■■ 2ch 日本語→英語スレッド PART 138 ■■
1 :
名無しさん@英語勉強中 :
04/06/15 15:31
2 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 15:33
3 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 15:42
やっとキタァ!
4 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 15:54
816 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:04/06/15(火) 13:05 どなたか、訳してください。 私、色々な事情があってもうすぐ大阪に引っ越すのですが、 その引っ越しために今パソコンは使えない状態です。 たまにインターネットカフェに行くので、いちお、パソコンのアドレスを教えます。 こちらに写真を送っていただけたら幸いです。
>>4 「いちお」・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
>>4 おまい、マルチすんじゃないよ!
ちゃんとメル友のスレでこたえてくれたかたがいるよ。
きみのつたない日本語をとても上手に訳している。
7 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 16:31
そう言えばこの前のメールでthurday とtuesdayを間違えて書きました。 その発売日はただしくはtuesdayでした。初めて覚えた中学校の時から 混同して覚えてしまって、今でも時々間違えてしまいます。ごめんね。 次からは気をつける。 英訳お願いします。
8 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 16:37
名前が大地なのですがこの場合英語にすると「the earth」「earth」のどちらの方が正しいのでしょうか?
>>8 My name is Daichi, which means the earth, or the ground.
日本語でアースと発音するとarseになるから気をつけよう。
10 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 18:01
英訳 お願いします。 1、貴方が買った手拭には、鯛の絵が書いてありましたね。 2、無事に、貴方の友人に筑波で 会う事ができましたか? 3、デパートや大きなスーパーマーケットならば、そこで殆どの生活用品が 揃います。でも、デパートは高いからな...。 何処に住むか決まったら、教えて下さい。 近辺の店を インターネットで調べて、連絡します。 4, 楽しみに 待ってます。 <口語的に答えたいのですが> (別れ際に メールで写真を送れると言われて) 5、どこの国でも、子供のやる事は同じですね。そして親が怒るのも同じですね。 (幼児が悪ふざけをしている時、親が叱る様子を口語的に表現したいのですが) 6、ここ2,3日、青空が続いています。 梅雨の中休みって、いったところです。
11 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 18:04
「返事が遅くなって申し訳ありません。今資料を最後まで確認しました。 思った以上のものにして頂いて感謝します。本当にありがとう。」 「I am sorry it has taken me so long to respond to your letter. I have finished confirm all the materials just now. I appreciate that it was so great. Thanks a lot. 」 上記に本文の英訳お願いします。 一応、自分でもやってみました。添削、お願いします。
Σ(゚д゚lll)ガーン 「上記に本文」は「上記日本文」の間違いです・・・スマソ
13 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 18:37
この前私がNYに行った時に空港でみんなで撮った写真、焼き増ししたから 送るね! DickとMegにも、渡しておいてくれる? 後ろに、それぞれにメッセージを書いたから、渡す時間違えないでね。 英訳お願いします!!
14 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 19:09
蒸し暑いのがいいのですか?私と正反対ですね。 日本は天気が悪いのに蒸し暑いです。あなたのところの気候が羨ましいです。 お互いないものねだりですね。 よろしくお願いします。
15 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 19:10
返事遅れてごめん。 まだPC使用禁止なんだけど、こっそり使ってます 今年受験なのでそれが終るまでPC使用禁止、外出禁止です 私の部屋のテレビも捨てられました! 最悪。。。 英訳お願いします
16 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 19:18
>>10 1. A snapper must be drawn on the towel you bought.
2. Did you meet your friend in Tsukuba without accident?
3. You can buy most of necessary stuff for your living at any department store or supermarket.
Just be aware that those products sold at department stores are usually priced higher.
Please let me know where you live in Japan: I'll look for the nearest store via the net.
4. hope we meet soon
5. Those children are all the same among the world: they make troubles.
And so their parents: they'll make their children pay for it.
6. It is still fine weather for 2 or 3 days.
17 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 19:24
>>11 一応添削したけど、原文でもよろしいのではないかと。
I am sorry it has taken me so long to respond to your letter.
I have just confirmed all the materials and they are great!
Thank you very much.
最後にいきなりくだけた調子になってたのを直したくらい。
18 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 19:34
>>13 I've included the pics we took at the airport last time I visited to NY.
Would you pass these to Dick and Meg?
I've worte down messages to you guys on the back, so don't pass these to a wrong person.
19 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 19:35
20 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 19:40
you like humid and hot weather? wow, it's the completely opposite preference of mine! i envy you living under my favorite sky. seems like we both envy each other. くだけすぎかも……
21 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 19:40
最近は日が沈むのが遅くて、7時位まで明るいです。 あなたのところは、どうですか? おながします
22 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 19:46
>>7 by the way, i mistakenly wrote "thursday" where it should have been "tuesday" in my last mail.
the correct release day is on tuesday.
sorry, i have been messing these two words up since i learnt them at my junior-high age.
i'll be careful next time.
23 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 19:51
24 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 19:54
その2つのゲームについての評判をまだ聞いたことがないです。 たぶん日本ではまだ発売されていないか発売の予定がないのかもしれません。 CGIがいまいちなのは残念ですね。あなたの話からするとBのほうが面白そうです。 日本でも発売されることを願ってます。 お願いします。
25 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 20:10
1年後の今日 って英語で何て言うか教えて下さい。
26 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 20:16
星占いに興味があったの? その時どんなことを占ってたの? あんまり占いって信じない方だけどあなたは信じるほう? 今学校でタロット占いが友達の間で流行ってます。 お願いします!
27 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 20:19
俺中卒やから英語はわからない。 でも身振り手振りや片言英語で意思疎通ぐらいはできるよ。 お願いします!!
28 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 20:29
体育教師は世界共通でバカである。 英訳お願いします。
In any country, teather specialaize in PE is foolish.
もっと的確にお願いします
31 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 20:36
以下の三点をお願いします: 1. 吼えるイヌはめったに噛み付きません。 2. (人の) 好みを説明することは不可能です。 3. タンゴを一人で踊ることはできません。
32 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 20:40
It's a universal and common fact that PE teachers are idiots.
33 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 20:42
The head of a PE teacher is only filled with mascles.
34 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 20:46
The brain of a PE teacher is called "Kinniku No" (musculer brain) in Japan.
35 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 20:46
いつもご馳走してもらってたから、 今度会ったら私がごちそうしようって思ってたの。 それが、心残りです。 お願いします。
36 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 20:46
>>33 最高です。good job!明日、担任の体育教師が来る前に黒板に書いておきます。
37 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 20:50
PE teachers are quite "aliens" in schools of Japan because they only are idiotic.
38 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 20:51
>>36 Sorry, misspelling.
Correct is "mUscles"
39 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 20:52
珍しく晴れたのは私の日ごろの行いがいいからだよね。 お願いします
I am always treated,so next time when meet him, I would treat him for return. It is only my reglet.
It is my everydas's my good behaivor for today' good weather
42 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 20:59
musculer -> musculAr
43 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 21:02
1週間のLA旅行もあっというまに過ぎて、今は仕事に励む毎日です。 もっとLAにいたかったなぁ。パーティ行ったの初めてだったけど、 すっごく楽しかった!今はお金を貯めて、来年くらいにCAに語学留学 するつもりです。そのときは、また遊ぼうね!英語力もあげときます。 訳お願いします!!
44 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 21:07
after a year from today
46 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 21:23
あの人が食べている料理は何という料理ですか? お願いします
47 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 21:30
>>35 As you always treated me, I decided to treat you next time.
That's still regretable.
what call dish eat that people.
49 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 21:39
あなたには尊敬する人がいますか? よろしくおねがいします。
Do you have a anyone respect?
51 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 21:47
(´・ω・`)
52 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 21:49
>>24 I have not read any reviews about those two games yet.
Perhaps they are still not on sale in Japan, if they are ever to be sold, that is.
Sorry to hear that their CGIs are not so good. From what you have said, "B" seems more attractive.
I hope they will be available in Japan.
53 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 21:53
>>46 What is the name of the food that person is eating?
54 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 21:53
>>49 Do you have anyone whom you look up to?
55 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 21:59
56 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 22:01
貴方って、何てラッキーなのかしら。 だって、この梅雨の時期は、いつも雨ばかりなのに。 でも、貴方が日本にきた日曜日から、雨が止んでずっと晴天が 続いています、それも湿気の無い、サッパリとした暑さです。 まるで、貴方の来日を祝福しているかの様に...。 英訳 お願いします。
57 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 22:01
>>43 How fast a week could pass while I was visiting LA! Now back to the same ol' work.
Wish I could stay in LA longer! I remember I went to a party for the first time in my life.
What a blast we had! Now I am saving money so that I can study at an ESL program in California by next year or so.
When I get back there, let's have fun again together! Till then I keep studying English.
58 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 22:01
59 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 22:03
「医者の言うことを聞かないなんて、親父にも困ったものだ。」 を、The troubleから書き始めるとどうなりますか? よろしくお願い致します。
60 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 22:08
>>59 The trouble is that my father never listens to a doctor.
61 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 22:10
通報あり。司令官の指示に従い速やかに。 お願いします。
62 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 22:11
>>59 trouble というよりは problemでないか?
「The troubleで書き始める」という指定の問題なの?
63 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 22:11
>>26 I did not know you had an interst in horoscope. What were you trying to find with it, then?
I do not really believe in fortune-telling. How about you?
Tarot card reading has been popular among my friends at school lately.
64 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 22:11
私の名前をはっきり出しなさい。
65 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 22:15
>>64 Indicate my name clearly.
66 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 22:18
>>61 軍隊用語はよく分からんが
Message incoming: be quick and swift, as in the commander's orders.
とかは?
67 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 22:20
現場10分以内に食事と排泄を完了させなさい。 お願いします
68 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 22:22
家族との連絡は禁ずる。以上。 お願いします
69 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 22:23
70 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 22:24
>>68 Contacting your family members is forbidden. Period.
71 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 22:25
72 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 22:27
映画三昧の週末だったみたいね。 スゴイ!公開される映画はすべて見てるみたいね。 学生の時はすべての映画を見てたけど最近は見たいと思うのしか見てないです。 あの映画に出てきた日本人の日本語の発音が少し変だったから たぶんネイティブの日本人を起用していないんのかも。映画ってそんなもんよね。 英訳お願いします!
73 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 22:30
>>61 I got notified. Move quickly under the commander's orders.
74 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 22:34
>>67 Finish your meal and latrine duty.
75 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 22:35
一応自分で文章を考えたのですがどうですか? すいませんが変なところがあったら訂正お願いします。 ○○を作りたいのですが I'd like a ○○ オーダーするには最初はどうしたらいいですか? What should i first for ordering?
76 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 22:35
君はさがりなさい。彼らも射撃のプロです。 お願いまします。
77 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 22:36
>>68 Contacting your family is not allowed. That's all.
78 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 22:37
>>76 You can stand back...these boys make a living out of sharpshooting.
79 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 22:38
80 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 22:39
>>75 a "do"'s been missed...
81 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 22:40
東京メトロとは東京地下鉄株式会社の愛称であり、都営地下鉄とともに東京の地下鉄網を構成している。 路線には 銀座線 丸ノ内線 日比谷線 東西線 千代田線 有楽町線 半蔵門線 南北線 がある。 だれかできる方がおられましたら、よろしくお願いいたします。
82 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 22:43
私はどうしてもその時計が欲しい 私の願いを聞き届けてもらえませんか? をお願いします。
83 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 22:47
今年の七月にもう一度東京に行く予定です。 お願いします
84 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 22:47
わたしは小鳥を飼い、卵を産ませて殖やしていました おねがい
85 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 22:48
>>72 So it was a movie-o-rama weekend for you. How cool!
Seems like you have been watching every single movie that comes out.
Back in the school days I used to watch every movie I could think of, but now I only watch the ones I really would like to.
The person who played the role of a Japanese in that movie had a bit of a weird accent.
Maybe they did not use a native Japanese in it. But that is how most movies are made.
86 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 22:49
"Tokyo Metro" is a nickname for Tokyo Subway Inc. and constitutes the subway network in Tokyo together with Toei Subway. The lines in service are: Ginza, Marunouchi, Hibiya, Tozai, Chiyoda, Yurakucho, Hanzomon and Namboku lines.
87 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 22:51
>>82 I want to get the watch at any cost.
Would you grant my wish?
89 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 22:55
>>88 最後の行の lines は Lines にしといて (どっかに書くなら)。
91 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 22:59
92 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 23:01
>>83 a) I am planning to visit Tokyo again in July.
b) I am coming to (or visiting) Tokyo again in July.
93 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 23:03
>>83 これくらい機械翻訳ででき(rya
I will go to Tokyo again in this july.
94 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 23:04
>>93 go, come, move, visit.... 移動を表す動詞は全部進行形で未来を表すんだよ。
95 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 23:12
>>84 I used to keep little birds, have them lay eggs, and breed them.
96 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 23:34
貴方の嫌いな梅雨が終わった時期に日本に来ることになってよかったね。 でも日本の夏はムシムシしているから覚悟してたほうがいいよ。 私は冬と同じくらい嫌い。 お願いします!
97 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 23:34
I am going to Tokyo again in July. this は不要。
98 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 23:45
99 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 23:46
100 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 23:47
子どもを救いたければまず母親を助けないさい。 話し相手になってあげてください。ちょっとした会話でいいのです。 母親に声をかけてあげてください。 親は親なりに一生懸命やっています。どうかそれを認めてあげてください。 お願いします
─ 、 l _, -‐-、 ヽ/⌒ヘ~ ,ヘ ,rァ l ., 't,_,ノ丶 / '、 ,/ ,i '’ / ! '` | '──--' { つ ,/ ● L_/ 'i, / l ,/ ● i, -っ 'i しii 丿 / ゝ- |`:、\ 'ii __,/ `‐′ 'i、 ̄~~ ij 乙__ノi ├ ^-ァ __,ノ σ‐ r^~"i' 'l !、 ! l ─‐ ~^''!, ,_ ,!_ ー〜'ヽ \ l,~^''‐--::,,⊃ ) ) ) ) ) `'‐’ ノ
102 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 23:48
103 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 23:55
>>21 the days are getting longer
its quite bright until 7pm recently
how about where you live?
104 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 23:58
100は何のつもりなの。
105 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/15 23:59
>>104 訳あってハズしちゃったの!
そっとしといて!
106 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 00:02
107 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 00:45
英語を勉強中なので、もし失礼な事を言ったら許して下さい。 I'm studying English now, if I would say something rude please forgive me. 添削お願いします。
108 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 00:45
1年後の今日 って英語で何て言うか教えて下さい。
109 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 00:45
110 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 00:47
>>108 the same day next year
111 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 00:49
>>108 at this time next year / the same day next year // year (from) today // year today
112 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 01:15
113 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 01:27
どなたか、訳をしていただけませんでしょうか? 『私ったら、CalorinaとCaliforniaを読み間違えてたわ・・・ こいつ何言ってんだ?って感じだったでしょう。間違えちゃってはずかしい。』
114 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 01:33
>>113 I took calorina for california.
Didn't you think that"what is she saying?".
I'm shameful to have mistaken.
115 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 01:35
>>114 さま
まぁ、なんて優しいの!
ありがとう!!
愛をこめて。
116 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 01:35
>>112 You are lucky to have decided to come to Japan after the end of
its rainy season. But it's usually very humid during summer in
Japan, so you should get prepared for it.
I hate summer in Japan as well as winter.
英語を勉強中なので、もし失礼な事を言ったら許して下さい。 I'm studying English now, if I happen to say something rude please forgive me.
118 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 01:46
119 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 02:16
120 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 02:19
121 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 02:40
122 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 02:51
すいません、突然ですが @私はバイクですりぬけをしているのに気づいた A私はバイクで60kmを出しているのに気づいた Bエンジンを空フキしないように信号待ちで止めているのに気づいた C学校に着いているのに気づいた をどなたか英訳でお願いします!!!!!
どなたかマジでお願いします!!!英語の授業さぼりまくって あと一回でアウトになるからコンプリートにテンパッてます!!!
>>122 だからってマルチすんじゃないよ。
気に入らん。
125 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 03:14
スマソ。マルチでも何でもいいからおしえてチョン
126 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 03:43
>>124 マルチよくないとかつまんねー書き込みしてんじゃねえよ。
どうせわかんねえんだろ死ね
127 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 04:11
「貝殻を割る、壊す、砕く」を英訳お願いします。
128 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 04:13
>>127 To crack,break,shatter a shell.
129 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 04:37
そちらのサイトで使われている「○○」のロゴをバナーとして 使ってもいいですか? お願いします。(バナーは無いと言われたのに対して)
130 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 04:43
>>129 Is it OK to use OO logo on your website as a banner?
131 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 04:48
>>129 Can I use your site's logo of xxx
as a banner on my homepage?
132 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 07:01
133 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 07:06
134 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 08:14
>>133 スイマセン、今 "おなら"をしてしまいました。
135 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 08:19
136 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 09:41
「あなたはBBCをBCCと書き間違えたのだと思います。」 英訳のほどお願いします。
137 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 10:27
語学はたくさん間違えて、恥をいっぱいかいた方が早く上達すると思う。 お願いします。
>>137 I think making a lot of mistakes and embarrasing a lot is
essential to improve a language as soon as possible.
私のも英訳お願いします。。
139 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 10:48
英語の勉強はどう?と聞かれて 「分らない事だらけです。」 英語での言い方を、教えて下さい。
140 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 11:04
・その漫画に出てくる登場人物は表情が豊かでかわいいです。 ・なによりもところどころに散りばめられたギャグが最高に面白いです。 ・そのぬいぐるみはまるで本当に生きているのみたいにうまくできていて感心しました。 3文をお願いします。
141 :
noname :04/06/16 12:08
>>136 I suppose (I believe / I think) you have misheard "BBC" for "BCC".
142 :
noname :04/06/16 12:11
>>139 分からないんだから、"So difficult."でいいんじゃない?
143 :
noname :04/06/16 12:28
>>140 The characters in that cartoon are drawn with lots of emotions very well expresed, and they all look loverly.
What I like the most about it is many lines and scenes that are extremely funny in pages after pages.
ぬいぐるみって何の? I was impressed by the {stuffed animal} that was so well-crafted; it even seemed that it had a life.
144 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 12:45
今日は久しぶりにいい天気だったから車に乗って通勤してると このままどこかへドライブに行きたくなったよ。 そう思う時ってない? お願いします
>>144 The weather was so nice today that when I was in my car on my way to work,
I felt like just taking a drive somewhere. Do you ever feel that way?
146 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 13:58
ご苦労様でした。家に帰ってゆっくりしてください。 事務担当、書類を4時間以内に仕上げてください。 お願いします。
147 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 14:01
148 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 14:08
小学生の時将来XXになりたくてXXについての本を読み漁ってました。 あなたは子供の時何になりたかったですか? お願いします。
149 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 14:10
このサイトは頭のいい人には不向きです。 よろしくお願いします。
ほんとはね八百屋さん!
151 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 14:47
そちらのご都合が悪くないようでしたら、なるべく早く飛行機の予約をしたいと 思います。今ならキャンペーン中でマイルが多くもらえるようです。 お願いします。 「そちら」というのは相手とその家族で、予約するのは自分のエアチケットです。
152 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 15:33
背が伸びて、大人っぽくなったんじゃない? お願いします。 多感な12歳の女の子に失礼のない、挨拶程度で…
>>146 Good work. You can go home and relax now.
[事務担当の名前], please finish up the paperwork (documents) within four
hours.
>>148 When I was in grade school, I wanted to be a XX when I grew up so I read a lot of
books about XX(複数形). What did you want to be when you were a kid?
>>149 This site is not suitable for smart people. (どういうウェブサイトだろう)
>>151 If it is not too inconvient for you, I would like to make flight reservations
as soon as possible. Right now there is a special going on that can allow us to
collect more mileage.
>>152 Don't you look more grown up now that you grew taller?
>>153 (輝さん)
ありがとうございました!
バカなサイトです。
156 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 16:21
小田急電鉄や阪急電鉄の〜電鉄っていうのは英語でなんと言いますか? 辞書によると電鉄はelectric [electrical] railroad // electric [electrical] railway だそうですが、 JR=Japan Railway にみられるように「小田急電鉄=Odakyu Railway」や「阪急電鉄=Hankyu Railway」では間違いになるのでしょうか。 ご教授お願いします。
157 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 16:22
プーイ
158 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 16:26
>>156 間違いって言うか、英語での会社名については各々が勝手に決める、
正式表記ってのがあるはずだよ。それと同じじゃなかったら間違いって
事になるんじゃない?
159 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 16:30
日本のボールはよく飛ぶから、ホームランが簡単にでます。 飛ぶといういい表現が思い浮かびません、お願いします。
160 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 16:33
チェック
161 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 16:36
ハ
162 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 16:38
>>159 Japanese (baseball) balls fly really well,
so you can hit a home run easily.
なんてどうでしょうか?
Baseball balls made in Japan??
163 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 16:45
>>162 flyはボールを飛ぶと言う意味では使えないだろう
>>159 Japanese ball roars very far,so palayer can hit
home run easily.
164 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 16:46
あいつはテストで100点取ったから調子に乗っている。 お願いします。
>>154 ありがとうございます!!
助かりました。
166 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 17:19
>>164 He is puffed up with pride because...
He is so proud of himself because...
He is so full of himself just because...
he scored 100 (或は)perfect on the testなんてどうずら
167 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 17:21
彼らはいつも食べ物に多くのお金を使う お願いします
168 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 17:41
>>167 They usually spend a lot of money on foods.
169 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 17:50
あなたが新しく引っ越すところは砂漠があるなんて、素敵ですね。 暑いのは好きじゃないけど、日本みたいにジメジメしていないでしょ? 日本の夏はほんとに湿気が多いのよ。 一人暮らしをするの? おねがいします。
>>169 That's amazing that the place you are moving to has a desert (deserts).
I don't really like the heat much, but the place you are moving to isn't
all damp and sultry like Japan is it? Summers in Japan are just so humid.
Are you going to be living alone?
171 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 17:59
フェラチオでも性病は感染するから気をつけたほうがいいよ。 経験者が言ってるのだから間違いない。 お願いします。
172 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 18:10
自作自演で事件をでっちあげる。 お願いします。
173 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 18:12
「詳細が分かり次第、追ってサイトの方で報告します。」 お願いします。
>>171 It's possible to get sexually transimitted diseases from performing oral sex (fellatio)
as well, so you should be careful. This is coming from someone who has had such experiences
so it's not incorrect.
>>172 Make up something that isn't true and cause an incident all by oneself.
175 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 18:22
176 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 18:22
>>171 You can get venereal diseases from a blow job.
Take it from me (no pun intended); I learned it firsthand.
177 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 18:24
178 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 18:26
>>173 I will post more information on my site as I find out more about it.
なんてどうですか。でもmoreが一文中に2つもあると変?
179 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 18:29
お願いします。 私は今現在その商品を2個購入しておりますが、 さらに2個購入するのは可能でしょうか?
180 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 18:48
181 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 18:49
金・銀・銅・鉄などの金属、またはそれらの合金の展性と延性を 利用して、これを打ち延ばしたり縮めたりして茶器類・花器類・ 酒器類をはじめ、様々な工芸品・生活用品を作る技術を鍛金という。 専門用語が多くて 訳せませ。 "鍛金"について、英訳をお願いしたいのですが。
182 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 18:51
プロレスなんて八百長に決まってるじゃん。 真剣勝負でやると死人がでてしまう。 お願いします。
183 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 18:52
184 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 18:53
>>173 As soon as I get detailed information about it, I'll make it in public
on the web.
彼を見るとアメリカに居る息子を思い出す。 おねがいします
186 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 18:56
>>185 He reminds me of my son staying in the US.
187 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 19:00
いちいち俺の言うことに文句を言うんじゃない! この若造が! お願いします。
189 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 19:30
>>187 How dare you talk back to me, you punk?
190 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 19:32
>>187 Don't complain about everything I say, young man !
Don't contradict whatever I say, young man !
もっとスラング的ないい言い方がありそうですね。
191 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 19:34
>>182 Of course pro-wrestling is fixed.
Otherwise someone would die.
192 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 19:50
>>181 "Tankin (gold/metal-pressing)" is a technique to thinly press and/or
shrink malleable and pliable metals such as gold, silver, copper, iron
and their alloys to create various crafts and utensils such
as cups, vases, and goblets
>>190 依頼者ではありませんが、どうもありがとうございます。
194 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 19:53
>>75 をお願いします。
○○を作りたいのですが
オーダーするには最初はどうしたらいいですか?
195 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 19:57
あなたの国では学校で身体検査ありますか? この間友達に会ったら顔が太ったねといわれちゃいました。 お願いします。
196 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 20:03
平和だの親善だのといいながら人間はけんかをやめません。 考えてみると、戦争のなかった世紀はありません。人間は動物にも劣るでしょう。 ↑の文をよろしくお願いします。
197 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 20:08
ほんとにそうでしょうか?悪いことだとは思えないのですが。 お願いします。
198 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 20:22
>>195 Do you regularly have a physical examination at your school?
When I saw a friend of mine the other day, she said that I looked
more bloated in my face than before.
199 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 20:23
200 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 20:26
>>197 Do you really think so? I think there are not only bad things.
201 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 20:28
>>200 おめでとうございます! じゃなくて、ありがとうございます。
185じゃなかった
>>186 さん
ありがとうございますた
204 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 21:14
205 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 21:27
スポーツニュースによると、彼は肘の古傷が再発して、今シーズン中の 復帰は絶望だということです。チームは、彼を解雇するかもしれないと 言っています。 お願いします。
206 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 21:45
>>205 THe sport news says he won't be able to come back within this
season because of the recurrence of his old injury.
The team says they might fire him.
within==>during
私は彼女にプレゼントのお礼を言った。 ↑ おねがいします
209 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 21:55
>>208 I thanked her for her present.
211 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 22:05
196はしていただけないのでしょうか?お願いします。
213 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 22:20
>>196 Human-beings never try to put an end to a quarrel, while they are insisting
peace or friendliness. Comes to think of it, there has been no era of peace
without wars. Human-beings may be inferior to wild animals.
215 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 22:26
そんなにけちけちするな! おまえの器量を問うぞ! お願いします。
216 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 22:28
来月隣町でお祭りが3日間行われます。先週浴衣を新しく買ったから すごーく行きたいけど、でも週末ではなくてウィークディなので 仕事の後に行くのは無理そうです。学生の時は友達と毎回行ってたのにな。 早く浴衣を着る機会があったらいいのに。 英訳お願いします。
217 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 22:31
日本人男性の半数は包茎である。 国によってはあかちゃんが生まれた時にちんちんの皮を剥くので 包茎というのは全く存在しない。 その意味で包茎は日本の文化であると言える。 お願いします。
218 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 22:33
219 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 22:45
>>215 Don't be so cheap !, or you look petty minded.
これも、カジュアルな言い方がありそうですけどね。
220 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 22:47
XXが交代で入った後、試合の流れが変わりましたね。 英訳お願いします。サッカーの話です。
221 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 22:54
問1 スミス教授は、(そのエッセイを英語とフランス語に訳した。) 問2 妻は昨晩、(車をガレージに入れなかった。) 問3 ジョンはお化けの話しをして、(女子大生たちが夜に外出するのをこわがらせた。) 問4 息子たちが昨日の午後、庭に(テントをはった。) 問5 忘れないうちに、先生がおっしゃったことを(一言一句書き留めました。) ( )にputを使って英語に訳してください。お願いしますm(_ _)m
スレ違いだったら申し訳ないのですが 「カナス」と発音する名前は英字で書く場合どうなるのでしょうか? よろしくお願いいたします
223 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 23:01
>>221 1.translated the essay into English and French.
2.did not plunge her car into the garage.
3.frightened college students and prevented them
from going out at night.
4.set a tent.
5.took down all what the teacher said.
あ、できれば全文お願いします・・・
225 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 23:21
「好きなバンドは何ですか?」は Which bands do you like?で良いですか?
総理のあの発言は進退問題に発展するだろう。 お願いします。
227 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 23:36
check
228 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/16 23:43
今年は巨人が独走だから消化試合が増えるだろうな。 お願いします!
229 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 00:21
1 満を持して試験を受ける 2 あの番組はやらせだろう 3 けじめをつけるために頭を坊主にする 4 伏兵の日本が(サッカー)ワールドカップで台風の目になる 5 ピアノの発表会で、緊張しすぎてはじめは地に足が着かなかった 以上5つどう表現するのか辞書を引いてもわかりません。 お願いします。
230 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 00:40
私たちは夕食の支度を分担した お願いします。
231 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 00:41
232 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 00:43
>>230 We took different parts in the dinner prep.
>>225 OKです。
what kind of bands do you like best?
なんかもあります。
234 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 00:55
>>224 1.Professor Smith translated the essay into English and French.
2.My wife did not plunge her car into the garage last night.
3.John talked about ghost,he frightened college students and prevented them
from going out at night.
4.My sons set a tent yesterday afternoon.
5.I might not forget, I took down all what the teacher said.
236 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 00:57
その海はここからは少し遠いいのですが友達がそこ近くに住んでいるので 最近は友達と会うときよくその海に行きます。 お願いします。
237 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 00:58
その日は天気が良かったのでとても気分が良かった。 お願いします。
238 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 00:59
239 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 01:01
>>235 putを使ってって言ってるんだから、putを使った
文章にしてあげてください。
240 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 01:01
>>237 As It was beautiful weather,I felt good.
241 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 01:03
>>236 This particular beach is rather far from my home but a friend of mine
lives nearby so I get to go to that beach when I see my friend.
242 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 01:04
女の方が上達早いよねぇ(´・ω・`) なんでだろ。
243 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 01:05
244 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 02:01
私はあなたを怒らせてしまった? おねがいします
245 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 02:04
>>244 did I make you angry?
246 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 02:04
>>244 Did I make you mad?
madの代わりにangryでも可。
247 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 02:08
>>242 Women are learning faster, aren't they?
248 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 02:08
249 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 02:36
250 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 02:44
あなたは私よりクレイジーだって?それってもしかすると、すごいことよ! かといって私は暴れたりはしないし、 どちらかと言えば、そんなオバカなことをしてるのを眺めるのが好きね。 あ、でもそれを提案するのは私だったり・・・。たまにmodanestだったりshyにだってなるわ。 どなたか、訳をお願いします。 口語的に訳していただきたいので、このような文を書きました。 おねがいします。
251 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 02:45
1 満を持して試験を受ける 2 あの番組はやらせだろう 3 けじめをつけるために頭を坊主にする 4 伏兵の日本が(サッカー)ワールドカップで台風の目になる 5 ピアノの発表会で、緊張しすぎてはじめは地に足が着かなかった これは漏れも気になる。 お願いします。
252 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 02:52
>>251 1.take an examination with ample preparation.
2.That program would be faked.
3.make my hair style butch haircut to draw a line.
4.Japan becomes an eye of a typhoon contrary to expectation.
5.I was too nervous to be calm at the piano recital.
253 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 02:54
254 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 03:00
>>216 A festival will take place next month at the next town.
As I bought new yukata last week, I'd like to go there very much.
But, as the open date is not holiday but weekday,
it will be impossible to participate in after work.
I used to do costume play with my friends every time.
I wish I have an oppoturnity to do cos-play.
putを使っておねがいします〜。。
256 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 03:08
257 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 03:09
今年は巨人が独走だから消化試合が増えるだろうな。 お願いします!
258 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 03:13
>>257 As Giants is alone running this year, digestive match will increase.
259 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 03:14
>>221 1. Professor Smith put the essay into English and French.
2. My wife didn't put the car away in the garage last night.
3. John put the college girls in fear of going out at night with a ghost story.
4. My sons put up a tent in the garden yesterday afternoon.
5. I put down what the teacher said word for word before I forgot it.
3は自信ないです。すみません。
260 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 03:14
261 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 03:29
262 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 03:30
あき子さんはじめまして 突然書き込みさせて頂きますが、有名掲示板の2chの同性愛板で あき子さんの画像を貼りまくり訳の判らないコメントを付けて 不特定多数の人間にあき子さんの画像を無断で晒している エクソシス子と言う者が居るのでお知らせします。 画像の無断使用及び名誉毀損で告訴なさったら如何でしょうか? 長いですが、どうぞよろしくお願いします!
263 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 05:36
264 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 06:42
>>264 もう少し日本語をなんとかしたほうがいいかも。
266 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 06:56
267 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 09:11
プゥー
268 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 09:17
「私はこれができなければならないのかもしれない。」 お願いします。
269 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 09:22
東京に近いところで行う試合に彼が出れば観に行こうと思っていたのに、 もしこのまま退団なんてことになったら、すごく悲しいです。 英訳お願いします。
270 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 09:49
貴方たちの学校では、車通勤が許可されていたのですか? お願いします。
271 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 09:52
それをしたのはAさんであってBさんではない。 英訳お願いします。
272 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 11:21
水の流れるまま 気の向くまま 私は今日も旅に出ます 英訳お願いします。
273 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 11:41
>>268 I may have to be able to do this.
274 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 11:42
>>271 It is A that did it, not B.
275 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 11:43
>>270 Are you allowed to drive to your school?
276 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 11:46
278 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 12:05
>>269 I was thinking of going to see him play if he makes an appearance in a
game held near Tokyo. I will feel really sad if he retires without
any chances of playing again.
>>272 As the water running, as the wind blowing,
I start my journey again.
280 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 12:46
父の日のプレゼントには姪と甥の写真を入れた写真立てをあげました。 をお願いします。
281 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 12:50
この分野のについては私の最も苦手な話です。 英語での言い方を、教えて下さい。
282 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 12:50
>>281 英語言い方知る前に日本語を学びましょう!
>>283 >英語言い方知る前に日本語を学びましょう!
オマエモナ
285 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 13:25
>>280 This is the subject I'm poorest at.
>>280 For the Father's Day gift, (S) gave (O) a picture stand with a picture of (O)'s nephew and niece.
英語的に誰がどうしたのかを詳しく言うほうが自然です。たとえば「私」が「私の父」に「私の」姪と甥の写真〜を上げたのなら、
For the Father's Day gift, I gave my father a picture stand with a picture of my nephew and niece.
又は
I gave my father a picture of my niece and nephew in a picture stand for the Father's Day gift.
まーどっちでもいいんじゃないですか?
287 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 14:13
288 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 15:15
クレーマーってなんていうんでしょうか claimerでは通じないですよね?
>>287 (
>>75 )
>>1 を読んでみてください。
基本的に「何を質問しても自由」ですが、(中略) 極端な短文は背景や
前後関係等を添えた方が訳しやすいです。
291 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 16:55
日本のヤフーオークションは、サブカルチャー的なものや実用品が多く、 美術品のようなものはあまり売れないかもしれません。 何故なら、若い人の割合が多いからです。 あと、美術品をネットで買うという行為は、まだ日本では一般的では ないように思います。 英訳してください。よろしくお願いいたします。 長いようでしたら、最後の1文は無しでも構いませんので。。。
292 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 17:19
ある人がこれを吹きながら城下町を練り歩いたことがこれの起源だそうです。 お願いします。
293 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 17:33
誰が何と言おうと、私はいつもあなたの見方です。 お願いします。
294 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 17:39
わたしはその事を何度も自分に言い聞かせてきた。 英訳おねがいします。
295 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 17:44
>>293 Even if nobody understands you, I'm on your side all the time.
296 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 17:48
>>294 I convinced myself about it.
297 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 17:53
御社とは違う他社の製品を持っているのですが、 他社の製品で、人口物を自然な物に変えるのと ベースを御社のベースに変えて、 それ以外の部分は、まったく同じ形での複製は可能でしょうか? お願いします。
298 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 17:53
>>294 ごめん
I convinced myself that about it many times.
299 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 17:59
>>292 It is said to have begun long time ago when someone walked around
the castle town, blowing his whistle.
>>294 I've often tried to persuaded myself of it
300 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 17:59
>>291 日本のヤフーオークションは、サブカルチャー的なものや実用品が多く、
美術品のようなものはあまり売れないかもしれません。
Yahoo! Auctions in Japan mostly deals with subcultural stuffs and
utility goods, so that art objects may not be marketable.
何故なら、若い人の割合が多いからです。
あと、美術品をネットで買うという行為は、まだ日本では一般的では
ないように思います。
Because the most of the share of its users are youngs.
Additionally I guess it is still not so usual to buy arts objects
in Japan.
細かいところは自分でなおして
301 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 18:00
>>299 teisei
persuaded ->persuade
302 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 18:00
1ヶ月日本で勉強した後はどこかへ旅行に行きたいと考えています。 でもどこに行くかはまだ決まってません。
303 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 18:03
>>302 I plan to go on a trip after one-month study.
But i've not decided where to go yet.
305 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 18:04
306 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 18:06
>>302 I want to go on a trip somewhere after my studying in Japan for a month.
But I haven't decided where to go.
307 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 18:09
>>305 口語的ということだと、それなりの人が降臨しないと
難しいかも。
308 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 18:11
あと1ヶ月でパリへの旅行ですね?前にもフランスへいたと言ってましたが フランスのどこに行ったのですか?楽しかったですか? 英訳お願いします。
309 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 18:13
>>307 口語的と書いたのがいけなかったのですね。
そうでなくてもよろしいですので、よければお願いいたします。
311 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 18:32
FullCapもCapとまったく同じ方法でテンプレートを取るのでしょうか? それともFullCapは別な方法でテンプレートを取る必要がありますか? お願いします。
312 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 18:34
>>308 You are going to Paris in a month! I heard you had been there once.
Where in France had you been? Did you enjoy it?
なんか美しくない英語だけどどぞ〜
313 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 18:42
夏休みは8月と9月の2ヶ月間あります。 夏休み前には試験があるのでがんばりたいです。 お願いします。
314 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 19:49
Oursummer vacation is august and september . before summer vacation we have examination, so I would study very hard.
315 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 19:52
おまえら簡単な表現ぐらい自分で辞書引くなり、ネットで 調べるなりして自分で努力しろ。 手紙なんかは間違いがあったほうが味が出でいいもの。 幼稚園児が丁寧表現ばかり手紙で使っていたら違和感を覚えるでしょ? それと同じだよ。 お願いします
316 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 19:59
317 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 20:14
あなたがもうすぐニューヨークとロスへツアーに行くと聞きました。 私は行けなくてとても残念だけど、楽しんで来てね。 お願いします☆
318 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 20:27
I hear you will be soon go to journey for New York and LA. I'm very regret of not goimg to that trip. Have a good trip.
319 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 21:00
英語をもっと学びたいので来年、NYに語学留学しようと 考えています。その時は、貴方ともっと一緒の時間を過ごせるでしょう! あなたの手料理もまた食べたいな。それと、私もなにか日本料理を作りたい!! お願いします
>>319 I want to study English better so I am thinking of studying in NY
next year. Maybe then we can have more time together.
I'd love to have eat handmade cooking again.
And I want to cook some Japanese dishes, too.
321 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 21:26
ここで自分の英作の練習に利用するのはやめてくれ。 真剣に答えてほしい人もいるのだから。 お願いしやす。
322 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 21:35
先日は色々なところを案内してくれてありがとう。 とっても楽しかったよ!!特に、パーティがすっごく楽しかった! 日本のクラブみたいな感じだった。学生の頃、よく行ってたから 懐かしかったよ。 お願いします!
>>321 Please stop using this place for your Enlish composition practice.
Some people are in dire need of real answers.
324 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 21:38
>>320 さん
ありがとうです、もう少しいいでしょうか??
私たちが次に会えるのはたぶん来年でしょう。
留学について、恵子に色んなことを相談に乗ってもらってるよ。
2年くらいそっちに行く予定かな。
早く、NYに行きたいよ!待ちきれない”!!
お願いします
>>322 Thanks for taking me to many spots the other day.
It was fun! Especially, the party was a blast!
It was like a Japanese clubhouse.
Which I used to go in my college days.
326 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 21:44
みんなで犬に餌をあげたりして ってなんて訳すんですか?
>>324 The next time we'll see each other is probably the next year.
Keiko is giving me lots of advice on studying abroad.
I am planning on staying there for about 2 years or so.
I can't wait to go to NY!
>>326 As you all give food to the dog,
昨日電話するつもりが今日になってしまいました。 お願いします
>>329 I meant to call you yesterday, but it ended up today.
331 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 21:52
来年日本にまた来る予定なのですか? その時時間があればぜひ京都を案内しますね。 お願いします。
332 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 21:52
こないだの件は気にしてないよ。 最近の私は毎日仕事してる。 早くまた旅に出たいなぁ。 毎日どんな生活をしてるの? もうすぐ日本も夏です。来年の夏こそは ヨーロッパで過ごしたいなぁ。 あ、でもオーストラリアも素敵だね をどなたかお願いします
333 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 21:53
334 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 21:56
いつ日本に来るかはっきり決まったの? お願いします
335 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 22:01
「当社の広告に対して、全国から、おびただしい数の注文がまいることがありますので、 はからずも、遅延することがあります。」 どなたかお願いします。
336 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 22:04
>>56 ずっと、無視されています。ご協力 お願いします。
337 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 22:04
>>336 ずっとスルーされている理由を考えてみた?
連続でスルーされるにはそれなりの理由があると思う。
元の文章をもう少し良くしてみるとか、そういうことは考え付きませんか?
339 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 22:06
日本人でも、貴方ほど熱心に拝む人は少ないです。 貴方の真摯な姿勢を見ていると、反省させられます。 最近の若者は "困った時の神頼み"じゃないけど、 普段はあまり おまいりはしません。 熱心に拝んでいる外人に対して、言いたいのですが。
>>330 氏
助かりました。どうもありがdですm(_ _)m
341 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 22:09
342 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 22:13
>>338 様
会話的には、おかしくないと思うけど...。
343 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 22:16
"茅の輪くぐり"について、説明したいのですが。 神社でおこなわれる行事で、6月と12月に行われます。 1、茅の輪(ちのわ)とは、かや(茅)で作ったわ(輪)のことです。 2、茅の輪をくぐることによって、疫病や罪蔵が祓われるといわれて います。こうして心身ともに清らかになって、あとの半年間を新たな 気持ちで迎えることにしたのです。 3、 6月に、この行事を行う事によって、1月から6月まで体についた 悪い物を取りはらい、きれいな体になってお盆をむかえようとしたから なのです。 4、12月は、体についている悪い物を取り除いて、正月の神様を 迎えるためのおはらいが必要でした。
344 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 22:17
そこにきた時はそこの地方料理を楽しんで。 お願いします。
345 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 22:20
>>344 When in rome, eat as the Romans eat.
>>342 いや、だからね。
例えば、
「あなたはとてもラッキーですね。
この時期は、いつもなら雨ばかりなんですよ」
とか、書き直す、ということです。
あなたの依頼文は、誰かが前にレスしていたけど、けっこうクサイし。
347 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 22:23
「もし交渉が成立すれば1リーグ制など球界再編する可能性もある」 どなたかよろしくお願いします。
348 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 22:24
349 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 22:25
>>346 書きたい文を書いて依頼してなにが悪い。
つーか、ここでメル友宛の文の英訳を依頼してる香具師って
なに考えてメールしてるんだろうね。
351 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 22:27
恥ずかしくてお詫びのしようもありません。 お願いします。
352 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 22:27
>351 I can't apologize enough
354 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 22:30
>353 ありがとうございます。。。
355 :
56です! :04/06/17 22:32
>>346 様
ご指摘、ありがとうございます。
日本文を書き直して、再度、依頼します。
ちょっとぉ 56って。。
357 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 22:41
>225 ありがとうございます!
358 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 22:43
"いじめ"は、反対です。 みなさん、仲良くしましょう。
359 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 22:43
360 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 22:44
361 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 22:44
お願いします
362 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 22:46
「ごめん。今週末は予定が入ってる。」は "Sorry,I have scheules this weekend"でよろしいでしょうか?
365 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 22:48
366 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 22:54
荒らしてた依頼者急におとなしくなったね
367 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 23:04
いつも何時ごろ帰宅してるのですか? お願いします。
368 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 23:23
あなたの新しい職業はなんですか? お願いします。
369 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 23:25
ごめんなさい、金曜の夜は祖父母の家に行くからそっちに行けないわ。 ぜひまた今度誘ってね。 おねがいします!
370 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 23:25
>>367 What time do you usually come home?
371 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 23:27
372 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 23:28
私の将来の夢は保母さんになって八百屋さんと結婚することです。 でも、無理なのでとりあえず大工になりました。 お願いします。
373 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 23:28
>>368 What is your new vocation?
>>369 I am sorry. I won't be able to go there Friday night,
as I have to go to my grandparents' house.
please invite me again.
374 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 23:38
スローライフとは一体どんな生活をさすのでしょうか。 この殺伐とした社会で人々は癒しを叫び、自分の居場所を探しているのではないでしょうか。 英語での言い方を、教えていただけないでしょうか?
「良いことをしてもらうと、感謝より先に申し訳ない気持ちが立ってしまいます。」 お願いします。
376 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/17 23:55
その世界は私から一番遠い世界です。 The world is the farthest one from me. 添削を宜しくお願いします。
>>372 My dreams were to want to be nursery school (kindergarten) teacher and to get married to grocer.
But I found it impossible, so I became carpenter vaguely.
378 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 00:01
>>377 ありがとうございました。明日もお願いします。
379 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 00:04
>>376 That is a world farthest away from mine.
380 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 00:06
「寿司を食べる際に必要なものについてです。」 宜しくお願いします。
381 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 00:17
>370 ありがとうございます
382 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 00:18
(´・ω・`)
383 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 00:20
384 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 00:20
>>334 Did you determine when you come to Japan?
385 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 00:25
>>380 It's about what you need when eating sushi.
386 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 00:28
私の夢が実現するのはまだまだ先の話になりそうです。 宜しくお願いします。
387 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 00:30
>>331 Are you comeing back to Japan next year again?
If so, we should find an opportunity to go to Kyoto and I'll show you the town around.
388 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 00:31
>>386 It seems to take ages that my dreams will come true.
389 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 00:34
学校があって忙しい上に体調が少し悪くて、まだあなたのメールを確認していません。 週末に時間があるから、確認しに行こうと思います。 お願いします!
「そのほうがいいね」 お願いします。これだ!というのが今ひとつ見つかりません。
391 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 00:36
>>332 I don't mind anything from the other day.
Recently, I have been involved in work everyday.
I want to go on holiday soon.
How do you spend every day?
Summer is coming to Japan so soon.
I really want to spend the next summer in Europe,
but in Australia sounds great, doesn't it?
392 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 00:37
393 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 00:37
395 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 00:39
396 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 00:39
>>389 I haven't checked your e-mail yet because I have been busy with school and not been
feeling well.
However, I'll go and check it this weekend beacause I have a spare time.
397 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 00:43
動物ってかわいいし癒しになるから飼いたいと思うけど 死んだ時が悲しいのが問題なんです。あなたは何かペットを飼ってるの? お願いします。
398 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 00:47
あなたに○○してほしいです。 I'd like you to ○○. だと少し命令になってしまうので、丁寧な言い方教えてください。
401 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 01:00
When someone does me a favor, I always feel sorry more
than thankful.
>>375
403 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 01:10
>>398 一番基本的な。。
I want ○○ to.....
404 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 01:18
405 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 01:18
私はいつの日かあなたと会うことができるかな? いつか会えるって信じたいな。 あなたの友達にはたぶん近々会うことになりそうよ。 あなたのおかげでね。 教えていただけますか?
>>403 回答ありがとうございます。
でも want人to は命令形です。
それを丁寧にした would like 人 to でもすこし命令の意味が含まれるとので、
丁寧な言い方教えていただきたいんですが・・・
Please で言いたくないので・・・教えてください。
>>404 ありがとうございました。
Would you で逝ってみます。Would you mind の方がより丁寧ですよね?
408 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 01:28
409 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 01:29
>>405 I can meet you some day, can't I?
I wanna believe we can meet some day.
I may come very near to meeting your friend maybe.
Thank you for helping.
>>409 ですよね。ちょっとくどいくらい丁寧だとは思いますが・・ありがとうございました!(゚∀゚)
412 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 01:44
HPは女性用ですが男性用の製品も作れますか? お願いします。
413 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 01:48
>>397 Animals look cute and can make me relaxed, so I want to have
an animal for a pet.
But the problem is that I feel sad when it dies. Do you keep any
pets?
414 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 01:50
>>411 ま、別に馬鹿丁寧ってほどじゃないみたいだよ。
米人英会話教師が俺ら生徒に普通に使ってたから。
Wolud you mind if I open the window? みたいに。
415 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 01:51
410さま ありがとうございます
416 :
Mamacita :04/06/18 01:53
>>397 I want to keep an animal as a pet because the animals are really cute and it heals me.
But you know I am sure that I will be putting the too much feelings into the animal.
418 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 01:56
レスが付かなかったので英文法書と辞書を片手に自分で作ってみました。
こんな感じで大丈夫ですかね?できればチェックお願いします。
---
I have the product of another corporation.
私は、別の会社の製品を持っています。
Is a duplicate possible based on the product?
その製品を元に複製は可能ですか?
However, I wish to change a base into the same thing as HP.
ただ、ベースはHPと同じ物に変えたいと思ってます。
↓
http://XXXX
>>414 そうなんですか。参考になりました。ありがd
421 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 01:59
>>339 I think that even Japanese don't pray as devoutly as you do so.
Your earnest attitude make me reflect on what I have done.
The young of today don't usually pray a visit to a Shinto shrine except that "Once on shore, we pray no more.".
だいたいこんな感じ?
422 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 02:00
ん
423 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 02:09
>>397 遅レスすまん
I'm interested in keeping pets because
most animals are cute and can heal my heart.
The only problem is that a death of any pet
would make me sad. 以下略
424 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 02:41
「いつも読む価値のないようなくだらないメールでごめん。」 この文をおねがいいます
425 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 02:57
あなたがギターを弾いているのをこの目でみたいの 教えてください
426 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 02:59
>>425 I want to see you playing the guitar with my own eyes.
>>442 Im sorry I always send you the mail which isn't worth reading.
429 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 03:03
426さん。きゃーありがとう!
430 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 03:12
日本のお笑いのことを英語にするのって難しいよね。 たとえば「ボケと突っ込み」って英語ではなんて言うの? 「あの芸人はボケが上手いね!」を英語では? 「彼の突っ込みのタイミングはさすがだね!」を英語では? 「漫才コンビ」って英語では?
431 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 03:12
来週ロンドンへ行くんだってね。 楽しいといいね。 よろしくおねがいします
432 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 03:17
>>431 I heard that you are going to go to London next week.
I hope that you will have a good time there
433 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 03:25
431さま、ありがとうございます
434 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 03:52
435 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 04:19
>>430 ぼける stooge
つっこむ feed
ぼけとつっこみ a stooge and a feed
あの芸人はボケがうまい That comedian is a good stooge.
彼の突っ込みのタイミングはさすがだね。
His timing for feeding is always as perfect as expected.
He has a good sense of timing for feeding, as is to be expected.
漫才コンビ comedy duo
カード情報は後から送信します お願いします
437 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 04:55
>>435 さん, ありがとうございます。
失礼ですが英語暦長い方ですか?
438 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 05:01
>>436 I'll send you the card information later.
439 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 05:02
440 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 05:16
>>436 直訳 I will send you the card information later.
意訳 Please wait for my next mail with the card information.
441 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 05:29
以前味噌汁が好きだっていってたよね。自分で味噌汁を作っているの? 作り方とかどうやって知ったの?味噌汁の材料の味噌とか簡単に手に入るの? 私はいつもネットで各国の料理の作り方を手に入れてるよ。 お願いします!
442 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 07:06
443 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 07:07
444 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 07:49
>>441 I remember you liked miso soup but wonder
if you cook it yourself. How did you know the recipe?
Also can you get miso as an ingredient anytime?
I often look for and get worldwide recipes from websites.
445 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 08:25
>>444 Thank you for your help. I appreciate it. But I'm not
>>443 .
446 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 08:54
447 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 09:09
>>374 >癒しを叫び
癒しって叫ぶものなのか?
448 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 09:17
その言葉は、イタリアのブラ(BRA)という片田舎からスタートしたN.P.O運動です。 ( N.P.O【略語】 =nonprofit operation非営利運動) 英語での言い方を、教えて下さい。
449 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 09:24
450 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 09:45
そういえば、今日は横浜に行くって言ってなかったっけ? こちらをお願いします。
451 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 09:46
この席はダフ屋から買うと1枚3万円くらいするらしいです。 お願いします!!!!
452 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 09:57
/ `ー─ー-,,,__ i′ ─'' `‐-  ̄\ | | i | | ゙i、 | . | (\ | \ | | \\ | Y \| . | \\i | ヽ |/二二 `、 (〇) / (〇| ι, ', ‐‐==‐ ヽヽ /\ ノ '、'/ ̄ ̄ \ ‐-‐''" `゙‐--‐'"
453 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 10:34
>>450 By the way, didn't you say you'd go to Yokohama today?
>>451 This seat will cost 30,000 yen if you buy one from a ticket tout.
454 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 10:44
>>448 That word represents an NPO movement which was initiated in a remote
Italian village called BRA.
>>449 の疑問は存在するが
その言葉は,,,運動を表している、と解釈してみた。
455 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 10:49
456 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 10:53
>>455 そうですか、どうも。ticket toutはイギリスでよく聞きます。
457 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 10:55
まるまる翻訳してもらうのは恐縮ですが、、 自分で書くといつも変な文章になってるようなので、おねがいします。。 ーーーー 久しぶり!元気? 前に送った私のメールはちゃんとあなたに届いてましたか? ***のCD聞いてみますね!ありがとう。 私がカナダに着いたらあなたに連絡しろということだよね? もちろん連絡するよ! でもあなたがすぐにそのメールに気付くか心配だけど、、 ちなみに、私は9/6のあなた達のコンサート一人で見に行くよ! めちゃ楽しみにしてるからね! それから写真ありがとう。 寝癖がかわいいね lol 私もその時のライブに行きたかったです! あなたは急がしそうだけど身体にきをつけて! 頑張ってね!
458 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 10:55
>>456 そうですか。ひとつ勉強になりました。
>ticket tout
サンクスコ
459 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 10:57
>>457 自分の訳を書き込んで添削してもらってみたらどうかな?
>>457 はい。ちょっとやってみます。
ぼろぼろでも笑わないで下さいね > <;
461 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 11:12
>>454 すごい。ありがとうございました。おかげで大変助かりました。
>の言葉は,,,運動を表している、と解釈してみた。
その解釈で○です。すみませんわかりづらくて。
462 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 11:15
日本文の訂正をしました。再度、宜しくお願いします。 スローライフとは一体どんな生活をさすのでしょうか。 この殺伐とした社会で人々は癒しとかスローライフとか叫んで、自分の居場所を探しているのではないでしょうか。
463 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 11:17
>>446 >>374 What kind of life do you refer to by a "slow life"?
Aren't we crying for healing and looking for a place for ourselves
in this bleak world?
464 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 11:22
>>462 スローライフとは一体どんな生活をさすのでしょうか。
これって相手がスローライフと言ったことへの質問?それか自分のトークで
相手に語りかけてるのかな。
465 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 11:36
>>464 レスありがとうございます。
自分のトークで相手に語りかけてるのです。
宜しくお願いします。
466 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 11:39
467 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 11:47
>>465 こうしたほうがいいかな
What kind of life do you think a "slow life" is?
Aren't we looking for our own place in this bleak world crying
for healing and a slow life?
468 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 11:52
>>467 ご親切に回答どうも有難うございます <(_ _*)>ぺコリ
ちょっとエキサイト翻訳つかいがら自分なりにいじってみました。。。 もっといい言い回しや、こうした方がいいとか間違ってる所教えて下さいm(_ _)m ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー What's up?! 元気? I sent E-mails to you before. Did you read them? 私が前に送った数通のメールをあなたは読んでくれた? I will hear***'s CD. ***のCD聞いてみます。 あなたが言った"just let me know when you're in Canada"。 この意味は私がカナダについたらあなたに連絡しろってことですか? もちろん連絡するよ! You said "just let me know when you're in Canada" It's meaning letting you know, if I arrive in Canada? sure! I tell you. でも、あなたはすぐにそのメールに気付くかな?大丈夫? But do you notice the E-mail immediately? OK? 私は9/6のあなた達のショーを1人で見に行くよ!楽しみにしてるからね! I go to your show on September 6 alone. Im looking forward to it very much. 写真ありがとう。 失礼かもしれないけど、なんかあなたがかわいいと私は思いました(笑) 私はそのライブに行きたかったです! Thank you very much for your Pic! 失礼かも〜 (←この列の文章まったくわかりません、、) I wanted to go to the show. あなたは忙しそうだけど身体にきをつけて! I think you busy every day, take care! ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー こんなです、、、添削お願いします。
ああ。。なんか全然ちがうんだろうなぁ。。
471 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 12:39
あなたは家族思いですね(家族を大事にしていますね)。 おねがいします!
472 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 12:42
473 :
Mamacita :04/06/18 13:03
>>457 ちょっと間違えてるとこがCuteだと思うけどな♪
I will try to listen the @@@'s CD.
ちなみに彼がいっているのは、カナダにいる間連絡してね!ってことだよ。
Of course I will tell you.
I will be going your show alone at September 6.
I love your picture a lot and I think you are very cute! Sorry If you mind it.
I think you have been busy
474 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 13:05
この数百年の間に恐ろしいほどの速さで科学技術文明を進化させてきました。 そのための弊害もたくさんあります。 宜しくお願いします。
475 :
Mamacita :04/06/18 13:19
>>471 You are very thoughtfut of your family.
476 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 13:19
>>473 回答ありがとうございます!
じゃあ、下記の感じでも通じるってことですね?!
不安なのでもう一度お願いします><
I sent E-mails to you before.Did you read them?
I will try to listen the @@@'s CD.
>>just let me know when you're in Canada.
Of course I will tell you.
But do you notice the E-mail immediately? OK?
I will be going your show alone at September 6.
And I go to your show on September 6 alone.
Im looking forward to it very much.
Thank you very much for your Pic!
I love your picture a lot and I think you are very cute!
Sorry If you mind it.
I wanted to go to the show.
I think you have been busy, take care!
ところで、楽しみにしてます!って
Im looking forward to it very much.でいいのでしょうか?
何度もすみません。。
478 :
Mamacita :04/06/18 14:01
>>477 I am looking forword to seeing it(you) very much.のほうがいいんじゃないかな。
あと、If you mind itのとこあたりはsorry if that offends but I love it.にしたほうがいいかも。
479 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 14:17
私があなたのコンサートを見に行けないのはとても残念です。 ↑オネガイシマス
>>479 I'm very sorry that I can't come to your concert.
481 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 14:23
comeじゃ無くてさ・・・
482 :
Mamacita :04/06/18 14:25
>>479 I'm very sorry about I can't go to your concert(show)
483 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 14:31
sorry about I can't ... の about って要るの ?
484 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 14:32
goじゃないよこの場合、comeだよ 相手の場所に来るわけだから
485 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 14:33
I'm comingのcomeと同じ
486 :
Mamacita :04/06/18 14:35
Concertはgoだよ。 comeでもいいけど、招待されてるって感じ。 だからPartyとかはcomeだけどね。
>>486 それは違う
それはyouのおかれてる立場を無視してる
go to your concertは別にイディオムじゃない
488 :
Mamacita :04/06/18 14:42
! それがたとえばEminemだったら、goだけどyouだからcomeでもいいね えへ。
どっちもありではあるけどね
>>Mamacitaさん ほんとにありがとうございました! じゃぁこれでメールだしてみます!助かりました!
491 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 15:05
「ほにゃらら」 ってどう言うのですか?
492 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 15:06
あなたが言っているその女の子の事は多分わかるよ! あなたたちと仲がよかった子だよね? よくあなたの事おんぶしたりしてた子! お願いします。
>>491 文脈による、例文出せ
>>492 I think I know the girl you're talking about.
She was quite close to you, wasn't she?
The one who would carry you on her back, right?
494 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 15:20
あなたはもう私の事忘れてしまったと思いました(←冗談っぽく) どなたかお願いします!
495 :
Mamacita :04/06/18 15:25
それって小さい頃の話? >遊んだりおんぶしたり
496 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 15:36
495>違います。ショーのアドリブでです。
497 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 15:39
493>ありがとうございます
499 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 15:56
学位が生かせない職場で働く大学卒業生は珍しいことではない。 (require a degree ;university graduates) よろしくお願いします
>>419 I have a product made by Company A.
なぜthe productと限定しちゃうんだ?
a productの方が自然
「A社が作った製品」というニュアンス出すためにbyを使う方がいい
ofでも間違いじゃないけど
Is it possible to duplicate on that product?
3番目のベースは何のベースか分からん
>>500 なるほど、ありがとうございます。
ベースは装飾品の下地のベースです。
>>502 訳してもいいが、思いっきりつまらん文章になるぞ
I thought you'd totally forgotten me!
>>503 嫌みっぽくならなければ大丈夫です!
さんきゅうです!
505 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 16:39
Kは試合開始5分ですでにスタミナ切れしていたと言ってました。 K said that he was already running out of gas in the 5 minutes. 添削お願いします。
>>505 K said he got exhausted
and he had no more stamina left
after five minutes passed from the start of the game(match).
507 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 17:15
彼のことは少しだけ知ってます。彼が生きていたころAという日本の教育番組を見ました。 難しい専門的なことを身近な出来事を例に子供にも分りやすく説明してくれました。 お願いします。
508 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 17:26
>506 どうもありがとう!
509 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 17:36
sorry bother youについて、前に随分たたかれましたが、 口語でと書いたにもかかわらず、口語でもtoがつくと この板で叩かれました。そのときは自信なかったから、引き下がったけど やはりアメリカ人はtoつけずに言ってたので、直接聞いてみました。 そしたら、別に問題なしらしいです。 ここにいる人たちの中には、勉強だけしっかりして、実際に暮らしたことは ない人が多いんじゃないかと思います。 生活したことない人たちに言いたいです。勉強した頭だけで否定しないでください。 それから、訳を結構見てるけど、文法が正しくても、絶対使わないような単語使ってたり とても不自然です。 荒らしではありません。
510 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 17:36
>>507 I can remember about him a little.
I watched an educational program "A"on TV while he was still alive.
He explained something technical in an easy way to understand
even for children, using familiar examples.
>>505 K said that he had already run(been runnning) out of gas in the first
five minutes of the game.
512 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 17:54
>>510 さんどうもありがとうございます。図々しいのですがよろしければこの文もお願いします。。。
その中で「子供たちが学習する気持ちが弱くなり薄れてきている。」と言っていました。
彼は何でも知りたがる子どもの気持ちが大切だと考えている人でした。
513 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 17:57
帽子は、このように変えるつもりです。 お願いします。
514 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 18:20
>>509 まぁそんなもんですよ所詮は。
ネイティブスピーカー(American)が日本語を勉強しているらしくて英語板にすれをたてたんですけど
すごく荒れてました。
アメリカ人に対して英語のこの単語の使用がどうのとか、文章が稚拙だとか
間違ってるとか。日本人がアメリカ人にたいして文章が間違ってるとか
指摘するのはどうかと思ってたんですけどね。
でもまぁこのスレはあくまで英訳が出来なくて困ってる人を助けるのが
目的なんで、あとは本人が自分で訂正したりして、だいたいでいいから
分かってもらえればいいんでないでしょうか?
515 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 18:29
>>512 He said, in the program, that more and more childeren were losing their
deseire to learn.
He seems to have thought that children's desire to know anything was
the most important.
>510 どうもありがとう!
517 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 18:33
これは変える予定です お願いします
518 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 18:34
>>517 訂正 お願いします
これらは変える予定です
519 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 18:37
520 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 18:43
>>514 さん、ありがとうございます。
そうかもしれないですね。
言葉って、勉強したものだけでは収まらないのに、
自分は完璧って思ってると、自信満々なのかもしれませんね。
私の元彼も、自分の英語(文法)は完璧だと言ってましたが
色んな言い方や、実際に使う単語を知らなかったり。
そんなもんですよね。
こんなとこで書いてしまって、すみませんでした!
521 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 18:47
522 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 18:48
>>514 さん
あなたの意見に大賛成です。
これからも、みんなの手助けをして下さい。 期待してます。
523 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 18:58
524 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 19:13
「僕には何ともいえません」 お願いします。 意見を求められて、答える、という時です。
525 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 19:18
>>515 さん度々ありがとうございます。大変助かりました。
526 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 19:22
>>523 さん、
ワァ感激です、本当にありがとうございます。
夜中に書いて頂いて、ありがとうございます。
527 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 19:23
ん
528 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 19:25
『両替出来ません』 どうかお願いします
529 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 19:26
身体測定て英語でなんていうの? お願いします。
530 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 19:40
531 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 19:45
>>528 NO CHANGE GIVEN (without PURCASE)
あまりつべこべ言いたくはないのですが、手の込んだことを
すると、一部の人はよく思わない可能性もありますから・・・。
532 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 19:46
何のことだかさっぱり・・・
534 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 19:57
535 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 19:59
女子高生のブラ透けているのを見るとティンポが勃起してしまう。 でもこれは男の本能だから仕方ない。 お願いします。
536 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 20:10
>>531 NO CHANGE GIVEN って、児童販売機なんかでの「おつりは出ません」
じゃないかなあ
537 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 20:12
>>536 実際に No Change Given without Purchase! という
看板があるのに「買い物されないとお釣りは出ません!」なのか?
確かに買い物しない奴に釣りは出さないだろうが。
538 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 20:18
わぁ!好きなミュージシャンが一緒なんてすっごい偶然ですね。 私の友達で彼女の音楽が好きって人がいなかったから なんか少し嬉しい。あなたが持っているのは何てなのアルバムですか? よかったらその感想も聞かせて欲しいです。 英訳お願いします!
539 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 20:18
人それぞれ,みんな,どこかいいところがあるんだからね。 先生にちょっとほめられたくらいで,特別だなんて, いい気になるんじゃないよ。 お願いします。
540 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 20:23
つり銭かジャラ銭かはコンテクスト次第 ただそんだけ
541 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 20:25
All people have merits each other. Dont'be so confidence,by just praiseing by teacher.
542 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 20:33
>>528 お店とかに貼る用ですよね? だったら、No exchangeでいいかと思うけど。
そういう看板みたいの、よく見ます・・・
543 :
>>528 :04/06/18 20:47
ありがとうございました!!
544 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 20:59
日本人は桜を見ながらを宴会をしたりして楽しみます。 日本でこれは花見といわれています。 お願いします
>>539 People vary, and everyone has positive sides.
You can't be perfect by just getting recognized by your teacher.
Don't get too encouraged!
546 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 21:01
547 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 21:03
>>524 It cannot say me not at all.
>>524 I dont'say clearly.
549 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 21:04
541,545ありがとうございます。
550 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 21:05
エキサイト翻訳禁止。
彼らはホントに最高!! ・・をインフォーマルな感じで書きたいんですが knockoutとかは男性には使わないんですか? They are an absolute knockout! てな感じで。
>>524 No coment.
I don't know.
I have no idea.
I have no words on that.
It's either yes and no.
553 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 21:08
>>524 I can't say anything.
554 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 21:11
その本は数年前に映画になりました。その本は読みましたが映画の方はまだみてません。 よろしくお願いします。
555 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 21:12
>>529 を教えてください
よろしくお願いします。
556 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 21:13
君のおっぱいをもみもみしたい。 お願いします
557 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 21:15
>>529 How do you say 身体測定 in English?
身体測定はわざと英訳してないよ。したら意味のない質問文になるからw
558 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 21:23
559 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 21:25
558だけど、529ごめん。 これを聞きたいときだもんな
560 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 21:25
561 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 21:25
彼はストーブで手を火傷した。 He burned his hand with a stove. 彼はペンキ塗りたてのドアにもたれ掛かった。 He leaned against the door which is wet paint. で合ってますでしょうか?? よろしくお願いします。
562 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 21:27
563 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 21:30
564 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 21:31
身体測定の女子高生を盗撮する。 お願いします。
565 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 21:35
566 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 21:40
>>554 The novel was made into a movie several years ago.
I've read the novel, but I haven't seen the movie yet.
567 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 21:40
中出しはやめて! 妊娠したらどうするの? お願いします。
568 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 21:40
569 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 21:41
>>518 These are to be changed.
570 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 21:42
あなたの話はおもしろい。僕にとってすごく興味深いことを教えてくれるから、楽しいよ! 訳をお願いします
571 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 21:44
>>538 Wow! What a coincidence that we both like the same musician!
I did not have any friends who like her music, so I am a bit happy
about it. What's the title of the album you have? And it would be
great if you can just make a comment on that.
572 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 21:44
573 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 21:46
>>567 超カジュアルでいいよね。この会話なら。
don't come in my pussy.(or body)
if i get pregnant, what are you gonna do?
574 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 21:46
>>570 Your story is interesting. It tells me something that I am
interested in, so it is fun!
>>568 でも外人の先生には間違ってると言われるんです。
何でかなぁ。
ありがとうございました。
576 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 21:49
577 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 21:50
アダルトビデオを見ているのを嫁に見つかった。 お願いします。
578 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 21:50
外人がDQNって場合もあるからな。たとえ「先生」とはいえ。
579 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 21:51
>>578 そうですか(´Д`;)
わかりました。ありがとう。
>>577 My wife found me watching porno movies.
582 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 21:55
>>575 which "had" wet paint の方がしっくりくるような。
>>575 the door which is wet paint.まあこれだと door = paint になるから
the door with wet paintくらいにしとけ。
罰ゲームで本日このスレの担当を任命されました。 皆様、小生、不束者ですがどうぞ宜しくお願いいたします。
586 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 22:02
587 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 22:03
これらの花は家に飾っておくよりも、事務所に持って行った方が沢山の人に見てもらえるから、 事務所に持って行ってもいいですか? を英語でなんと言うか教えて下さい。
>>586 よく分かりませんが、日本語から英語への翻訳を0時までこなせ、と。
面倒くさくて辛いです。
>>587 Rather than being decorated inside the house, these flowers
should be brought to the office and seen by scores of people.
So, may I bring them to the office?
590 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 22:06
591 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 22:12
父の日のプレゼントには姪と甥の写真を入れた写真立てをあげました。 父は彼らが可愛くて仕方がないので、それは何よりのプレゼントになったようです。 英訳をお願いします。
592 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 22:13
英語の勉強はどう?と聞かれて「分らない事だらけです。」という英語での言い方を、教えて下さい。
593 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 22:15
>>592 There are so many I can't understand.
595 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 22:17
596 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 22:18
また出張だったんですね。疲れたと思うから週末はゆっくりしてください。 お願いします。
>>591 For my dad, I bought a picture frame with photos of my niece and
nephew inside on Father's Day. He loves them so much that it apparently
turned out to be a great present for him.
601 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 22:21
600ゲット!!! ありがとう!!
>>592 I don't know so many things about English.
I only know a few.
とも言える。日本語で否定形だったら英語で肯定系にする、
日本語で肯定系だったら英語で否定形にする、と
うまく訳せることがある。全部が全部そうではないけど。
603 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 22:22
>>596 So you were on a business trip again! I bet you are exhausted,
so take a rest and relax over the weekend.
1. ツマさん、頑張って。応援してます。 2. 俺だってやりたくないんだ! お願いします。
607 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 22:28
男の人で裁縫をやってるなんて人初めて会いました。でも全然変に聞こえませんよ。 むしろ好感が持てます。私よりうまかったらお手本にさせてもらいます。 今までどんなものを作ったことがありますか? 宜しくお願い致します。
608 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 22:29
一人旅で少々不安はありましたが, 飛行機に乗った途端,そういう気持ちは消えてしまいました。 それどころか未知の国への期待がふくらんできました。 お願いします。
残念です。こういう表現の英語を知りたかったんですが。 ツマさん英語出来そうだから。。
>>609 そうだったの?ごめん!
今電話かかってきてるから、あとでまたね。
611 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 22:31
私たちは意識するとしないとにかかわらず、日常さまざまなかたちでコンピューターのおかげを大いにこうむっている。 おねがいします。
612 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 22:33
>>597 どうも有難うございます!ツマさん、頑張ってください!(^з^)-☆Chu!!
613 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 22:35
日本が良い国だから愛するというのではありません。 母国だから愛するのです。 良くても悪くてもやはり日本が好きなのです。 お願いします。
>>611 Our daily life is being supported by computers in many different ways
whether or not if we are conscious of them.
男の人で裁縫をやってるなんて人初めて会いました。でも全然変に聞こえませんよ。 むしろ好感が持てます。私よりうまかったらお手本にさせてもらいます。 今までどんなものを作ったことがありますか? It was my first time meeting a male who does some sewing. But it doesn't sound wierd. Rather, I have a positive impression on what you do. If you were better than me, I'd respect you as my role model. What kind of things have you sewn before?
616 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 22:36
明日が妹の誕生日なのだけれど、家族の中に、都合が悪い人がいたので 先週、お祝いをしました。 お願いします。
スマソ!俺のやり方がバレタな。w
618 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 22:38
619 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 22:41
>>615 のツマさんどうも有り難う!追加でお願いしたいです。
「あなたが本当にたくさんの趣味をもってるので驚きました。」
>>608 I was a bit nervous about traveling alone. But as soon as I got on
the flight, it has all disappeared. Instead, I have become full of
expectations for the unknown country.
>>619 ノシ
I was surprized to know that you have such a wide array of hobbies!
「この辺りの主婦はみんな物価が非常に高くてやっていけないといつもこぼしている。」 時制がよく分からないんで、お願いします。
623 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 22:45
ファストフードによって、全世界で味の均質化が起こっていることに危惧を抱いたイタリアの人たちが、 地元の食材と「食」にまつわる文化を大事にしようと取り組み始めたものです。 を宜しくお願いします。 <(_ _*)>ぺコリ
624 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 22:46
>>616 Tomorrow is (supposed to be) my sister's birthday,
but one person in my family can't make it tomorrow,
so we celebrated last week.
>>616 Tomorrow is my sister's birthday, but one of my family members
would not be able to make it. So we've celebrated it last week.
626 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 22:47
627 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 22:49
本物のアスリートが、アスリートの世界について惜しげもなく教えてくれる。 子供たちが魅了されたのは言うまでもない。 お願いします。
628 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 22:49
629 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 22:51
>>622 Housewives around here are always whining that all prices are way too high.
630 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 22:56
あれやこれや、やりたい事が沢山あって、毎日大変。一日にあと3時間があったらな〜。 お願いします。
また電話があり中断。つーか、俺、これ0時までしか絶対やんねー!
つーことで再開。
>>622 Many of the housewives in this neighborhood always complain about
the cost of living, saying they're so sick of it.
632 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 22:57
>>627 Real athletes tell you their world as much as you want to know.
No need to say children got attracted.
>>630 There are just so many thing I want to do everyday; I wish
there were three more hours a day.
635 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 23:02
636 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 23:02
>>634 回答.嬉しいです!
ありがとうございました!
637 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 23:04
実は高校の時数学が苦手でした。彼に比べてあまり真剣に勉強もしませんでした。 でも家庭教師のバイトをしてると興味や面白みが湧いてきたので 将来先生になりたいと思いました。でもやっぱり知識不足で無理そうです。 どなたかお願いします。。。orz
まだ
>>623 があったか!
Origianally, this has been conducted by Italian who were concerned about
the worldwide homogenization of taste, which was triggered in large part
by fast-food chains and were encouraged to put an importance to the
culture related to local ingredients and foods.
639 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 23:08
>>623 をどなたか宜しくお願いします。 <(_ _*)>ぺコリ
640 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 23:12
あっ。どうもすいません!
>>638 ツマさま 回答ありがとうございます!大変に助かりました。
642 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 23:14
私が親になって子供が話しかけてきたら、 どんなに忙しくても、つまらない話でも、 真剣に聞いてあげたいと思います。 お願いします。
>>637 To tell you the truth, I wasn't good at math while at high school.
Compared to him, I wasn't that earnest about studying.
But while working as a part-time home tutor, I have gradually come to
realize the joy and become intrigued with a teaching job (is this what
you mean?). This experience led me to think of pursuing my career as
a teacher. However, it seems I am less likely to make it due to my
lack of knowledge.
つーか、おまい!!!そんな弱気でどーする?がんがれや!
>>613 I love Japan, but it is not just because it is a good country.
I love it because that is where I was born.
No matter if that is a good country or not, I just like the motherhood.
意訳しすぎ?w
645 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 23:19
1、皆さんのレベルについていくのが精いっぱい。もう、いっぱい、いっぱいです。 2、単語を覚えるだけでもういっぱい,いっぱいです。 3、英語の勉強だけでも、もういっぱい,いっぱいなのにドイツ語を習うなんてとんでもありませんよ。 を宜しくお願いします。
646 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 23:20
知らない単語に出会ったら すぐに辞書で調べられるように, 私は読書の際には辞書をいつも手元に置いている。 お願いします。
>>642 When I become a parent and if my son comes and talks
to me, I will listen to my child no matter how busy
I am and how boring his/her story could be.
罰ゲーム終了、まだ〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
>>646 In case I happen to find vocabs that I don't know of,
I always have a dictionary right by my side in order to
check them up immediately.
649 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 23:22
>>643 励まし込みでどうもありがとうございました。
ツマ疲れたー
651 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 23:26
今夜はすごい先生がみえるので、これも↓お願いします。 私は何もしないで、ただ「ぼーっ」とTVを見るなんて事は時間がもったいなくって できません。TV自体、余り見ませんが、TVを見るときは、洗濯物をたたみながらとか 料理をしながらとか、必ず何かやりながら見ています。
652 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 23:27
ツマさん。すごっ!
653 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 23:29
考えてもわからなかったのでご助力願います。 新聞がその利益の大部分を得るのは広告からだ。 (is/advertising/earns/it/that/newspaper/from/its/of/most/a) profits. ご親切にも私を家まで車で送ってくださって、ありがとうございました。 It (you/of/a/ride/me/very/kind/was/to/give) home. 銀河系は、光が一方の端からほかの端に到達するのに約10万年かかるほどの 大きさがあります。 The Galaxy is (about 100,000years/across it/it/light/takes/so large/that/to travel).
>>645 1.I am trying my best but it is a way too far to reach your level.
Really, this is getting closer to my limit.
2. I am already having hard time just memorizing these vocabs.
3. It's already demanding enough for me to stufy English. What's more,
do you want me to learn German?
655 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 23:32
あなたのサイト早速見たよ。ホントすっごいたくさんの 写真があってビックリした。 家族写真もみました。素敵な家族そうですね。 写真から日本で素敵な時間を過ごしたんだなってよく分かったよ。 英訳お願いします!
656 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 23:32
ほんとうに凄いね。ツマさん。 どうしたらそんなに英語ができるようになるの? 何年かかりましたか?
>>651 TV自体、余り見ませんが、TVを見るときは、洗濯物をたたみながらとか
料理をしながらとか、必ず何かやりながら見ています。
I just can't kill my time watching tv while doing nothing at all.
Basically, I don't watch tv that often. But when I watch it, I try
to do something at the same time, i.e. folding my laundary, cooking...
658 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 23:37
ツマさんありがとうございます。
659 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 23:39
直前になって旅行がキャンセルになったなんて残念でしたね。 でもまた来年個人的に行く予定なんだし、 それにまた彼女と旅行にいけるチャンスがその内くるよ。 お願いします!
660 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 23:44
It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. It was very kind of you to give me a ride to home. The Galaxy is so large that light takes it about 100,000 years to travel across it.
>>655 So I have checked your Web site soon after you told me!
I was really amazed by a number of pictures you have on the site!
I have also seen a picture of your family; it seems like you have
such a happy family life!
From the picture, I could easily see that you had a wonderful time
here in Japan.
>>656 2年半ぐらいかな。全然大したことねーよ。
663 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 23:46
>>660 2ばんめのto homeってへんじゃない?
homeは副詞でないの?
>>659 Too bad that your trip was cancelled just a minute before.
But I bet you're planning to go to a trip personally next year,
and I am sure there will be another chance for you to travel with
your girlfriend sometime.
It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. It was very kind of you to give me a ride home. The Galaxy is so large that light takes it about 100,000 years to travel across it.
666 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 23:49
ツマさん、
>>600 てあってるの?
頼んだ側じゃないけど気になる。。。。
667 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 23:49
It was very kind of you to give me a ride home. だわな? あと10分で罰ゲームも終了!!!
669 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 23:50
つーか俺以外、いつもここに常駐してる香具師いるだろ!!! 出てこいや!!!
672 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 23:54
元は
>>653 だね。
ここでのrideって名詞なのか
673 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 23:54
このスレは日替わりでスターが現れ松。
>>672 名詞だろ?つーか、フツーにgive me a rideって言うし。
675 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 23:56
マジか('A`)give me a rideでどういう意味なの?
676 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 23:56
ツマさん行かないで〜
もうこれで全部答えたよな???
678 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/18 23:56
ツマさん最後に頼んでもいいですか?
>>675 どこかに連れて行く、っていう意味。
例えばおまいが車を持ってなくて、日本に帰国するから近くの空港に
友達に連れて行ってもらいたいとするだろ?そういう時に、
Give me a ride to the airport, will you?
と言ったりする。
>>676 ツマ、実は普段別のコテなのよ!0時回ったら、そっちに移動する
からまたそこで!
681 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/19 00:00
ツマさん、え、どこどこ?おせーて!
682 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/19 00:03
それぞれ文章中のカッコ1つが間違っているので直しなさいという問題です。 ツマさんお願いします It would be wise (to) you to put your money in financial aroducts (that) (bring) you (higher) profits. When children (watch TV too much), (parents are possible) to restrict (the hours) that the set is allowed (to be on). (There is seemingly so little live) (shared) in this world. (It is not surprised) that we ask,("where has all the love gone?") (It) was very (sensitive) (of) him (to reject) the bride.
683 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/19 00:04
12時過ぎちゃったよぉ・・・
684 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/19 00:04
>>682 の(There is seemingly so little live)
は(There is seemingly so little LOVE)でした。スミマセンタイプミスです
685 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/19 00:06
奈良よりも京都に近いところに住んでます。 でも奈良まで高速だと車で2時間ほどで行けます。 7月に奈良に行く計画をしてます。 お願いします。
686 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/19 00:07
to -> of parents are possible -> it is possible for parents It is not surprised -> It is not surprising of -> for
687 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/19 00:12
fish and chipsの味は売っている店によってあたり外れがあるので 注意した方がいい。 万が一まずい店に当たってしまったらがっかりするでしょう。 どなたかお願いします。
688 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/19 00:16
>>686 ありがとうございます!
助かりました。解答を貰ってみれば、意外とわかりやすい文なんですね。
あと2つだけお願いします。
2つの文がほぼ同じ意味になるように〜、です。
I had no difficulty in finding your house.
() () () () me () () your house.
He kindly offered to help us.
It was () () () () () to help us.
689 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/19 00:17
I live in a place near Kyoto rather than Nara. But I can drive to get to Nara in some 2 hours on the express way. I have a plan to visit it in July.
690 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/19 00:18
>>687 You should be aware that the taste of fish and chips depends on
the shop. You will be disappointed if you end up buying one at
at a poor taste chippy.
691 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/19 00:18
It was easy for me to find your horse. It was kind of him to offer to help us.
692 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/19 00:18
>>687 Fish and chips taste different from each shops,
so you should be careful when choosing a shop.
693 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/19 00:19
馬じゃなく家だった 疲れてるな・・・
694 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/19 00:21
695 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/19 00:21
ツマさん。みつけたよ!
696 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/19 00:22
697 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/19 00:32
おらもみっけた!
698 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/19 00:35
699 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/19 00:38
「相手を思いやる心があるのに、なぜ直ぐに「ありがとう」といえないのでしょうか。」 という文を機械翻訳にかけたところ、 「Why can't "thank you" be told that there is the heart which sympathizes with a partner immediately?」 と返ってきました。これは文法的には間違っていないのでしょうか。お願いします。
701 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/19 00:50
お母さんの誕生日と父の日が一緒だなんて一度に祝えて一石二鳥ですね。 お願いします。
702 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/19 00:55
ツマ=松子 ただの同性愛者の変態なのだが?
703 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/19 01:00
>>702 いい訳してもらえればit doesn't matter to me.
704 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/19 01:00
>>701 >一石二鳥ですね。
言葉の使い方がおかしい。書き直し。
705 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/19 01:02
お母さんの誕生日と父の日が一緒だなんて一度に祝えて一挙両得ですね。 お願いします。
706 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/19 01:03
お母さんの誕生日と父の日が一緒だなんて一度に祝えて一朝一夕ですね。 お願いします。
707 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/19 01:04
お母さんの誕生日と父の日が一緒だなんて一度に祝えて一喜一憂ですね。 お願いします。
708 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/19 01:05
お母さんの誕生日と父の日が一緒だなんて一度に祝えて一進一退ですね。 お願いします。
最近では、娘が新聞を読むようになって安心してます。 「〜するようになって」、を表現するにはbecome + 〜ingでいいのでしょうか? My daughter has become reading news paper recently 等。 口語で使えるような表現を探しています。どなたか宜しくお願いします。
710 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/19 01:05
お母さんの誕生日と父の日が一緒だなんて一度に祝えて役者不足ですね。 お願いします。
711 :
名無しさん@英語勉強中 :04/06/19 01:08
過去のコンテキストでなぜ現在形なの?撞着
>>709 OKです。他にもこんなのあります。
become 名
become 形 = get 形
come to 動
want to be 名
713 :
◆sUNpluGIKo :
04/06/19 01:21 >>705 It's like "one move takes two stones" that your mother's birthday is on Father's day.