね!
I will use this wisely.

この英文、違和感があるのですが、こういう言い方をするのでしょうか?
551名無しさん@英語勉強中:04/10/23 08:52:15
(地名)の山の方では雪が降ることがありますね。
The area nearby mountain has snowfall sometimes in (地名).

添削おねがいします。
552名無しさん@英語勉強中:04/10/23 08:52:54
You are too nice on me.
って表現アリですか?
553名無しさん@英語勉強中:04/10/23 08:54:50
>552
アリです。
554名無しさん@英語勉強中:04/10/23 08:57:20
>>552
変。
ま、どこかにそれに当てはまる文脈が絶対にないかどうかは分からないが。
と思って、一応検索してみたら0件だっだよ
555名無しさん@英語勉強中:04/10/23 08:58:30
>>553
これも、あなたは私に優しすぎる(内心下心があるのかと怪しんでいる)って感じなんですかね?
556553:04/10/23 09:02:44
やっぱ、ナシだと思われます。TOでなくてONだったのね。
557名無しさん@英語勉強中:04/10/23 09:05:29
558名無しさん@英語勉強中:04/10/23 09:08:59
>>556
だけどtoo hard on (辛くあたる)って言うでしょ?
559553:04/10/23 09:11:50
ときめきたいって英語で何ていうのでしょうか?
560ハヤ:04/10/23 09:17:13
>558
言えると思います。でもtoo nice on meって使い方はちょっとしないかもです。
tooなしなら使いそう。
でもちょっと意味あいがtoo nice to meと違ってくるような。
nice to meは親切ってかんじ。
nice on meは当たりが優しいってかんじか。。。
561名無しさん@英語勉強中:04/10/23 09:20:46
バーベキュで食べたハンバーガとホットドッグはとてもおいしかったです。
御願いします。
562名無しさん@英語勉強中:04/10/23 09:23:45
The humbergers and the hotdogs at the burbeque were so good.
563名無しさん@英語勉強中:04/10/23 09:34:50
>>562
関係代名詞が省略されていますか?
564名無しさん@英語勉強中:04/10/23 09:51:09
質問です。

東京は大都会だが狭い

Tokyo is a very big city but narrow.

と英訳したら 英語のとくいなニホンジンがnarrowはおかしいsmall
だといってききません。

Tokyo is a very big city but small.
にしろというのですが、どちらが正しいでしょうか?
よろしくお願いします。


565名無しさん@英語勉強中:04/10/23 09:52:03
smallだね
566名無しさん@英語勉強中:04/10/23 09:53:14
>>558
それは成句みたいなもので、標準的な英語の表現だよ。
でもtoo nice onなんていう言い方はない。
567名無しさん@英語勉強中:04/10/23 09:57:17
>>550

映画ではよく使われるでるセリフだよ。

金はかしてやる だいじにつかえよ

568名無しさん@英語勉強中:04/10/23 10:03:10
>>564
直訳しかできない日本人英語の典型だね。

smallが当たり前に一般的
narrow (幅が)狭い
569名無しさん@英語勉強中:04/10/23 10:03:59
お前空気読めよ。
普通あの場面であんな事言わないぞ。

お願いします。
570名無しさん@英語勉強中:04/10/23 10:18:08
外国人の男の人は優しいし、マメです。話をするときは常に女の子の体をナデナデしています。
口説くときなんかもそういうルールのようですね。

お願いします。
571名無しさん@英語勉強中:04/10/23 10:26:06
>>569
Sense the atmosphere.
It is unusual to say that at the scene.
572名無しさん@英語勉強中:04/10/23 10:34:26
sense the atmosphere
これは英語圏の人には通じないよ。
573名無しさん@英語勉強中:04/10/23 10:35:17
>>564、568

日本(2ch)で英語のとくいなニホンジン は 外国では 馬鹿にされています。
信用してはなりません。

アメリカで英語の得意な日本人にききませう
574名無しさん@英語勉強中:04/10/23 10:37:26
>>572
じゃあ何て言えばよいでしょうか?
575輝 ◆7jz8JnK8a2 :04/10/23 10:44:00
>>564

混んでいるから狭いでしょう?なら

Tokyo is a big city, but it's very crowded.

で良いんですよ。
576名無しさん@英語勉強中:04/10/23 10:45:46
>>569

Pay attention to what's going on there.
You should not say that way in such a situation as that.
577名無しさん@英語勉強中:04/10/23 10:47:44
as that はいらなくね?
578名無しさん@英語勉強中:04/10/23 10:49:32
CODによれば
 narrow = of small size.

もあります。

>>575

We don't say.
NewYork is a big city, but narrow.


We can say

Tokyo is a big city, but narrow.

579名無しさん@英語勉強中:04/10/23 10:51:30
>>564
普通に
Tokyo is too cramped for its big population.
580名無しさん@英語勉強中:04/10/23 10:56:27
>>390お願いします!
581名無しさん@英語勉強中:04/10/23 11:01:51
>>390
1.Have / be
2.Little
3.let
582名無しさん@英語勉強中:04/10/23 11:04:28
私の職場もノーネクタイです。
彼らがたまにネクタイをしていると、いつもよりかっこよくみえます。

My office is 'No tie' too.
When they put on the tie on rare occasions, I feel them cooler than usual.
583582:04/10/23 11:05:02
すみません、添削お願いしますと書き忘れました。
584名無しさん@英語勉強中:04/10/23 11:13:40
My office is 'No tie' はおかしい
585名無しさん@英語勉強中:04/10/23 11:20:07
外国人の彼女に、英語で下の文章を手紙を書きたいんですが
まったくわかりません・・・。訳してもらえませんか!?
本当におねがいします!


誕生日おめでとう
19年前の今日
君が生まれてきたことに
ありがとう
君を生んでくれた
君の両親に
ありがとう
今日まで生きてきてくれた
君に
ありがとう
僕と一緒にいてくれる
君に
ありがとう
365日もある中の、このたった1日に
一緒にいられて、すごく嬉しいよ
君と出会ってからのこの数ヶ月
本当に幸せなんだ
たくさん喧嘩もしたけれど
そしてこれからもきっと、もっともっとするかもしれないけれど
何があっても、君が好きだよ
これからもずっと、ずっと、一緒にいよう
誕生日おめでとう
586釣りの革命児 ◆XF9e1vMnLI :04/10/23 11:21:55
最初からきちんとした調査をせず、不正をうやむやにした責任は重い。
オーナーの辞任は当然のことだ。


英訳おながいします
587名無しさん@英語勉強中:04/10/23 11:48:40
>>581
ありがとうございました!
588名無しさん@英語勉強中:04/10/23 11:56:02

>>579

NewYork is too cramped for its big population.はおかしいね
Tokyo is too cramped for its big population. いい。

589名無しさん@英語勉強中:04/10/23 11:57:09
>>588

Tokyo is too cramped for its big population

英語としては美的センスがないね
590名無しさん@英語勉強中:04/10/23 11:58:21
>>589

Tokio をばかにすな!
591名無しさん@英語勉強中:04/10/23 12:03:41
>>589

2chのれべるにnarrowはレベルが高すぎる!?
592名無しさん@英語勉強中:04/10/23 12:14:21
>>591

The adjective "narrow" is too nice to some 2chnnelers.
593名無しさん@英語勉強中:04/10/23 12:15:39
やっぱ 受験エイゴのなかにしてほすい。
594名無しさん@英語勉強中:04/10/23 12:18:20
合ってるでしょうか?

共通の一語を補う。
1.Let's have a (finish) from work for a while.
He passed the (finish) of his life in the country.

2.It is rather warm (on) January ,isn't it?
What does NHK stand (on).

3.Mary and Jane had a chat (well) a cup of coffee.
I hope you will get (well) your cold soon.

同意文に。
1.As soon as the man saw the policeman,he ran away.
(When) seeing the policeman,the man ran away.

2.Why do you think so?
What (do) you to think so?

3.Will you open the window.
Would you (mind) opening the window?

会話文。
A:Shall we go to the theater?
B:Yes,I shall be (ウ) happy to come with you.
選択肢:ア.only too イ.too enough ウ.how much エ.too much

以上です。よろしくお願いします。
595名無しさん@英語勉強中:04/10/23 12:24:06
3.Mary and Jane had a chat (over) a cup of coffee.
I hope you will get (over) your cold soon.

1.As soon as the man saw the policeman,he ran away.
(On) seeing the policeman,the man ran away.


2.Why do you think so?
What (get) you to think so?






596名無しさん@英語勉強中:04/10/23 12:25:11
2.It is rather warm (for) January ,isn't it?
What does NHK stand (for).
597名無しさん@英語勉強中:04/10/23 12:28:00
>>582
No tie is acceptable in my office, too.
So when I see the guys with tie once in a blue moon, they look unexpectedly nicer.
598名無しさん@英語勉強中:04/10/23 12:29:44
>>597
"No tie"に訂正。括弧がないと「ネクタイは認められてない」になる。
599名無しさん@英語勉強中:04/10/23 12:35:10
>>597-598
thank you!!
600名無しさん@英語勉強中:04/10/23 12:39:22
教えてください。
「聖剣」て英語でなんて表現するんでしょうか?
601名無しさん@英語勉強中:04/10/23 12:40:30
sacred sword
602名無しさん@英語勉強中:04/10/23 12:42:24

2.Why do you think so?
What (get) you to think so?

getじゃなくてgets じゃないの?
whatは三人称単数だから。
603名無しさん@英語勉強中:04/10/23 12:43:26

誰かいい人に出会えればいいんだけど.....

日本語直訳でなくアメリカ英語的言い回しでお願いします。
604bailingal ◆qVIZdSRJcU :04/10/23 12:45:00
(´・ω・`)holy sword
605名無しさん@英語勉強中:04/10/23 12:45:22
>>603
I wish I could meet someone nice.
606名無しさん@英語勉強中:04/10/23 12:47:30
>>605
日本語直訳でなくアメリカ英語的言い回しでお願いします。
607名無しさん@英語勉強中:04/10/23 12:50:16
I just wannna see some good looking guys.
608名無しさん@英語勉強中:04/10/23 12:50:31
>>606
生意気なw
ここはただなんだから、我慢しろ(ヴォケ
609名無しさん@英語勉強中:04/10/23 12:51:03
I just wannna see some cool chicks.
610Hilary ◆.l3Q3ORut2 :04/10/23 12:52:15
>>603
Hopefully there's someone around the corner.
611名無しさん@英語勉強中:04/10/23 12:52:39
>>608
素人は引っ込んでろよヴォケw
612603:04/10/23 12:57:38
>>610さんのような答えがいい例、私が求めてる系。
もっと他に洒落た言い回しありませんか?
613名無しさん@英語勉強中:04/10/23 12:58:19
さすがだな、ヒラリー。
614名無しさん@英語勉強中:04/10/23 13:00:31
ヒラリーのマ○コ、ペロペロ舐めたいです。

英訳お願いしまんこ。
615警告:04/10/23 13:01:35

ヒラリーはピーチク画像アップしなければ、ここで回答してはいけません。

616名無しさん@英語勉強中:04/10/23 13:03:18
乱交セックスパーテイーって英語で何と言いますか?
617名無しさん@英語勉強中:04/10/23 13:05:28
お願いします。↓

野獣と化した2ちゃん粘着らに吊るし上げられ悶えるヒラリー。
618名無しさん@英語勉強中:04/10/23 13:06:41
a party filled with sexes
619お願いします:04/10/23 13:07:01
ホテルの予約時に
「11月10日から20日の間で連続して4日部屋が取れる日があれば、
その日を教えてください。」
と言いたいです。

英訳お願いします。
620輝 ◆7jz8JnK8a2 :04/10/23 13:10:50
>>616

An orgy

>>619

??
621619:04/10/23 13:17:36
>>620
11月18日から21日までで予約お願いしてみたのですが、満室とのことで
滞在期間は4日間のまま旅程をずらそうかなと思いまして。

すみません、説明が足らなかったでしょうか。
622600:04/10/23 13:27:01
>>601,604
ありがとうございます。
さて、どちらにしよう・・・
623輝 ◆7jz8JnK8a2 :04/10/23 13:28:23
>>621

いや、俺の日本語力が劣ってるだけの事です。

>>619

Do you have any rooms that are available for four days in a row any
time between November 10th and November 20th?
624619:04/10/23 13:31:57
>>623
助かります。
ありがとうございます。
625名無しさん@英語勉強中:04/10/23 13:32:08
英訳 おしえて下さい。

台風も過ぎ去って、やっと秋らしい日がきましたね。
あなたたち二人、日本を満喫していると思いますけど...。
先日、書き忘れた事が有るので付け加えさせて下さい。
日本独特の食べ物で この時期に最高に美味しい食べ物があるので
チャンスがあれば、食して下さい。それは さんまと呼ばれる魚と
柿と呼ばれる果物です。さんまは塩焼きにして食べるのが一般的
ですが、回転すし屋では、さんまの握り寿司も食べる事ができます。
柿は 何処でも売っています。皮をむけば、すぐに食べられます。
626名無しさん@英語勉強中:04/10/23 13:34:44
飛行機で進行方向に対して後ろの方、前の方の席って何て言いますか?
627626:04/10/23 13:37:24
あ、自分の前後の席とかいう意味ではなくて、機首や機尾に近いという意味です。
628名無しさん@英語勉強中:04/10/23 13:55:51
英訳 おねがいします。

あなたの仕事を聞いた時に、地下鉄という言葉はわかったけど
他の言葉はよく理解できなかったわ。
すいませんけど、もう一度あなたの仕事を教えて頂けますか?
629名無しさん@英語勉強中:04/10/23 14:04:27
the last time i asked you about your job
i got some words like "basement" or something, but didn't catch all what you said.
i know you're a total kook, but you're doing that disgusting job which you can't tell?
630名無しさん@英語勉強中:04/10/23 14:12:06
英語の言い方 おしえてください。

○○へ行く途中、何のレストランか私は英語で説明できなかったわ。
そのレストランは、うなぎより小さい魚を提供せるレストランと
説明したのだけど、覚えていますか。その魚は、泥鰌です。
あそこは 泥鰌専門のレストランです。

631名無しさん@英語勉強中:04/10/23 15:00:43
リニューアルしました。
これからも○○○をよろしくお願いします。


↑HP用に使いたいです。お願いします。
632名無しさん@英語勉強中:04/10/23 15:03:00
I saw your profile who thought very fun person.
私は、あなたのプロフィールをみてとても面白い人だと思いました。

これでいいんすかねー?教えて下さい。
633名無しさん@英語勉強中:04/10/23 15:09:07
this weekは大きな台風が日本列島を縦に通過したので
すごい嵐だった。

お願いします。
634名無しさん@英語勉強中:04/10/23 15:15:38
>>632

I saw your profile whose funny personality surprised me.
かな?
635名無しさん@英語勉強中:04/10/23 15:25:35
英訳 おしえてください。

かんばんに顔を出して写真を、撮ったのを覚えていますか。
あのかんばんの写真は 寅さんと呼ばれている映画の主人公の
写真です。映画の題名は"フーテンの寅さん"と言います。
50回近くシリーズ化されたギネスブックにも載っている長寿の作品です。
636名無しさん@英語勉強中:04/10/23 15:40:32
英訳 おねがいします。
メールを出すのですが、スペルがわからないので。

あなた達三人の名前を聞いたのですが、スペルがわからないので、
間違ってたらごめんなさい。
637名無しさん@英語勉強中:04/10/23 15:42:31
フラレてもくじけちゃ駄目だよ。そんなのよくあることさ。たとえ彼女が「もうこれきりね。二度と逢うこともないと思うわ」
って言ったとしても、それは人生の1ページだったと、割り切って考えりゃいいよ。
それでもふっ切れないときはいつでも俺のところにこいよ。一緒に飲み明かそうぜ。


フラれた友達に言うんですが、英訳お願いします。
638名無しさん@英語勉強中:04/10/23 15:49:40
Where did you visit in Japan?
過去形にするところがわかりません。doを過去形にするんですか?
visitを過去形にするんですか?教えて下さい。
639釣りの革命児 ◆9js3fhXoHs :04/10/23 15:50:51
>>638
Where did you visit Japan?
640名無しさん@英語勉強中:04/10/23 15:56:38
>>639
ネタにマジスレかこいい
641名無しさん@英語勉強中:04/10/23 16:01:37
非常に情熱的なダンスだと思います。
I think that it is very passionate dance.

あってまつか?
642名無しさん@英語勉強中:04/10/23 16:02:52
Don't let it get you down. There's a lot of other fish in the sea.
Even though your girlfriend said to you“our relationship is history, and we
will never see each other again", that is a tiny thing in your life. Just forget it.
If you cannot, you can come and see me at any time. Let's go for a drink.That's
what friends are for.

643名無しさん@英語勉強中:04/10/23 16:15:22
私はあなたの事大切に思ってる。けどメールで会ったらSEXするかどうか的な発言されても分からない。
やっぱ会って見なきゃ分からない部分もお互いあると思うし。

お願いします。
644名無しさん@英語勉強中:04/10/23 16:16:21
「俺思ふ」
って言葉をかっこいい英語でなんかないですかね?
一単語ができたらいいです。
645名無しさん@英語勉強中:04/10/23 16:21:31
i thinh
646名無しさん@英語勉強中:04/10/23 16:39:55
「マネすんな」てなんて言いますか?

例えば子供同士遊んでて、A君がコケそうになって
それを見てB君がふざけて笑いながらマネして、
A君も笑いながら、「マネすんなよ」みたいな時。
どなたか教えてちょんまげどん。
647名無しさん@英語勉強中:04/10/23 16:40:51
何も与えないで 何も欲しくない
648名無しさん@英語勉強中:04/10/23 16:41:09
You are a copy cat
649名無しさん@英語勉強中:04/10/23 16:43:17
ちょっと教えてください。
楽天ゴールデンイーグルスという球団名が話題になっていますが、
EAGLEの複数形はイーグル「ズ」ですよね?
ちなみに「カージナルス」もカージナル「ズ」でしょうか?
教えてください。
650名無しさん@英語勉強中:04/10/23 16:44:20
>>595>>596>>602
回答ありがとうございました。
651649:04/10/23 16:45:17
↑トピずれゴメンね。
652646:04/10/23 16:46:18
You are a copy cat か・・・
当たり前だが知らんと知らんもんだな。
サンクス!
653名無しさん@英語勉強中:04/10/23 16:53:17
国語にかかった時間の5倍、英語の勉強に費やしてしまった。

spend onを使えばいいと思うのですが、時間の何倍というところに
ひっかかってうまく訳せません。お願いします。
654名無しさん@英語勉強中:04/10/23 17:21:44
>653
I spent five times of time on Japanese than on English.
655名無しさん@英語勉強中:04/10/23 17:37:13
ホテルの予約を入れる際に
 出来るだけこのブッキングをプッシュしてください
みたいな文のうまい英訳を教えてください
お願いします
656名無しさん@英語勉強中:04/10/23 18:06:43
英訳 おしえて下さい。

台風も過ぎ去って、やっと秋らしい日がきましたね。
あなたたち二人、日本を満喫していると思いますけど...。
先日、書き忘れた事が有るので付け加えさせて下さい。
日本独特の食べ物で この時期に最高に美味しい食べ物があるので
チャンスがあれば、食して下さい。それは さんまと呼ばれる魚と
柿と呼ばれる果物です。さんまは塩焼きにして食べるのが一般的
ですが、回転すし屋では、さんまの握り寿司も食べる事ができます。
柿は 何処でも売っています。皮をむけば、すぐに食べられます。
657名無しさん@英語勉強中:04/10/23 18:09:25
なんかすごい連チャンでずすんがぁ
658名無しさん@英語勉強中:04/10/23 18:18:35
>>629

ありがとうございます。
質問が有るのですが、"a total kook"の"kook"に関して辞書で調べたら、
「変人・ばか」と有りますが、どういう意味なのですか?
"disgusting"も、辞書で調べたら「ひどい」とありますが。
単語だけをみると、かないやばそうな単語があるのですが、問題ないので
しょうか。訳して頂いて申し訳ないのですが。
659名無しさん@英語勉強中:04/10/23 18:19:48
英語の言い方 おしえてください。

○○へ行く途中、何のレストランか私は英語で説明できなかったわ。
そのレストランは、うなぎより小さい魚を提供せるレストランと
説明したのだけど、覚えていますか。その魚は、泥鰌です。
あそこは 泥鰌専門のレストランです。
660名無しさん@英語勉強中:04/10/23 18:21:31
英訳 おしえてください。

かんばんに顔を出して写真を、撮ったのを覚えていますか。
あのかんばんの写真は 寅さんと呼ばれている映画の主人公の
写真です。映画の題名は"フーテンの寅さん"と言います。
50回近くシリーズ化されたギネスブックにも載っている長寿の作品です。
661名無しさん@英語勉強中:04/10/23 18:22:57
英訳 おねがいします。
メールを出すのですが、スペルがわからないので。

あなた達三人の名前を聞いたのですが、スペルがわからないので、
間違ってたらごめんなさい。
662649:04/10/23 18:26:20
うう・・・誰もお返事を・・・。
663名無しさん@英語勉強中:04/10/23 18:29:21
>>658
最後の一文
sorry, but what is your job again?
664名無しさん@英語勉強中:04/10/23 18:31:23
長く言うとyou don't mind if i ask you abou your job again?
665名無しさん@英語勉強中:04/10/23 19:04:50
>>649>>662
もちろん正しい英語発音ではイーグルズなんだけど
日本ではイーグルスとすることが多いようだ。
音楽のバンドであったね。でもなぜかビートルズはビートルズ・・

大リーグ球団だとカージナルス、エンジェルス・・
あとヤンキース、カブスも英語発音はzなのに 日本ではsになる。
有名なのはデトロイトタイガーズが日本で阪神タイガース。

発音しやすいようにとか、日本人(特に昔の)が濁音を嫌うから
という説がある。ニューズがニュースになるように。
まあこれも和製英語の一種なんだろうね。
666名無しさん@英語勉強中:04/10/23 19:09:59
地震長く揺れてるね、大丈夫?

お願いします。
667名無しさん@英語勉強中:04/10/23 19:22:12
平日と週末、どっちの方が都合いい?
それから待ち合わせ場所と時間はどうする?
あなたが指定してくれると助かるんだけど。

よろしくお願いします。
668名無しさん@英語勉強中:04/10/23 19:49:28
どなたか >>631 をお願いします。
669名無しさん@英語勉強中:04/10/23 19:53:06
>>667
Which is more convenient to you,weekday or weekend?
And how about the meeting place and time?
I'd rather you name them.
670名無しさん@英語勉強中:04/10/23 20:02:13
>>667
Can you make it on weekdays or weekends?
And how should we decide the meeting place and time?
I'd appreciate it if you dicided them.
671名無しさん@英語勉強中:04/10/23 20:23:04
>>666

Are you okay?
It is an earthquake with an unexpectedly long shake, isn't i
672名無しさん@英語勉強中:04/10/23 20:29:01
>>668>>631
This site has been renewed.
Feel free to visit OOOO again.
673名無しさん@英語勉強中:04/10/23 20:33:12
>>570 どなたか、よろしくお願いします。
674名無しさん@英語勉強中:04/10/23 20:38:40
>>670>>671
ありがとうございました。
675名無しさん@英語勉強中:04/10/23 21:05:40
台風がやっと去っていったと思ったら、今度は地震です。
わたしのところは震源から遠く被害はありませんでしたが、余震が何回もあり
こわかったです。
あなたの国では自然災害はありますか?
日本は今の季節はいつも気候もよく秋を満喫できるのに、今年は自然災害で大変
です。
英語での言い方教えてください。

あ、訳さなくていいよ。多分明日からこんな英訳依頼がいくつか現れるだろう
というネタだからね。
676名無しさん@英語勉強中:04/10/23 21:19:46
>>675
The typhoon is gone, and here we have that earquake.
There was no damage in particular around my place which is safely far from the epicenters. But even though, many aftershocks scared me.
Ever had such natural disasters in your country?
Usually, at this time of year we can enjoy fine autumn, we have the disasterous one this year has with back to back natural disasters.
677名無しさん@英語勉強中:04/10/23 21:24:44
>>676
最後のhas消し忘れ。
678名無しさん@英語勉強中:04/10/23 21:29:49
>>676
ありがとー (*^-^*)
679名無しさん@英語勉強中:04/10/23 21:32:59
>>672
ありがとうございましたっっっ
680名無しさん@英語勉強中:04/10/23 22:23:28
君の好きなやり方でやればいいよ。Do it anyway you like.
でいいですか?
他に良い言い方はありますか?
681名無しさん@英語勉強中:04/10/23 22:27:07
>>643 お願いします。
682名無しさん@英語勉強中:04/10/23 22:30:30
>>637をお願いします!
683名無しさん@英語勉強中:04/10/23 22:31:36
今夜は先生たちはまだかな?
684名無しさん@英語勉強中:04/10/23 22:37:10
>>680
I think you might have your own way of doing it.
Leave you to yourself.
685名無しさん@英語勉強中:04/10/23 22:41:44
>>680
いいんじゃないですか。
686名無しさん@英語勉強中:04/10/23 22:52:13
あっ。先生たち参上だ。
回答どうもありがとうございました。
>>684
>>685
Leave you to yourself.はいいですね。「君の好きなやり方でやればいいよ。」の他に
日本語訳だと、どんな感じですか?
>>684
687名無しさん@英語勉強中:04/10/23 22:52:34
これは日本語に訳されていたインタビュー記事を、私が英訳したものです。
彼がインタビューでこのような妙な英語を話したわけではありません。

以上、何卒よろしくお願いします。
688名無しさん@英語勉強中:04/10/23 23:02:08
>>684

Leave it to you.

Leave you to do it
じゃないの? しかもこれは「君に任せる」という意味でオリジナルの文章と意味がずれていると思う。
689名無しさん@英語勉強中:04/10/23 23:07:49
>680
Do what you want to do

これはどう?ビートルズの歌詞から拝借w
690649:04/10/23 23:11:33
>>665

ありがとうございました。
>>689
意味がずれてる
692名無しさん@英語勉強中:04/10/23 23:27:17
>>686
一人にしておく、とか、したいようにさせる、という意味。
693名無しさん@英語勉強中:04/10/23 23:36:58
英訳お願いします

1、家から学校までは3キロあります。
2、道には雪が積もっていたので、学校に歩いていくのに1時間つかくかかりました。
3、外はとても寒かったのですが、教室のなかは暖かでした。
4、午後また雪が降り始めたので、いつもより早く下校しました。
694名無しさん@英語勉強中:04/10/24 00:05:58
>>693
It takes 3km from my house to the school.
The snow lay so thick on the road that it took almost an hour to walk to school.
It was very cold outside, but it was warm in the classroom.
We went home from school earlier than usual, since it began snowing again.
695名無しさん@英語勉強中:04/10/24 00:06:51
>>688
ぐぐったら、 Leave you to yourself" の検索結果 約 659 件だったよ。
696名無しさん@英語勉強中:04/10/24 00:19:13
日本に来る外国人の数は以前に比べ増えています。

お願いします。
697釣りの革命児 ◆deL/JplZfQ :04/10/24 00:23:33
>>696
The number of foreigners coming to Japan have become larger than before.
698初心者勉強中:04/10/24 00:37:02
どなたか助けてください。以下英訳お願いします。

前回、仮決めをしました○○説明の日程が変更になりますので
ご連絡します。
Aの日程を11月1日、Bの日程を3日に行いますので関係者への
展開よろしくお願いします。
また出張日程については1日から5日までの期間を計画しています。
AGENDAについては後日送付致します。
699687:04/10/24 00:37:59
I translated into English his interview to which that was translated into Japanese.
He did not speak such strange English at that interview.

自分で試してみました。添削お願いします。
700名無しさん@英語勉強中:04/10/24 00:48:34
>>696
The number of foreigners who comes to Japan
is on the rise more than ever before.
701名無しさん@英語勉強中:04/10/24 00:50:23
>>694
ありがとうございました
702釣りの革命児 ◆deL/JplZfQ :04/10/24 00:54:24
>>700
comesじゃなくてcome
703名無しさん@英語勉強中:04/10/24 00:59:14
>>697
haveじゃなくてhas
704名無しさん@英語勉強中:04/10/24 01:09:43
>>637
の英訳を教えていただけないでしょうか?お願いします
705名無しさん@英語勉強中:04/10/24 01:51:34
「誰もが人生という題名の長編を書いている」
「人は、それぞれ《人生》という題名の長編を書いている」
この2つの訳はある英文の和訳ですが、元の英文を推測してください。
706名無しさん@英語勉強中:04/10/24 01:53:37
>>696

The number of foreigners visiting Japan has increased better than before.

707むぅ:04/10/24 01:55:28
「セルに応じて、直接キーボード入力をするところ、選択するところ、
別なウィンドウが開くところなどがあります。」
ちなみに、セルとは表計算ソフトの"セル"です。
自分で考えた英訳は、
There are places where to input direct from keyboard, to select,
to open other window by the cells.
・・・関係代名詞を使ってplacesを修飾し、to〜3つを並列の関係にした
かったのですが、どう考えても全くなってないですよね。。
しかもこれでは、「などがあります」の「など」が抜けてるし。
どなたか教えてください!
708名無しさん@英語勉強中:04/10/24 02:04:35
あなたの言うとおり、オーストラリアは本当に素敵な場所だったよ。
まだまだ行きたい場所もあったけど、日にちが足りなかったの。
もっとそこにいたかったよ。

お願いします。
709名無しさん@英語勉強中:04/10/24 02:06:55
>>637
Don't give up your love even if you are rejected by her.
That is to happen very often.
Even if she said "We are finished. We don't need to meet again.", you should simply accept that it is only one page of your life.
Or you cannot stand it, you should come to me for help.
I will always be your friend.
Let's talk and drink over night.
710名無しさん@英語勉強中:04/10/24 02:15:41
>>707

There are places whose inputs are directly from keyboard,
or selected from some data,
or come from the newly opened window.
711名無しさん@英語勉強中:04/10/24 02:17:44
>>709先生
ありがとうございました!
712710:04/10/24 02:20:03
>>707

などはあいまいな表現ですが、
たとえば 小泉などが。。といって小泉ひとりです。

しかし、有意であれば
There are places, some of whose inputs
713名無しさん@英語勉強中:04/10/24 03:38:13
>>708
Australia was just as wonderful as you said.
I wanted to visit some more places but I didn't have enough day.
I could have stayed longer.


714名無しさん@英語勉強中:04/10/24 03:59:09
阪神大震災は笑えた!
死者1000人ごとにカウントしてたのってオレだけ?
(よっしゃー2000人突破!よーし次は3000人突破しろーって)
でも結局は6000人しか死んでねえんだよね。全然、騒ぐほどじゃないし。
阪神大震災は笑えた。まじで
ニュースで知って、手を叩いてわらったなぁ。
おまえらが震災にあってる間、家でみかん食ってた
アホだなーこいつらって思いながら
わざわざ神戸まで行って記念撮影しようかと思ったよ。
でも阪神大震災のおかげで何かしらの利益を得た人だっている訳だし
結果的には良かったんじゃないかな。
たしか知事や市長が自衛隊の救援要請を渋っていたけどさ、
あそこらへんって部○が多いからそのまま全滅させたかったんだよね。
今でも仮設住宅に住んでるやつがいるらしいけど、
せこいんだよ!俺らの税金なんだよね。むかつく。
ところで震災直後はあいつらってトイレどうしてたの?
もしかして野グソ?汚ねぇなぁー。
どちらにしろヘリからの映像はまさに温泉町のようで壮観だった!
気持ちの良い夕刻でした


頼む
715名無しさん@英語勉強中:04/10/24 04:01:33
>>714

Are you T AKUMA?
716名無しさん@英語勉強中:04/10/24 04:07:16
>>715
いいから頼むよ
ってかこれすでにあったような希ガスけど検索してもみつからねー
717名無しさん@英語勉強中:04/10/24 04:31:07
We will let you know we have rescheduled the date of ○○ presentation meeting,
which was decided tentatively in the last meeting.
A will be held on November 1 and B on November 3.
Please notify the persons involved of it.
And I am going to go on a business trip from November 1 to 5.
About the agenda, I will send to you later.
718輝 ◆7jz8JnK8a2 :04/10/24 06:11:19
>>716

訳してあげようと思ったけど、13行目の ”部○”がわからなかった。どういう事っすかね?
719名無しさん@英語勉強中:04/10/24 06:12:46
>>718
○落
720輝 ◆7jz8JnK8a2 :04/10/24 06:17:39
>>718

なるほど!部落民の事か?
721輝 ◆7jz8JnK8a2 :04/10/24 06:18:00
>>719

でした
722名無しさん@英語勉強中:04/10/24 06:18:05
>>720
じゃ頼むよ
723輝 ◆7jz8JnK8a2 :04/10/24 06:34:10
>>714

I laughed when I heard about the "Great Hanshin Earthquake".
Was I the only one counting the casualties by the thousands?
(Alright! 2000 dead! Work on breaking 3000!)
In the end, however, only 6000 people ended up dead which is nothing
to make a scene about.
The earthquake really cracked me up. Seriously.
I heard about it on the knews and pounded the table in laughter.
While those jackasses' houses were getting destroyed by an earthquake, I was
sitting at home eating oranges! "Stupid idiots!" I thought.
I even considered going all the way over to Kobe to take a picture as a keepsake.
There actually were a lot of people who profitted from the earthquake and in the end
I feel that it was a good thing.
Sure the governor and the mayor seemed like they hesitated to call in the SDF for support,
but considering all the Burakumin that lived there, they probably just wanted to get rid of
them all by letting the earthquake take them out.
There are still people living in temporary housing out there, though. Cheap ass bastards! What
are you doing with our tax money? Fuckers....
By the way, what the hell did they for bathrooms right after the earthquake? They probably just
shit on the side of the road. Nasty bastards...
At any rate, the pictures taken from helicopters had the place looking like a hot-spring town which
was a pretty awesome sight.
That sure was a fun night!
724名無しさん@英語勉強中:04/10/24 06:52:11
>>723
GJ
725名無しさん@英語勉強中:04/10/24 07:14:59
>>723
さすがだな。感動した!
726名無しさん@英語勉強中:04/10/24 07:45:53
スルーされたので、再依頼します。英訳 おしえて下さい。

台風も過ぎ去って、やっと秋らしい日がきましたね。
あなたたち二人、日本を満喫していると思いますけど...。
先日、書き忘れた事が有るので付け加えさせて下さい。
日本独特の食べ物で この時期に最高に美味しい食べ物があるので
チャンスがあれば、食して下さい。それは さんまと呼ばれる魚と
柿と呼ばれる果物です。さんまは塩焼きにして食べるのが一般的
ですが、回転すし屋では、さんまの握り寿司も食べる事ができます。
柿は 何処でも売っています。皮をむけば、すぐに食べられます。

727名無しさん@英語勉強中:04/10/24 07:48:33
英語の言い方 おしえてください。

○○へ行く途中、何のレストランか私は英語で説明できなかったわ。
そのレストランは、うなぎより小さい魚を提供せるレストランと
説明したのだけど、覚えていますか。その魚は、泥鰌です。
あそこは 泥鰌専門のレストランです。
728名無しさん@英語勉強中:04/10/24 07:51:19
>>726
The typhoon passed away and the day appropriate for autumn came
at last. I think that 2 of you are enjoying Japan fully ...
Since I forgot to write on the other day, please let me add.
A food peculiar to Japan which is in the highest at this time.
Please eat, if there is a chance. It's a fish called Pacific
saury. It is the fruit called persimmon. As for a Pacific
saury, it is common to grill with salt and to eat it. Also
the sushi of a Pacific saury can also be eaten in a rotation
sushi shop. Persimmon It sells anywhere. The skin is stripped
off and it will be eaten immediately.
729名無しさん@英語勉強中:04/10/24 07:53:55
映画館前に 寅さんのパネルがあったので、顔を入れて映しました。
寅さんの事を英語で教えてあげたいので、おねがいします。

かんばんに顔を出して写真を、撮ったのを覚えていますか。
あのかんばんの写真は 寅さんと呼ばれている映画の主人公の
写真です。映画の題名は"フーテンの寅さん"と言います。
50回近くシリーズ化されたギネスブックにも載っている長寿の作品です。
730名無しさん@英語勉強中:04/10/24 08:04:42
>>729
Make love with me
731名無しさん@英語勉強中:04/10/24 08:09:54
>>728

チョー感激、早速の回答ありがとうございます。
732名無しさん@英語勉強中:04/10/24 09:18:57
英訳 おねがいします。
メールを出すのですが、正確なスペルがわからないので。

あなた達三人の名前を聞いたのですが、スペルがわからないので、
間違ってたらごめんなさい。
733名無しさん@英語勉強中:04/10/24 09:51:58
>>732
I wrote the names of you three just as caught my ears.
I might make some spelling errors because I don't know
the correct spell of yours. If this is the case,
I'm sorry about it.
734名無しさん@英語勉強中:04/10/24 10:48:55
友達にどうしたのって言われて
ちょっと色々あってねってなんて言えばいいんですか?
735名無しさん@英語勉強中:04/10/24 10:56:21
地震対策本部が新潟県長岡町に設置されたらしいです。

これの英訳をお願いします!
736名無しさん@英語勉強中:04/10/24 10:59:43
>>734

My friend ask me what happened to me?
There were something no so serious.
I do not want to answer in detail.

Would you tell how to express the situation?
737名無しさん@英語勉強中:04/10/24 11:03:43
>>734
A lot's happened

Things led to things.

738名無しさん@英語勉強中:04/10/24 11:05:46
英訳お願いします。
ネット通販の追加オーダーをメールでするのに使います。

「以下の(次に書く)商品を追加でオーダーしたいです。よろしくお願いします。」
「(商品名)が届くのを凄く楽しみにしています。では」

堅苦しくなく、無礼でない感じでお願いします。
739名無しさん@英語勉強中:04/10/24 11:19:43
>>738
I would like to order the following items.
I really look forward to receiving them.

もし単品なら
the following items →the following item
them →it
740名無しさん@英語勉強中:04/10/24 11:37:52
>>733
ありがとうございます。
741名無しさん@英語勉強中:04/10/24 11:45:29
スルーされたので再依頼します。英語の言い方 おしえてください。

○○へ行く途中、何のレストランか私は英語で説明できなかったわ。
そのレストランは、うなぎより小さい魚を提供せるレストランと
説明したのだけど、覚えていますか。その魚は、泥鰌です。
あそこは 泥鰌専門のレストランです。
742名無しさん@英語勉強中:04/10/24 11:51:15
>>735
It is said that the earthquake countermeasures office has been set up in Nagaoka town, Niigata prefecture.
743英検七級 ◆juyELfeDwI :04/10/24 12:13:00
>>741
I couldn't clearly describe the restaurant that we saw on our way to ○○. Do you remember?
I want to make it clear here. That restaurant provides dojo dishes. Dojo are an eel-like fish,
which is shorter than an eel.



151
744:名無しさんx@英語勉強中:04/10/24 12:25:03
>>735

The headquarter of the emergency actions for the earthquake has reportedly been placed in Nagaoka city of Niigata prefecture
745名無しさん@英語勉強中:04/10/24 12:35:35
>>742先生、>>744先生

ありがとうございました!
746名無しさん@英語勉強中:04/10/24 12:49:12
友達になんかあったって言われて
ちょっと色々ねってなんていえばいいですか?
747名無しさん@英語勉強中:04/10/24 12:51:26
英訳お願いします。

昨夜、変な薬を飲んだんだ。今日は朝からずっと頭がくらくらする。何も考えられないんだよ。
俺はどうなるんだろう?どうすりゃいいんだ?何とかしてくれよ!
748英検七級 ◆juyELfeDwI :04/10/24 12:59:04
>>729
Do you remember taking pictures of かんばん in front of the movie theater? Who was on the かんばん
is called "Tora-san" which is the leading role in a movie. The movie is titled "Futen no Tora-san".
It is a best-selling movie which has been serialized more than fifty times and is recorded on the Guinness Book.



152
749名無しさん@英語勉強中:04/10/24 12:59:29
>>746
ガイシュツ。ちゃんとスレよめ!
750名無しさん@英語勉強中:04/10/24 12:59:52
街に下りると、すぐにガン・ショップ(gun shop)が目に入った。中は薄暗い。誰もいないのだろうか?
恐る恐る、俺はドアを押し開けた。
「止まれ!!お前は何者だ!?」
薄暗い店内から大声が響いた。カウンターに銃を構えた男がいる。どうやら店主のようだ。
俺は両手をあげて止まった。
「撃つなよ。俺は怪しいものじゃない。対策本部の傭兵だ」
そういうと彼は銃を下ろした。


長文ですが、英訳をお願いします!
751名無しさんx@英語勉強中:04/10/24 13:07:52
>>747

I took a drug last night.
I am dizzy this morning.
My head is not mine.
What will happen to me next?
What should I do?
Help me!
752名無しさん@英語勉強中:04/10/24 13:09:51
>>747さん
早い回答ありがとうございます!!
753名無しさん@英語勉強中:04/10/24 13:10:27
>>751さん
早い回答ありがとうございます!!

でした。逝ってきますorz
754名無しさん@英語勉強中:04/10/24 13:18:41
逢えない日は落ち込むくらい
死ぬほど貴女に惚れてました
逢えた日の夜は駄目なくらい
必ず貴女で抜いていました
他に何も要らなかった
命さえも要らなかった
いきそうになるのを必死にこらえ
ただただ馴れ合いの日ばかり

気がつくと貴女は遠くにいました
街で男と歩く貴女を見ました
目が霞んでしまってcry
貴女を見ることができませんでした

もし次に恋がやってくるなら
ただ待つばかりではいけない
闘わなくては
もし次に恋がやってくるなら
もう迷っていてはいけない
絶対に


ポエム板で見つけたものなんですが、よかったら英訳してくれませんか?気が向いたときでいいです。
755名無しさんx@英語勉強中:04/10/24 13:19:07
>>750

When I got off at the street, I saw a gun shop, the inside of which is dark.
Is there nobody inside?
I opened door.
"Stop there!!
Who are you?"
The loud voice came from the dark within shop.
A man at the counter stood with a gun.
He seemed an owner of the shop.
I stopped to raise my hands.
"Don't shoot.
I am not who you suppose to be.
I am a guardsman from the headquarters"
Then he lowered his gun.
756名無しさん@英語勉強中:04/10/24 13:20:19
>>755先生

ありがとうございます!尊敬です
757名無しさん@英語勉強中:04/10/24 13:21:56
よろしくお願いします。

Yankeesが負けちゃったもんだから、熱が出てしばらく寝込んでました。
というのは冗談です。
758名無しさん@英語勉強中:04/10/24 13:22:50
>>743、 英検7級様

ありがとうございます。
1000本ノック、頑張れ!
759名無しさんx@英語勉強中:04/10/24 13:38:07
>>754

I am despondent the day I couldn't see her.
I am dead in love with you Especially my power within my body has been uncontrollable on the day when I meet her.
You are everything.
I don't need nothing, even my life.
I suppressed my emotion desperately Oh these days are absorbed in the desire
Suddenly I realized you are gone.
You are waking at street with a handsome guy.
I cried and eyes blurred.
I can't see you.
If I have a more chance to find a love waiting is not enough.
Yes I must fight.
If I am lucky to get a love, I will not hesitate.
Yes I will not loose my love.
Absolutely I will hold.
760名無しさん@英語勉強中:04/10/24 13:39:23
まだコンセプトまでは考えてないんだけど、リサーチをしていたらおもしろいデザインがたくさん見つかりました。

よろしくお願いします。
761名無しさん@英語勉強中:04/10/24 13:40:16
>>759
すごい。。。ありがとうございました!!
俺も尊敬します!
762名無しさん@英語勉強中:04/10/24 13:41:08
                  i       ̄ ̄⌒゙゙^――/   ::::::|
                 /                  :::::::::\
                 /●\           ./●>  :::::::::\
                /ミ\ \         / /彡 i し./:::::::\
                /  ミ\.\ヽ|||liiiii||/ /./彡   ノ (::::::::::::::::::\
               /    ミ\\|||iii||l//彡     '~ヽ  :::::::::::::::\
              /        ̄    ̄,,、          /:::::::::::::::::.\
  キタ━━━━━/  \ /  ,,____ _,/ ̄ \ \    /::::::::::::::::::::::::::::\━━━━ッ!!!!!
            \    |.. | /└└└└\../\    /:::::::::::::::::::::::::::::::::/
              \    ∨.|lllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll|  /::::::::::::::::::::::::::::::::::/
               \   |.|llllllllllll;/⌒/⌒   |    ::::::::::::::::::::::::/
                 \ |.|lllllllll;   ./ .   . |    :::::::::::::::::::/


763名無しさん@英語勉強中:04/10/24 13:41:19
この写真は、この間皆で行ったときの写真です。
こっちの写真は公式サイトからプリントアウトしたものです。

英訳よろしくお願いします!
764名無しさんx@英語勉強中:04/10/24 13:46:34
>>757

I got high-temperature and have been sick on bed for a while because Yankees lost.
Oh you should not trust me! I am just joking.
765名無しさん@英語勉強中:04/10/24 13:49:44
>>759
駄目すぎ 。

766名無しさん@英語勉強中:04/10/24 13:59:51
>>765
じゃーやってみな
767名無しさん@英語勉強中:04/10/24 14:04:03
よろしくお願いします。

嘆いてもしょうがないだろ。

768釣りの革命児 ◆ufH5VLYxxg :04/10/24 14:06:45
>>767
It is no use crying over spilt milk
769名無しさん@英語勉強中:04/10/24 14:14:04
>>748さん

ありがとうございます。
770名無しさん@英語勉強中:04/10/24 14:27:10
何故アクセス制限(アクセス拒否)されるのでしょうか?

を英訳お願いします
771名無しさん@英語勉強中:04/10/24 14:30:15
守り本尊の一つである文殊菩薩について、説明したいのですが。
下記 英訳おねがいします。

学問の仏さまです。物事の真相を正しく知る知恵を授けてくれます。
772名無しさん@英語勉強中:04/10/24 14:33:41
お願いします


カップ一杯の紅茶の幸せ
773†只今†勉強中ぅ(*^ー゚)b ◆am/upXHX12 :04/10/24 15:10:14
>>754
I was deeply in love with you, like I got so depressed when I couldn't meet you.
Everyday we could hang out, I masturbated thinking about you after I got home.
I didn't need anything except you. I could kill myself if you wanted me to.
All I could do was just flirting with you, hiding my huge emotions that I couldn't even express.
But you left me now. I saw you were walking with another man the other day.
I couldn't even look at you because I was crying.
But I learned a lot from that experience. I'll never be passive, like I used to.
If everybody deserves second chance, swear to God I'll definitely go for that.

(ゲラゲラ
774名無しさん@英語勉強中:04/10/24 15:24:52
お釈迦様の”待機説法”、英語でなんと言うのですか?
775名無しさん@英語勉強中:04/10/24 15:31:20
>>764
ありがとうございました!
776名無しさん@英語勉強中:04/10/24 15:33:01
おながいします。

「二枚ずつ買うのは、私と友人の分だからです。」
777輝 ◆7jz8JnK8a2 :04/10/24 15:40:19
>>776

The reason that I am buying two each is that I need to buy some for my
friend too.
778776:04/10/24 15:48:27
>>777
ありがとうございます。
779名無しさん@英語勉強中:04/10/24 15:50:16
よろしくお願いします。

「歴史が親から子へ語り継がれていくことは大変素晴らしいことですね。」
780名無しさん@英語勉強中:04/10/24 16:01:56
どのような気候でまたどのような服を持っていけばいいでしょうか?


よろしくお願いします。
781名無しさん@英語勉強中:04/10/24 16:06:15
ありがとう!でもそんなに誉められると照れちゃうよ!

英訳お願いします!
782名無しさん@英語勉強中:04/10/24 16:06:55
守り本尊の一つである文殊菩薩について、説明したいのですが。
下記 英訳おねがいします。

学問の仏さまです。物事の真相を正しく知る知恵を授けてくれます。
783名無しさん@英語勉強中:04/10/24 16:11:03
君の体はどんどん、どんどん熱くなる。
自分でも抑制がきかないくらい燃えてくる〜

英訳してください
784名無しさん@英語勉強中:04/10/24 16:27:32
>779
It is very nice that history is handed down from generation to generation, isn't it?

Not sureですが。
785名無しさん@英語勉強中:04/10/24 16:32:18
>780
How is the climate like, and what kind of clothes should I bring?
786名無しさん@英語勉強中:04/10/24 16:40:45
>>785
ありがとうございます!
787名無しさん@英語勉強中:04/10/24 16:48:55
>>784
素敵な文章ありがとうございました!
788名無しさん@英語勉強中:04/10/24 16:59:38
>782
It is the Budda of learning. It gives people insight.
789788:04/10/24 17:04:47
>782
Buddaをitって呼ぶのはダメかも。Heにしたほうがいいかもしんない。

>779
>778
自信ないですが。
どういたしまして。
790788:04/10/24 17:06:05
>786
>787
でした。。恥。
791738:04/10/24 17:06:21
>>739
遅くなりましたが、ありがとうございました。
792名無しさん@英語勉強中:04/10/24 17:09:39
牛乳が股間にかかったんだけどどうすればいい?

お願いします
793名無しさん@英語勉強中:04/10/24 17:13:24
あんなこと言うんじゃなかったなぁ・・・・と彼らは悔やんでいるに違いない。

を何方か宜しくお願いします。
794釣りの革命児 ◆i1cMuD4hbo :04/10/24 17:15:45
>>793
They must repent of having said such a thing.
795釣りの革命児 ◆xMBPNKMKVE :04/10/24 17:21:59
>>792
I spilt milk on between my legs.
What am I going to do?
796釣りの革命児 ◆VBiG912LOM :04/10/24 17:29:06
>>783
Your body gets hotter and hotter.
You can`t inhibit it by yourself.
797名無しさん@英語勉強中:04/10/24 17:34:44
They must be regretting that they shouldn't have said that.
798名無しさん@英語勉強中:04/10/24 17:40:59
2ちゃんねるっていう掲示板にEnglish板、ってのがあるんだ。そこのあるスレッドの人たちはさ、もう
『豚もおだてりゃ木に登る』ってかんじなんだよ。だってさ、あいつら“様”とか“先生”つけて呼べば
めんどくさい英作の宿題もやってくれるんだぜ。便利だろ。そこらのへっぽこ翻訳機より
よっぽどおりこうさんなマシーンだぜ。


先生方、お願いします!
799広志 ◆wBUI6ipZXY :04/10/24 17:42:24
>先生方、お願いします

Teacher please でどうでしょう?
800釣りの革命児 ◆VBiG912LOM :04/10/24 17:43:11
800get
801名無しさん@英語勉強中:04/10/24 17:44:29
先生、799地区あたりに地震で頭けがしたひとがいまーす
802釣りの革命児 ◆VBiG912LOM :04/10/24 17:46:16
>>799
Excellent!!
803名無しさん@英語勉強中:04/10/24 17:52:54
>>799-802
でも>>798のような考えで書き込んでいるヤツも多いってことだな
804名無しさん@英語勉強中:04/10/24 17:54:01
>>799

× Teacher please
○ Sir,please
805名無しさん@英語勉強中:04/10/24 17:55:37
but many people like >>798 write same thinking .
806名無しさん@英語勉強中:04/10/24 17:56:14
なぜ、いま改めて政治と金の問題に火がついたのか。
その理由を振り返れば、与党案の的はずれぶりは明らかだ。


英訳お願いします
807名無しさん@英語勉強中:04/10/24 17:59:18
「在庫限り」って英訳お願いします。
808名無しさん@英語勉強中:04/10/24 17:59:22
>>805
You shall die if you do it next time
809名無しさん@英語勉強中:04/10/24 18:07:35
スパーハカー(Super Hukker)の実力を思い知れ!


お願いします
810名無しさん@英語勉強中:04/10/24 18:09:17
>>794>>798
ありがとうございましたーー!
811名無しさん@英語勉強中:04/10/24 18:14:39
>>798

You should pay!
812名無しさん@英語勉強中:04/10/24 18:17:00
守り本尊の一つである文殊菩薩について、説明したいのですが。
スルーされたので再依頼します。下記 英訳おねがいします。

学問の仏さまです。物事の真相を正しく知る知恵を授けてくれます。
813名無しさん@英語勉強中:04/10/24 18:23:56

・現在私にとって時間ほど大切なものはありません。
・熱心に勉強すればするほど、もっと時間がほしくなります。
・時間を節約することは時間を浪費することほどかんたんではありません。

この3つの文の英訳お願いします
814名無しさん@英語勉強中:04/10/24 18:25:15
>812

>788
815名無しさん@英語勉強中:04/10/24 18:28:08
俺は、格闘技の神様の子供

宜しくお願いします。
816名無しさん@英語勉強中:04/10/24 18:30:11
>>812
He is the god of learning.
He endows us with the wisdom by which we can find truth.
817名無しさん@英語勉強中:04/10/24 18:44:54
名前:彼女がGかっぷ :04/10/24 17:47:16
肛門に
入れた指のまま
じゃんけんほい
勝っても負けても
爪が気になる

英訳 よろしく おながいします。
できるだけ 雰囲気をだしてください
818名無しさん@英語勉強中:04/10/24 18:46:58
ass hole
819釣りの革命児 ◆YJbrhwsQvc :04/10/24 18:56:08
>>813
1.Nothing is more important than time for me now.
2.The harder I study, the more time I want.
3.Saving time is not as easy as wasting time.
820:名無しさんy@英語勉強中:04/10/24 19:17:02
>>817

Fist, Pincer, Flat open With thumb in ass hole
Win or Lose
Don't hurt my anus
821名無しさん@英語勉強中:04/10/24 20:00:16
>>741
On the way to ***, I gave you a poor explanation about the restaurant then in English, saying that it served smalle eels.
Do you remember that?
What Imeant by "smaller eels" was loaches. It it was a loach specializing restaurant.
822名無しさん@英語勉強中:04/10/24 20:24:29
家に帰ったら、母が担任の先生から電話があったといいました。
 
母は子供の頃3年間中国にいたことがあります。

お願いします。
823名無しさん@英語勉強中:04/10/24 20:28:18
>>822
When I got home, my mother said your class teacher had rung you up.

My mother had been in China for three years in her childhood.
824釣りの革命児 ◆YJbrhwsQvc :04/10/24 20:33:13
When I got home, my mother said my class teacher had rung me up.
825名無しさん@英語勉強中:04/10/24 20:39:00
>>823
>>824
どうもありがとうございました。
826名無しさん@英語勉強中:04/10/24 20:44:02
この建物は長い間図書館として使われてきました。

そのパンダは来週一般の人に公開されます。

私は両親にしかられることはめったにありません。

その鳥は英語でなんと言われていますか。(動詞callを使って)

小柴教授はノーベル賞を受賞しました。(動詞awardを使って)


お願いします。
827名無しさんx@英語勉強中:04/10/24 20:47:12
>>820

英語の575 ありがとうござんす
828名無しさん@英語勉強中:04/10/24 20:58:02
スイマセン、
>>781
お願いします。
829名無しさん@英語勉強中:04/10/24 21:00:22
英訳よろしく

 いたかった
 おぼえておれ
 つめたてる
 おまえのけつは
 ちにそまるから
            i       ̄ ̄⌒゙゙^――/   ::::::|
                 /                  :::::::::\
                 /●\           ./●>  :::::::::\
                /ミ\ \         / /彡 i し./:::::::\
                /  ミ\.\ヽ|||liiiii||/ /./彡   ノ (::::::::::::::::::\
               /    ミ\\|||iii||l//彡     '~ヽ  :::::::::::::::\
              /        ̄    ̄,,、          /:::::::::::::::::.\
  キタ━━━━━/  \ /  ,,____ _,/ ̄ \ \    /::::::::::::::::::::::::::::\━━━━ッ!!!!!
            \    |.. | /└└└└\../\    /:::::::::::::::::::::::::::::::::/
              \    ∨.|lllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll|  /::::::::::::::::::::::::::::::::::/
               \   |.|llllllllllll;/⌒/⌒   |    ::::::::::::::::::::::::/
830名無しさん@英語勉強中:04/10/24 21:02:06
             l!||■■■■■■■\         ┏┓   ┏━━━┓            ┏┓
            /  ■■■■■■■::::l|!l       ┏┛┗┓ ┃┏━┓┃            ┃┃
          /    ■■■■■■■ `::::::\      ┗┓┏┛ ┃┗━┛┃            ┃┃  
         /     ■■■■■■■  `::::::\    ┏┛┗┓ ┃┏━┓┃ ┏━━━━━┓ ┃┃
       /    __ ■■■■■■■ _ `:::::::\:  ┗┓┏┛ ┗┛  ┃┃ ┗━━━━━┛ ┗┛
      !l||   /   ヽ  l|||!||l!!||l!!|l /   ヽ `::::::::\   ┃┃        ┃┃             ┏┓
     /    .|;;;; ◎ ;;;;|  !!l||!|ll!l||!|l |;;;; ◎ ;;;;|!l|l|!:::::::::\ ┗┛         ┗┛             ┗┛
   /     ⊂⊃  .ノ   l|l!' |! `|!ヽ _ ノl||!!|::::::::::::::||l!
  !l|           ̄ .|!エエエエエエ! ||l|!!!l||!!!||l!!!!|||:::::::::::::\
  /´             |;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;| !!|||l|l!|l!|||l|!||l`:::::::::::::/..:|.            ../:|
  |               .|;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;|  !llll||l!|l!!|!|l  `::.../  .:::|           ./  :::|
 !l||              .|;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;|  `l!|l l!      |  ...:::::|          ./   ::::|
  |               .|;;;;;;;/⌒ ⌒ヽ;;;;;|          ..:::::i       ̄ ̄⌒゙゙^――/  ::::::::|
  |             i  |;;;;;| ''' .| ''' .|;;;;| i       ...::::::/_,,___       . _,,,,__,_    :::::::::::\
  \         ヘ |   |;;;;;|   !  .|;;;;| |  ヘ   ..:::::/   ゙^\ヽ..  , /゙   ¨\,.-z  ::::::::::\
   ヽ       /:::ヽ| .|;;;;;;|     |;;;| | /::ヽ...::::::::「 ●    | 》  l|  ●    ゙》 ミ..   ::::::\
831名無しさん@英語勉強中:04/10/24 21:02:52
   , !||     ./:::::::ヽ |!エエエエエエ!| |/::;:::ヽ:::::::/i,.      .,ノ .l|  《       ..|´_ilト   :::::::::\
 /||!      / ::::::::::::ヽヽ _____ / /::::::::::ヽ / \___,,,,,_/ .'″  ^=u,,,,_ v/..      :::::::::::::l!
        / ::::::::::::::ヽ______ノ.::::::::::::  |            ̄ ,,、        i し./::::::::.}
       /   _  :::::::::::::::::::::::::::  _   :::|  /  ,,____ _,/ ̄ \ \     ノ (  ::::::::::|
     /  /。  ヽ_ ヽ V /::: / 。ヽ   :::|  |.. | /└└└└\../\  \   '~ヽ::::::::::::::}
    ./  / ̄ ̄ ̄/  ____ ヽ ̄ ̄ ̄\  :::| ∨.|llllllllllllllllllllllllllllllllllllllll|   :::::::::::{
    .| :::::::::::::::::::: /  / ┬ーーー| ヽ ::::::::::::::::::|    |.|llllllllllll;/⌒/⌒  〕        :::::::::::}
     | :::::::   :::   |ヽ´      |   :::      |   |.|lllllllll;   ./ .   . |        ::::::::::[
    .| ::::     :: |  |       .| | ::       |   |.|llllll|′  /    . |    .|    :::::::::::|
    .| :::       | |  ⊂ニニ::ヽ | |       .|   |.|llll|    |     .∧〔   /   :::::::::::::/
    .| :       | |    |::::::ヽ:::::::| |      / } ∧lll    |    ../ /  /   :::::::::::::::::\
     | :        |    |:::::::|::::::::|      /   /| \┌┌┌┌┌/./ /:::      :::::::::::::::::\
     .| :       | ┌┌┌┌┌ .|          ( ゙゙^^¨^¨゙゙¨  ̄ ̄ ̄ /:::::::::::       ::::::::::\
     \      ├―----‐-――┤           ヽー─¬ー〜ー――― :::::::::::::


832名無しさん@英語勉強中:04/10/24 21:05:02
>>826
This building has been used as a library for a long time
833名無しさん@英語勉強中:04/10/24 21:12:18
昨日すごく楽しみにしてたのに、ドタキャンされるなんてすごいがっかり
したよ。連絡ぐらいくれればよかったのに。

お願いします
834名無しさん@英語勉強中:04/10/24 21:15:25
>>828
Thanks!
But don't sing my praises this much; you embarass me!
835名無しさんy@英語勉強中:04/10/24 21:16:25
>>829
Don't forget you hurt my anus
You will be drown in a bloody ass hole.
             l!||■■■■■■■\         ┏┓   ┏━━━┓            ┏┓
            /  ■■■■■■■::::l|!l       ┏┛┗┓ ┃┏━┓┃            ┃┃
          /    ■■■■■■■ `::::::\      ┗┓┏┛ ┃┗━┛┃            ┃┃  
         /     ■■■■■■■  `::::::\    ┏┛┗┓ ┃┏━┓┃ ┏━━━━━┓ ┃┃
       /    __ ■■■■■■■ _ `:::::::\:  ┗┓┏┛ ┗┛  ┃┃ ┗━━━━━┛ ┗┛
      !l||   /   ヽ  l|||!||l!!||l!!|l /   ヽ `::::::::\   ┃┃        ┃┃             ┏┓
     /    .|;;;; ◎ ;;;;|  !!l||!|ll!l||!|l |;;;; ◎ ;;;;|!l|l|!:::::::::\ ┗┛         ┗┛             ┗┛
   /     ⊂⊃  .ノ   l|l!' |! `|!ヽ _ ノl||!!|::::::::::::::||l!
  !l|           ̄ .|!エエエエエエ! ||l|!!!l||!!!||l!!!!|||:::::::::::::\
  /´             |;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;| !!|||l|l!|l!|||l|!||l`:::::::::::::/..:|.            ../:|
  |               .|;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;|  !llll||l!|l!!|!|l  `::.../  .:::|           ./  :::|
 !l||              .|;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;|  `l!|l l!      |  ...:::::|          ./   ::::|
  |               .|;;;;;;;/⌒ ⌒ヽ;;;;;|          ..:::::i       ̄ ̄⌒゙゙^――/  ::::::::|
  |             i  |;;;;;| ''' .| ''' .|;;;;| i       ...::::::/_,,___       . _,,,,__,_    :::::::::::\
836釣りの革命児 ◆Po.4n2hA6s :04/10/24 21:18:07
>>826
The panda will be opened to the public next week.
837名無しさん@英語勉強中:04/10/24 21:54:13
>>834
ありがとうございます。お聞きしたいのですが、
「you embarass me」は「照れちゃうよーw」みたいな
嬉しい気持ちもこもっている表現でも使えるものなんですか?
教えてください!
838名無しさん@英語勉強中:04/10/24 22:03:54
>>809
をお願いします
839名無しさん@英語勉強中:04/10/24 22:06:44
よくもこんな酷いことをやってくれたな。どうしてくれるんだ!?
ちくしょう、今に見てやがれ!!


この英訳をおねがいします。どんなに酷い言い回しになっても構わないです。
840名無しさん@英語勉強中:04/10/24 22:11:40
>>838
The super hukker will teach you!
※hackerでは?
841名無しさん@英語勉強中:04/10/24 22:13:09
>>840さん
ありがとうございます。
はい・・こっちのスペルミスでした・・。逝ってきますorz
842名無しさん@英語勉強中:04/10/24 22:14:16
逝ってらっしゃーい
843名無しさん@英語勉強中:04/10/24 22:24:57
>>839
You did treat me such a bad turn. How must you pay for?
Fuck you, you'll learn a lesson!!
844名無しさん@英語勉強中 :04/10/24 22:40:41
この映画はハッピーエンドだから、我々を楽しませてくれるが、差別について考えさせられない。

現実の差別問題の難しさを知ることも重要だ。

彼女は料理も家事もやらなかった。


英訳よろしくお願いします。
845名無しさん@英語勉強中:04/10/24 22:51:56
スルーされてしまったので再度お願いします

カップ一杯の紅茶の幸せ

a cup ob tea までは解るんですが…
846名無しさんy@英語勉強中:04/10/24 22:59:53
>>845

A happiness on a cup of tea.
847名無しさん@英語勉強中:04/10/24 23:09:12
>>845
A cup of tea makes me feel a little happy.
848名無しさん@英語勉強中:04/10/24 23:09:33
昨日すごく楽しみにしてたのに、ドタキャンされるなんてすごいがっかり
したよ。連絡ぐらいくれればよかったのに。

お願いします
849名無しさん@英語勉強中:04/10/24 23:12:47
>>819
遅れましたがありがとうございました
850名無しさん@英語勉強中:04/10/24 23:19:50
>>845
文学的表現なのなら、
a tea cupful of happinessかと。
851釣りの革命児 ◆5OZc/y9Xs6 :04/10/24 23:20:33
>>844
This film entertains us because it has a happy ending, but it doesn`t make us think
about discrimination.
It is also important for us to know how difficult real discrimination issues are.

She neither cooked nor did the housework.
852名無しさん@英語勉強中:04/10/24 23:21:47
よろしくお願いします。

また質問があれば遠慮なく言ってね。
853名無しさん@英語勉強中:04/10/24 23:24:13
昨日すごく楽しみにしてたのに、ドタキャンされるなんてすごいがっかり
したよ。連絡ぐらいくれればよかったのに。

もう一度お願いします
854名無しさん@英語勉強中:04/10/24 23:24:37
質問書込みです。
今度自称フリー・イラストレーターに引導を渡さないといけなくなりました。
次の表現の英訳をお願いします。

 「はっきり言って、あなたの作品完成度はプロとは呼べないほど低い。

 人間の想像力というものを過信してはならない。
 素晴らしいアイディアを生むためには、その前に膨大なインプットをする必要がある。

 ところが、あなたは知的好奇心に乏しい。
 これはアーティストとして、致命的なことなのだ。」

--------以上です。
長いですが、よろしくお願い致します。
855名無しさん@英語勉強中:04/10/24 23:26:41
お願いします

塩を加え炊く。沸騰してきたらみりんを加える。→器に盛り、ごまを散らす
856名無しさん@英語勉強中:04/10/24 23:27:48
英国人は朝食をたくさんいただくイメージがあります。
たっぷりの朝食のことを「イングリッシュ・ブレックファースト」と言いますよね?

よろしくお願いします。
857名無しさん@英語勉強中 :04/10/24 23:30:40
>>851
ありがとうございました。
858釣りの革命児 ◆5OZc/y9Xs6 :04/10/24 23:39:03
>>853
I was really looking forward to seeing you.
I was very disappointed to find that you backed out at the last minute.
Why didn`t you contact me?
859名無しさん@英語勉強中:04/10/24 23:42:40
簡単な文ですが、以下の「」文をよろしくお願いします。

「返事が遅くて申し訳ありません。ライセンス届きました。」

※ライセンスは郵送してもらったものです。
860釣りの革命児 ◆0UM3MTZhPs :04/10/24 23:47:20
>>852
Don`t hesitate to ask me if you have another question.
861859:04/10/24 23:48:09
申し訳ないんですが、>>859に追加で

「何度か、学校や自宅に電話したのですがなかなかつながりませんでした。
 メールでやりとりをすれば良かったのですが…」

を、よろしくお願いします。
862名無しさん@英語勉強中:04/10/25 00:10:31
858>ありがとうございました!
863お願いします:04/10/25 00:15:57
Madonnaのプロモビデオ "Take A Bow"がアニメのWitch Hunter ROBINのオープニングでパクられています。
↓がその検証サイトです。
http://www.livejournal.com/users/kenzier/12331.html
864名無しさん@英語勉強中:04/10/25 00:16:49
>>843
ありがとうござんす!
865名無しさん@英語勉強中:04/10/25 00:19:35
「私の家族は長い間離れ離れで暮らしているので、電話は私たち家族にとってとても大切な存在です。
父が単身赴任や主張の時は家に決まって同じ時間に電話があり、遠くに暮らす祖母や祖父、兄弟とも家族の
特別な日に会いに行けなくても決まって電話をかけて連絡を取り合うのは、昔も今も変わりません。
そして電話に関して家族間でのルールも決まっていて思い入れがあります。
家の電話のベルは誰かのメッセージを伝えてくれる瞬間であり、これからも変わらず
私たち家族にとって大切な連絡手段であり続ける。」

長くてすみません、よろしくお願いしますm(_ _)m
866名無しさん@英語勉強中:04/10/25 00:21:47
私は最近夜10時位からTVを見ながらソファで寝てしまい、
夜中の2時頃に目が覚めてベットに行きます。

お願いします。
867名無しさん@英語勉強中:04/10/25 00:27:22
>>860
thanks a lot!!!
868a learner:04/10/25 00:30:03
>>852

Ask me when you have a question.
869名無しさん@英語勉強中:04/10/25 00:31:54
>>866
I have fallen asleep watching TV on the sofa about 10 PM, awaken from illusion about 2 AM,
and gone to bed lately.
870名無しさん@英語勉強中:04/10/25 00:32:32
今日が、風の日になるのか、雨の日になるのか、晴れの日になるのか
曇りの日になるのか、私にはわからない

これを訳して欲しいのですが、出来る限りTodayを一番前に置いて欲しい
んです。宜しくお願いします!
871名無しさん@英語勉強中:04/10/25 00:34:05
>>866
awaken => awoken or awaked
872名無しさん@英語勉強中:04/10/25 00:35:17
よろしくお願いします。

彼らを侮辱したこの一言は彼らの闘志に火をつけた。
873名無しさん@英語勉強中:04/10/25 00:38:51
>>869
ありがとうございます
874a learner:04/10/25 00:42:25
>>868に付け加えです。人の答えに対して言うのも何ですが、

>>860
Don't hesitate to ask me if you have another question.

は「(一つ質問に答えた後の状況で)他に質問があったら遠慮なく言って。」
という意味だと思います。
hesitateという言葉を使うなら、
Don't hesitate to ask me when you have a question.
になるかと^^;
875名無しさん@英語勉強中:04/10/25 00:43:48
>>870
Today, will the weather be windy, rainy, fine, or cloudy?
I cannot tell how it will be going.
876名無しさん@英語勉強中:04/10/25 00:46:31
>>865をどなたか、お願いします・・・
877名無しさん@英語勉強中:04/10/25 00:47:19
>>875さん、本当にありがとうございました!!
878名無しさん@英語勉強中:04/10/25 00:47:38
>>875はダメだね。
879a learner:04/10/25 00:48:48
>>870

今日が、風の日になるのか、雨の日になるのか、晴れの日になるのか
曇りの日になるのか、私にはわからない

Today can be windy, rainy, sunny, or cloudy. I don't
know whick will be.

and I don't know this is right answer.
880a learner:04/10/25 00:52:22
which
881a learner:04/10/25 00:53:29
and I don't know if this is a right answer.

申し訳ない。
882名無しさん@英語勉強中:04/10/25 00:55:21
(普段はあまり規則正しい生活はしていないが、疲れたと思ったらがんばりすぎず寝るようにしている生活を、)

「まあ、無理だけはしない生活とでも言えるだろうか」

上の「」内はどう英語で言えばよいのでしょうか?
よろしくお願いします。
883名無しさん@英語勉強中:04/10/25 00:58:15
なんかデブとがりの二人組みが自転車こぎながら
「みろ!運動エネルギーが熱エネルギーに変わるぞ!」
とかいいながら急ブレーキかけてた。


おねがいします
884名無しさん@英語勉強中:04/10/25 01:05:46
>>882
Well, can I say that I don't work myself too hard?
885名無しさん@英語勉強中:04/10/25 01:09:08
>>884
・・・なるほど!ありがとうございます。
886名無しさんp@英語勉強中:04/10/25 01:11:06
>>865

Our family lives separated for long years.
So the telephones are very important to our family as communication tools.
My father calls our family at a fixed time while he is away for job or on business.
Our grand father and mother live far away.
My brothers sometimes have happened to be absent at our special events.
But they have given calls to us at designated times and conversed since old days.
Our family has a rule and long memory on telephones.
When the bell rings, it is the instant where somebody of the family brings messages.
The telephone will continue as important message tool for our family
887名無しさん@英語勉強中:04/10/25 01:13:31
5教科7科目って英語でなんていえばいいんですか?
888名無しさん@英語勉強中:04/10/25 01:22:52
>>886さん
ありがとうございました!!
889名無しさん@英語勉強中:04/10/25 01:22:53
>>859,>>861を何卒・・・
890名無しさん@英語勉強中:04/10/25 01:23:09
しかし、四月はまだ肌寒い日もあるので
一枚はおるものがあったほうがよいと思います。

よろしくお願いします。
891名無しさんp@英語勉強中:04/10/25 01:25:22
Five subjects and 7 courses
892名無しさんp@英語勉強中:04/10/25 01:27:49
>>859

I am sorry for my slow response to you.
I have received the license.
893887:04/10/25 01:29:42
>>891
神!!
894名無しさん@英語勉強中:04/10/25 01:30:46
>>883
Two men, fat and skinny, were riding the same bike,
and said with it screeching,
"Look! Kinetic energy is turned into heat energy!!"


"
895名無しさんp@英語勉強中:04/10/25 01:32:06
>>861

I have several times tried call you at home and at school in vain.
I think I should have sent you e-mail instead.
896名無しさん@英語勉強中:04/10/25 01:35:12
>>894
助かりました
ありがとうございました!
897名無しさんp@英語勉強中:04/10/25 01:39:03
>>890

Since we should expect several cold days in April, we'd better keep one more clothes.
898名無しさん@英語勉強中:04/10/25 01:41:45
>>890
but there are some chilly days in April, so
I think you should keep a cover-up clothing at least.
899名無しさん@英語勉強中:04/10/25 01:44:33
>>892,>>895
助かります。ありがとうございます。
900名無しさん@英語勉強中:04/10/25 01:46:26
>>897
グラッチェ
901名無しさん@英語勉強中:04/10/25 01:57:30
透明な翼をきらめかせ、自由に空を舞う


すみません。お手数ですがお願いします。
902名無しさん@英語勉強中:04/10/25 01:58:34
>>856 どなたかおわかりになる方、教えていただけないでしょうか?
903名無しさん@英語勉強中:04/10/25 02:00:02
>>217 どなたかよろしくお願いします.
904名無しさん@英語勉強中:04/10/25 02:10:36
「お久しぶりです。お元気でしょうか。私は4月から社会人1年生として
 がんばってます。またメールします」

よろしくおねがいします。
905:名無しさんp@英語勉強中:04/10/25 02:17:15
>>856

We have the impression that British people usually take the rich breakfasts.
So people call very rich breakfasts "English Breakfast."
Am I right?
906名無しさん@英語勉強中:04/10/25 02:20:23
>>856
I think that the British may have a lot of breakfast.
A generous meal is called "English breakfast", right?
907:名無しさんp@英語勉強中:04/10/25 02:25:36
>>217

Men of the foreign country are said to be kind and always have the delicate feeling for women.
While conversing with women, they are touching bodies of girls.
I think it is a kind of rule to persuade a woman of his passion by touching.
908名無しさん@英語勉強中:04/10/25 02:26:24
>>904
Long time no see. How are you doing?
I've worked as a fresh businessperson since April.
I've been doing my best! I'll send an e-mail to you again.
909名無しさん@英語勉強中:04/10/25 02:31:29
>>901
wheel in the air with clear wings sparkly.
910名無しさん@英語勉強中:04/10/25 02:32:10
>>908

ありがとうございます
911:名無しさんp@英語勉強中:04/10/25 02:33:15
>>901
Flying freely in the sky with transparent wing glittering.

>>904
Hi! It has passed a long time since we said good-bye.
Are you in good shape?
I started working as a fresh member of society from April.
I will send e-mail later.
912名無しさん@英語勉強中:04/10/25 02:36:11
>>909
>>911
ありがとうございました。これで眠れます。
913a learner:04/10/25 03:03:19
Hi, how are you? Long time no see. I hope you are doing well.
Now I'm a businessman working in a company since April.
I'll send you an email later.
914名無しさん@英語勉強中:04/10/25 03:03:47
俺、〇〇のこといつも考えてるよ
付き合ったら毎日えっちするね、絶対!
プロポーズは正上位で激しく突きながら「結婚しよう!結婚しよう!」っていうって決めてあるんだ!

お願いします
915a learner:04/10/25 03:19:23
>>217
I think the foreigners are considerate and so sweet.
When they have a conversation, they always tough a girl's body and gently rub.
That's the way they make a move on girls.

I dont know.
916a learner:04/10/25 03:20:54
I think foreigners
917a learner:04/10/25 03:30:11
We believe British people have a big morning meal.
That's the "English breakfast", I think?
Is it correct?


918このすけべ@英語勉強中:04/10/25 03:41:46
>>914
I am always thinking of 00.
If she becomes my steady, I will guarantee her that I will satisfy every erotic desire.
My dream is that I will screw her in a normal posture, shouting "Let us marry, Yes we should marry"
919a learner:04/10/25 03:43:56
With a couple of wings shining in the sky, fly high without shackles.

I tried to alliterate like a short poem.
920名無しさん@英語勉強中:04/10/25 03:45:08
外国人の彼女に、英語で下の文章を手紙を書きたいんですが
まったくわかりません・・・。訳してもらえませんか!?
本当におねがいします!


誕生日おめでとう
19年前の今日
君が生まれてきたことに
ありがとう
君を生んでくれた
君の両親に
ありがとう
今日まで生きてきてくれた
君に
ありがとう
僕と一緒にいてくれる
君に
ありがとう
365日もある中の、このたった1日に
一緒にいられて、すごく嬉しいよ
君と出会ってからのこの数ヶ月
本当に幸せなんだ
たくさん喧嘩もしたけれど
そしてこれからもきっと、もっともっとするかもしれないけれど
何があっても、君が好きだよ
これからもずっと、ずっと、一緒にいよう
誕生日おめでとう
921a learner:04/10/25 03:47:00
922名無しさん@英語勉強中:04/10/25 03:54:05
>>920
このくらいの言葉も話せないのによく付き合えてるなwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
923名無しさん@英語勉強中:04/10/25 03:54:43
伸身の新月面が描く放物線は栄光への架け橋だ

頼みます
924a learner:04/10/25 03:58:10
>>920
its not good asking THAT here, you know.
go get some cool phrases on a Native speaker's board?
925名無しさん@英語勉強中:04/10/25 03:58:21
>922
Agree!(w
926このすけべ@英語勉強中:04/10/25 04:03:25
>>922

ものがちがうのよ WWW
927sage:04/10/25 04:04:54
ホームページ作成
インターネット無料体験
無料ゲームコーナー設置

とあるお祭の出し物です。
ちなみにゲームはパソコンでやる物です。

よろしくお願いします。
928名無しさん@英語勉強中:04/10/25 04:09:42
Homepage Building
Free Internet
Free Game Section

とか?
929名無しさん@英語勉強中:04/10/25 04:38:50
侵略と戦争の時代は前世紀で終わりにして、
日本は非武装中立穏健文化国家を目指そう!
国家を捨て、個人の為に生きよう。
民族を捨て、地球の為に生きよう。
信仰を捨て、現実の為に生きよう。
競争を捨て、他者の為に生きよう。
暴力を捨て、理性の為に生きよう。
武力を捨て、知性の為に生きよう。
自由を捨て、平和の為に生きよう。
人間なら生存の為に出来るはずだ。

頼む
930輝 ◆7jz8JnK8a2 :04/10/25 05:00:12
>>929

Leave invasions and wars in the last century and make Japan an "Unarmed
Neutral Moderatist State"!
Give up the politics and live for the people.
Throw out ethnicity and live for the planet.
Throw away your creed and live for reality.
Stop all the competition and live for others.
Stop the violence and live for reason.
Throw out your military power and focus on intellect.
Give up freedom and live for peace.
If you are human, you should be able to do this in order to continue
existance.
931名無しさん@英語勉強中:04/10/25 06:20:00
existance.
お願いします
僕の辞書には載ってないです
英二郎にもなかったです・・・
932854:04/10/25 06:25:35
>>854の表現は英語的にはあり得ないのでしょうか。。。
可能であればどなたかお願いします。
933名無しさん@英語勉強中:04/10/25 06:29:36
>931
exsistence(生存)
ただのスペルミスだと思うよ。
934933:04/10/25 06:30:16
ごめんexistenceだ。
935名無しさん@英語勉強中:04/10/25 06:48:46
>>933
>>934
ありがとうございます
936名無しさん@英語勉強中:04/10/25 07:06:24
>>863
をどなたかよろしくお願いします。
937名無しさん@英語勉強中:04/10/25 07:31:12
>>936
omanko
938名無しさん@英語勉強中:04/10/25 08:08:17
伸身の新月面が描く放物線は栄光への架け橋だ
939名無しさん@英語勉強中:04/10/25 08:27:33
>>938
伸身の新月面が描くっていう日本語がよく理解できないので訳せません。
わかりやすくできる?
940名無しさん@英語勉強中:04/10/25 08:29:48
>>939
できない
これはもうそういう表現だから
どうにか訳せない?
941名無しさん@英語勉強中:04/10/25 08:38:58
>940
日本語だからできるこその表現だと思うから
自分には訳せないなあ。
言おうとしてることがよくわかんないです。
ごめんなさい。
942941:04/10/25 08:40:08
日本語ができるからこそ
だね。
943名無しさん@英語勉強中:04/10/25 08:41:45
>>941
そうですか
あやまらないでください
こちらこそ、どうもありがとうございます

だれか頼む
944新人なるも常連:04/10/25 09:17:37
>>943
Got it. Skip your apology and take my thanks.
945名無しさん@英語勉強中:04/10/25 09:21:00
gotcha!
946名無しさん@英語勉強中:04/10/25 09:23:59
伸身の新月面が描く放物線は栄光への架け橋だ
947936 :04/10/25 09:42:24
>863 ってどこか英訳しづらい部分があるのでしょうか?
もしあるならご指摘いただいたら直させていただきますが。
もちろん「Madonna」のような元から英語の部分や、URL部分を約してほしいと言っているわけではありません。

ご有志の方々、どうぞ宜しくお願いします。
948名無しさん@英語勉強中:04/10/25 09:43:39
格闘技の神の子

宜しくお願いします。
949名無しさん@英語勉強中:04/10/25 09:50:04
>>948
the prodigy of fighting sports
950名無しさん@英語勉強中:04/10/25 09:50:05
>>947
アンタ甘すぎるよ!
URLへ飛んで行って、訳して帰って来いはないで。
翻訳希望文を転記する位の努力をしろ!
951名無しさん@英語勉強中:04/10/25 09:50:51
>>948
The child of God of a sport combative
wwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
952名無しさん@英語勉強中:04/10/25 09:53:12
宜しくお願いします。

連絡がないとわかっていても
ついついメールをチェックしてしまうよ。
元気にしてますか?
953936:04/10/25 09:54:23
>>950
いや、英約していただきたいのは、
「Madonnaのプロモビデオ "Take A Bow"がアニメのWitch Hunter ROBINのオープニングでパクられています。
↓がその検証サイトです。」
の部分なんですが?
954名無しさん@英語勉強中:04/10/25 09:56:07
>>953
転記せんかいヴォケ!!
955936:04/10/25 09:56:09
>>950
URLに飛ばなくてもいいよ
>>863そのものを訳してくれといってるんだよ
訳せないヤツは黙ってろやwww
956名無しさん@英語勉強中:04/10/25 09:56:49
I know I've heard nothing from you,
but I cannot help checking e-mail.
How have you been?
957名無しさん@英語勉強中:04/10/25 09:57:00
>>952
Even if it turns out that there is no connection Mail will be checked in spite of itself.
Is it made fine?
958名無しさん@英語勉強中:04/10/25 09:57:34
checking my email
959名無しさん@英語勉強中:04/10/25 09:57:55
>>955
訳せないヤツは黙ってろやwww
960936:04/10/25 09:58:26
>>955
人を騙るのは良くないですよ。
961936:04/10/25 09:59:46
>>959
すっこんでろチンカス野郎がwwwwwww
962名無しさん@英語勉強中:04/10/25 10:00:23
>>955>>936の成りすましか?
963名無しさん@英語勉強中:04/10/25 10:00:57
>>961
童貞包茎必死だな(プゲラ

よろしくお願いします
964名無しさん@英語勉強中:04/10/25 10:01:22
>936
非常に残念。
バイリンガルの私が訳してあげようと思ったのに。。
態度が気に入らない。
965名無しさん@英語勉強中:04/10/25 10:02:12
また番号パクりか!
966名無しさん@英語勉強中:04/10/25 10:03:41
>>963はスルー!
967名無しさん@英語勉強中:04/10/25 10:04:54
>>963
omanko
968名無しさん@英語勉強中:04/10/25 10:05:47
>>964
バイリンガルとゆうかバイバイ・リンガルだな。
969名無しさん@英語勉強中:04/10/25 10:06:42
>>968
やる〜〜〜〜!!!
970名無しさん@英語勉強中:04/10/25 10:07:00
>>968
梅淋ギャル
971936:04/10/25 10:07:00
私のせいで荒れてきたようなので書き込みを控えさせていただきます。
>863の書き込みでURLまでコピペした結果、誤解をうんで皆さんを混乱させたことお詫びします。
>863はマドンナ公式サイトに送るメールの文面で、URL部分を訳していただこうという意図ではありませんでした。
972名無しさん@英語勉強中:04/10/25 10:07:02
>968
意味がよく。。。
973名無しさん@英語勉強中:04/10/25 10:10:36
>>972
君は笑点をみてもっと日本語を鍛えなさい。
974名無しさん@英語勉強中:04/10/25 10:12:04
私のかばんにはまだ若干の余裕があります。

お願いします、ちょっと気になる
975名無しさん@英語勉強中:04/10/25 10:14:07
>863
Madonnaのプロモビデオ "Take A Bow"がアニメのWitch Hunter ROBINのオープニングでパクられています。
以下がその検証サイトです。

っていうのを訳せばいいってこと?

976名無しさん@英語勉強中:04/10/25 10:15:12
>>973
Excellent advice!
977名無しさん@英語勉強中:04/10/25 10:16:25
>>974
I can put a bit more into my bag.
978936:04/10/25 10:22:41
>>975
んだ!んだ!
979名無しさん@英語勉強中:04/10/25 10:22:44
>>936
「Madonnaのプロモビデオ "Take A Bow"がアニメのWitch Hunter ROBINのオープニングでパクられています。
↓がその検証サイトです。」

The promotional film, Madonna's "Take A Bow", is pirated
in the opning of Witch Hunter Robin.
The evidential site is as follows.
980名無しさん@英語勉強中:04/10/25 10:24:39
伸身の新月面が描く放物線は栄光への架け橋だ
981名無しさん@英語勉強中:04/10/25 10:24:44
>>977
ありがとん
982名無しさん@英語勉強中:04/10/25 10:28:49
>>975
書き込みを控えると言ったそばからすみません。
975氏のおっしゃる事で正解です。
理解していただいてありがとうございます。

>>979
ありがとうございます。素晴らしいお仕事、確かにいただきました。

最後に、わたしの依頼方法が稚拙だった為、このスレの皆さんにご迷惑をかけたことお詫び申し上げます。
983936:04/10/25 10:30:42
>>979
                    巛彡ミミミミミミ彡ミッ
                    巛巛彡彡ミミ巛巛巛巛
                    /:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::ヽ_
                   /  :⌒   .:::::::::::  ⌒   ::::ヽ_
                 ,,l  /~`ヽ_ヽv /:、'/~`ヽ   ::::::ヽ
 -┼-   丿~~~|     /^ /  ̄ ̄√(・_・ )ヾ ̄ ̄ \   :::::l            ■ ■
 -┼-   /~~~~/ ━━━ | .::::::::::┏ /,ィ'^ニ^ヽ、ヽ┓    ..::::: ::::|━━━━━━  ▼ ▼ 
  .|       丿      | .::::::::::┃/ iLtー■ー|ヽ ┃    ..:::: ::::|          ● ●
               ノ^| .:::::. ┃..i: |     | ヽ ┃     ::::|^ヽ、
              .り(| :::  ┃: | |⊂ニヽ | | ┃      ::::|)ソ l \
              /ヽ_| :   ┃ | | |:::T:::::|| ! ┃     .::l__ノ \ \\
             / / \:  ┃ トt^i^i^i^i^iノ | ┃     ノ \\\ \\\





984名無しさん@英語勉強中:04/10/25 10:57:13
昨日はお風呂に入ったあと、そのまま寝てしまいました。

お願いします。
985新人なるも常連:04/10/25 10:59:12
>>984
After taking a bath, I went straight to bed.

チャンチャン。。
986名無しさん@英語勉強中:04/10/25 11:00:55
After taking a bath, I fell asleep.
987名無しさん@英語勉強中:04/10/25 11:01:47
>>985>>986 ありがとう。
988名無しさん@英語勉強中:04/10/25 11:05:06
980番さん,”新月面”て、なに?
宙返りのこと?
989854:04/10/25 11:08:15
>>854ですが、とりあえず下記の英文の添削だけ、どなたかしていただけないでしょうか?

To tell the truth, because the completeness of your work is so low that your thing cannot called a professional artist yet.
Have you probably overestimated about what is called human's imaginative power?
In order for any talented artists to induce a wonderful idea, it is necessary to carry out input of huge information gathering or a good stimulus.
However, you are deficient in intellectual curiosity.
This is a fatal thing as an artist.
▼原文▼
「正直言って、あなたの作品の完成度は低いので、プロとは呼べません。
恐らくあなたは人間の想像力というものを過大評価しているのではないですか。
素晴らしいアイディアを生む才能あるアーティストには、膨大な情報収集やよい刺激のインプットが必要です。
ところが、あなたには知的好奇心が足りない。
これは芸術家として致命的なものです。」
990名無しさん@英語勉強中:04/10/25 11:14:26
プロの作品とは言えないってこと?
あなたのことをプロだと呼べないってこと?
991854:04/10/25 11:16:53
>>990
あ、そうですね。・・・そう言えばどちらのニュアンスも私にはあったな。。。

「あなたをプロとは呼べない」と御考え下さいませ。
992名無しさん@英語勉強中:04/10/25 11:19:46
your thing cannot called a professional artist yet

何だこれ
993名無しさん@英語勉強中:04/10/25 11:24:22
>>980
The tarajectory of the new moonsault in upright is the bridge to glory.
994名無しさん@英語勉強中:04/10/25 11:25:10
>>993
trajectory
995名無しさん@英語勉強中:04/10/25 11:25:39
積極的に行こう!

お願いします。
996名無しさん@英語勉強中:04/10/25 11:26:04
You cannot be called a professional artist
I'm wondering if you overestimate the imahgination of human.
It is necessary for the talented artists to make up great ideas to get huge info. and useful stimuli.
However, you lack intellectual curiosity.
This is deadly to an artist.
997名無しさん@英語勉強中:04/10/25 11:26:55
Be positive!
998854:04/10/25 11:27:53
>>996
ありがとうございました!
999名無しさん@英語勉強中:04/10/25 11:30:00
>>997
有難うございました。
1000名無しさん@英語勉強中:04/10/25 11:31:00
喉から手が出る程欲しい
おねがいします
10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。