■■ 2ch 日本語→英語スレッド PART 132 ■■

このエントリーをはてなブックマークに追加
1名無しさん@英語勉強中
●● 依頼者の方へ ●●
単 語 や フ レ ー ズ は 辞 書 を 引 い た 方 が
早 く て 正 確 で す 。
 英辞郎 on the web (英和和英辞書) http://www.alc.co.jp/
 Excite英和和英辞書 http://eiwa.excite.co.jp/
基本的に「何を質問しても自由」ですが、極端な長文はやる気を無くす
ことがありますので、分からないところを抜き出した方が良いでしょう。
逆に、極端な短文は背景や前後関係等を添えた方が訳しやすいです。
回答者への感謝も忘れずに。
●● 回答者の方へ ●●
「回答するも自由、回答しないも自由」です。
故意に間違った訳を書いたりすることはやめましょう。
訂正する/された場合は、相手の意見にも敬意を示すようにしましょう。
訂正する側は、具体例や解説を添えるとスレの環境向上、荒れ防止に
繋がりますので、ご協力お願いいたします。
●● 全員へ ●●
自作自演を思い込みで指摘する書き込みや依頼と英訳以外の書き込みは
全て荒らしです。スルーできない人も同レベルです。

●前スレ
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1083903616/
●過去ログ (まとめ人さん、ありがとうございます)
http://www.geocities.jp/translateintoenglish2ch/

その他の参考サイトは>>2に。
2名無しさん@英語勉強中:04/05/12 12:33
【 辞書サイト 】
●goo辞書
http://dictionary.goo.ne.jp/
●THE IDIOM CONNECTION (イディオム集/英語)
http://www.geocities.com/Athens/Aegean/6720/

【 自動機械翻訳サイト 】
●excite/エキサイト翻訳
http://www.excite.co.jp/world/text/
●富士通 ATLAS 英日・日英翻訳体験コーナー
http://software.fujitsu.com/jp/atlas/sample.html
●ブラザー TransLand/EJ・JE 翻訳体験デモ
http://210.151.214.30/jp/honyaku/demo/index.html
●Babel Fish Translation (多言語相互翻訳)
http://world.altavista.com/
3名無しさん@英語勉強中:04/05/12 12:34
乙です。
4名無しさん@英語勉強中:04/05/12 12:59
動けないから取り残された気分です。



お願いします!
5名無しさん@英語勉強中:04/05/12 13:09
どこに行っても楽しくない



お願い
6名無しさん@英語勉強中:04/05/12 13:45
>>5
I can't have fun anywhere I go.
7名無しさん@英語勉強中:04/05/12 13:47
>>4
I feel like I have been left behind because I can't move.
8名無しさん@英語勉強中:04/05/12 14:14
>>6>>7
ありがとうございます。感謝します。
9名無しさん@英語勉強中:04/05/12 14:21
かなは陽子より足が速い
10名無しさん@英語勉強中:04/05/12 14:27
時間ある方お願いします…。

Flashを作る際に、演出上の都合で英語を使うことになったのですが…
当方がまったく英語力無し+機械翻訳だとどうしても不自然になってしまう文章なため、
どなたか翻訳をお願いできないでしょうか。ちょっと長めなんですが…
http://77483.org/temp/demp.txt
(出展元…http://sound.jp/dempa_song/p_d_01.html
よろしくお願いします。
11名無しさん@英語勉強中:04/05/12 14:33
ゴールデンウィークはどうだった?と聞かれて、
「 色んなことしたよ。」
I did many things.
I had a lot of things.
はOKですか?

お手数かけます。教えていただけると助かります。よろしくお願いします。
物品不所持申出書(会社に提出する書類の1つです)
私はこの物品の所持を必要としませんので、申し出ます

よろしくお願いします。
相手にちょっと踏み込んだことを聞きたい場合の
「もしよかったら教えてね」
っていうのはどう表現したらいいでしょうか。
お願いします。
14名無しさん@英語勉強中:04/05/12 17:08
>>13
If you don't mind, could you tell me...

>>12
I would like to claim that I do not need this item.
15名無しさん@英語勉強中:04/05/12 17:16
>>11
I had a lot of things. は変。
I did many things.はok

たくさんやらなきゃならないことがあった、という意味で
I had a lot of things to do. なら変じゃないかな、と思う。
>14
ありがとう。助かりました。
17名無しさん@英語勉強中:04/05/12 17:44
ラスベガスは行ったことがないけど友達が新婚旅行で行ったことが
あるからそのときの写真を見せてもらったことがあるよ。
楽しそうなところだよね。何回も行ったことがあるなんてホントうらやましい!
カジノでガッチリ稼いできた?友達はその時20万ぐらい勝ったらしくって
シャネルのバッグを買ってホクホクしながら帰ってきてた。
私へのお土産はTシャツ1枚だったのにね。

全レスでスルーになったので再度どうかお願いします!
18名無しさん@英語勉強中:04/05/12 17:45
990ゲットできなかったけど,1000ゲットしたから,ま,いいか。
19名無しさん@英語勉強中:04/05/12 17:49
>>18
お前新でいいよ
20名無しさん@英語勉強中:04/05/12 17:54
なんで?
21名無しさん@英語勉強中:04/05/12 18:20
「世界が溢れるくらい恋を」をお願いします!
2221です:04/05/12 18:22
「世界が溢れるくらい恋をした」の間違えでした!お願いします
2311:04/05/12 18:34
>14 ありがとうございました。じつはこれは会社の申請書の文面です。
もう少しかしこまった言い方にしたいのですが、どうしたらよろしいかアドバイスをお願いします。
24名無しさん@英語勉強中:04/05/12 18:49
>>23
I waould like to declare that I don't need to possess these items.
25名無しさん@英語勉強中:04/05/12 18:55
『そんなことして何が面白いの?』
お願いします
26名無しさん@英語勉強中:04/05/12 19:00
>>17
I've never been to Las Vegas, but a friend went there on a honeymoon
so I saw some photos then.
It seems like a fun place. You've visited there many times.
That really sounds great!
Did you earn a lot? I hear the friend won about 200,000 yen,
and he bought a Chanel bag, then came back home with a grin on his face.
He only brought back a T-shirt for me, though....
27名無しさん@英語勉強中:04/05/12 19:00
「FAXのご送付ありがとうございました。
ですが文字がつぶれて読めない部分がありましたので、
再度お送りいただけますでしょうか。」

よろしくお願いします。
28名無しさん@英語勉強中:04/05/12 19:02
あなたの誕生日は5月5日ってことですか?本当に5がたくさんのですね。
きっと来年の2005年5月5日は5がたくさんつくからいいことがありますよ。

よろしくお願いします。
29名無しさん@英語勉強中:04/05/12 19:06
もう二度と君に逢えないと知った夜
俺は一晩中泣き明かした
暗い天井はすでに涙でぼやけて見える
もう聞こえるはずもない指定着信音
あるのは暗闇と静寂のみ

君は今もどこかで誰かに抱かれている
酔い覚めの君の身体は何を感じている?
無意味な電子音の飛び交うこの街は
今はもはやただの電子創造街

今も愛しい君は眠る
もう一度時が戻るならば
やり直すつもりなのか・・・

前スレでスルーされてしまって・・先生方おながいします!
30名無しさん@英語勉強中:04/05/12 19:19
>>27
Thank you for sending me a fax.
However, it had some unreadable parts.
I'd appreciate it if you could send it to me again.
31名無しさん@英語勉強中:04/05/12 19:22
前スレ>>931さん ありがとうございました。
3227:04/05/12 19:28
>>30さんありがとうございました!
33名無しさん@英語勉強中:04/05/12 19:30
>>26さん どうもありがとうございます!
ずうずうしいけど、この文もお願いしていいですか?何度もごめんなさい。


今回は仕事のようだけどまた旅行にいくんですね。
出張の多いい仕事なの?私は事務の仕事だから
出張なんてありえません。一度くらい会社の経費で旅行をしてみたいです。
帰ってきた時、旅行話でも聞かせてね。

34名無しさん@英語勉強中:04/05/12 19:56
>>33
Sounds like you are going on a business trip next time.
Do you travel a lot in this job? Speaking of myself, business
trips could never happen because I'm working as a clerk.
I want to travel using our company's money for a change.
When you come back, just let me hear what you did where you went.
35名無しさん@英語勉強中:04/05/12 19:57
「web拍手送信完了」

お願いします。
36名無しさん@英語勉強中:04/05/12 20:01
山田さんと加藤さんは必須出席者、その他の方の出席は任意

よろしくお願いします。
37名無しさん@英語勉強中:04/05/12 20:04
お願いします。

病中のため、締めつけるものは着ることができません。
38名無しさん@英語勉強中:04/05/12 20:07
>>34さん 何度もありがとうございます!感謝です。
39名無しさん@英語勉強中:04/05/12 20:15
>>37
I cannot wear tight clothes because I'm ill.
40名無しさん@英語勉強中:04/05/12 20:20
>>39
ありがとうございます。
41名無しさん@英語勉強中:04/05/12 20:41
>>28をお願いします。
42 :04/05/12 20:46
>>36
Mr.Yamada and Mr.Kato are compulsory attendances,
the others are voluntary.
43名無しさん@英語勉強中:04/05/12 20:56
もし興味があるならここのHPで富士山のもっといい写真が見れます。

英訳お願いします。
44名無しさん@英語勉強中:04/05/12 20:58
>>42さん、ありがとうございました。助かりました!
45名無しさん@英語勉強中:04/05/12 21:18
あなたのメールは全然遅くないですよ。
むしろ早くてびっくりです!

お願いしますm(__)m
>>29
i cried all night long
we never meet again
haze of tears wandering to the ceiling
i'm still waiting for your call
in the dead of the night

i wonder you're making love to someone else tonight
bringing back my memories we shared
but she won't care
i got stranded in the modern world

i remenber you sleeping by my side
i wish i could go back in time
we start all over again
>>46
全然ダメ。やりなおして。
48名無しさん@英語勉強中:04/05/12 22:01
前スレ>>954様、ありがとうございます。
49名無しさん@英語勉強中:04/05/12 22:04
外人の旅行客の中には 温泉を好きと言う人を聞きますが、銭湯に行った
なんて...、驚きました。
昔は 家に風呂が有る家は少なかったので、銭湯はあちこちに有りました、
特に東京の下町では。親子で行けば 親子同士で背中を流し合ったり、
湯船に一緒に入って今日あった事を話したりしたものです。
友達と行けば、銭湯の中で色々な遊びをしました。例えば、タイルの上で
滑ったり、水鉄砲をしたり、大きい湯船で泳いだりしたものでした。
悪ふざけが過ぎると、大人の人から注意されたりしました。
このように当時は 銭湯は 家族愛の場であったり、友人同士の遊び場で
あったり、躾の場であったり、また近所の人が銭湯に来るので、
一種の社交場の役目もしていました。

前スレでスルーされたので、再度お願いします。
50名無しさん@英語勉強中:04/05/12 22:07
>>28をどなたかお願いします。
51名無しさん@英語勉強中:04/05/12 22:08
あなたも祖父母を既に亡くされてたなんてお気の毒です。
私も祖母をちょうど去年の年末に亡くしたところです。
祖母は6年も入院生活を送ってて最後は私たちに看取られ
ながら逝きました。ちょうど米寿のお祝いをしたばかりでした。

よろしくお願いします。
52名無しさん@英語勉強中:04/05/12 22:13
ABCチームは何人いますか?
How many guys does ABC Team have?

添削お願いします!
>>28
>>50

Really?
Your birthday May 5th has twin 5.
You must have one good thing after anothe the coming year
because your next birthday 200"5"/5/5 will have one more five.

・「ってことですか」が文脈不明なので割愛させてもらったよ。
 会話の中で驚いたニュアンスを伝えるならこれで十分だべ。
・5が2つで「たくさん」というのはちょっとあれだな。
スペルミスった。anothe -> another

Really?
Your birthday May 5th has twin 5.
You must have one good thing after another the coming year
because your next birthday 200"5"/5/5 will have one more five.

学校の宿題かな。
55名無しさん@英語勉強中:04/05/12 22:45
>15
ありがとう!!!
56名無しさん@英語勉強中:04/05/12 22:48
あなたの送ってくれたメールの文字が読み込めませんでした お願いします
57名無しさん@英語勉強中:04/05/12 22:50
AA先生が、B先生の授業は君の為になるから受けた方がいいとアドバイスしてくれたのです。
2年ほど前のことでした。

を英語でなんと言うか教えて下さい。
58名無しさん@英語勉強中:04/05/12 22:55
来週、オリンピック日本限定モデルが発売されます。(添付写真がそれです)
僕はオリンピックが好きなので、絶対に買うつもり。


お願いします。
>>56
I could not read your e-mail which was completely garbled。
60名無しさん@英語勉強中:04/05/12 23:16
私は音楽を聴いたり友達と遊んでいる時は、何も考えずにその時を楽しんでいる。
でも一人でいる時は、自分の将来などを真剣に考えたりしてる。

お願いします。
61名無しさん@英語勉強中:04/05/12 23:18
僕がどんなにびっくりしたか、君たちにはとても想像できまい。
上記の文をおねがいします。「どんなにびっくりしたか」の部分がわかりません。
「どんなにうれしかったか」なら「hoe glad I was」でできるのですが・・・。
62名無しさん@英語勉強中:04/05/12 23:40
この間は電話で話せて嬉しかったよ。そしてあなたがいい仕事を
することができるみたいで本当に良かった。
今度は日本で会おうね。


英訳お願いします!

63oldy:04/05/12 23:43
>>62
I was so happy to be able to talk to you on the phone the other day. I was very pleased to
hear that you get to do a good job.
Let us see each other again in Japan.
64oldy:04/05/12 23:44
>>61
You can never imagin how bad I was surprised by that! ではどうでしょ?
65名無しさん@英語勉強中:04/05/12 23:46
59さんありがとうございました
66oldy:04/05/12 23:47
>>60
I simply enjoy my life without thinking anything when I listen to musics or, when I hung around with
my friends. However, when I'm alone, I often stop to think about my future very seriously.
憎しみが憎しみを生み、復讐が復讐を生む。この負の連鎖を
とめるにはどうすればいいのだろうか。

訳して〜
68oldy:04/05/12 23:52
>>58
the Olympic Japanese limited model will be released next week. (see the attachment photo)
I'll definitely be getting this because I love Olympic.
6961:04/05/12 23:52
>>64
how badというのはどういう意味なのでしょうか?辞書にも載ってなかったので教えていただけませんか?
70oldy:04/05/12 23:57
>>69
言い換えれば
どれだけ ひどく 驚いたか お前らにはわかるまい。 でしょ?ひどく の部分を bad
にしてみたんです。
7161:04/05/12 23:58
>>70
ありがとうございました。
72名無しさん@英語勉強中:04/05/13 00:08
>>66
ありがとうございました!
73名無しさん@英語勉強中:04/05/13 00:10
>>68

the Olympic games
74名無しさん@英語勉強中:04/05/13 00:13
It is his own secret store-houseand there is an unwritten law that no other boy,
no other teacher, not even the Headmaster himself has the right to pry into the contets
of your tuck-box.
どうやって訳せばいいのかわからないので、どなたか訳してください。
おねがいします。
75名無しさん@英語勉強中:04/05/13 00:14
>>67
Hatred causes more hatred and revenge leads to more revenge.
How can we put an end to this vicious circle.
76名無しさん@英語勉強中:04/05/13 00:19
>>74
スレ違い。和訳スレに逝きましょう。
7762:04/05/13 00:25
63さん、ありがとう!!



78名無しさん@英語勉強中:04/05/13 00:31
お返事ありがとう。教えて!
>>51
「看取る」の表現は辞書からそのままとってきました。
何か良い言い方をご存知の人がおられましたらお教えください。

I’m sorry that your grand parents have already gone.
My grand mother was also gone the end of last year.
She had spent six years of very last part of her life in the hospiatl.
And we were present at her deathbed.
It was just after her Beijyu celebration- her eighty-eighth birthday party.
80名無しさん@英語勉強中:04/05/13 00:33
最近の私は生徒のことでとてもいらいらしていて良くないよ。
彼らがあまりに言うことを聞かないのでどうしようもない。
そしてまわりの生徒に迷惑をかけるので、本当に疲れる。
でも絶対負けないよ。
だから今週末は友達とバーに行ってストレスを発散するわ!


英訳お願いします。




81名無しさん@英語勉強中:04/05/13 01:02
>>46
Thank you so much!
82名無しさん@英語勉強中:04/05/13 01:02
あなたが税金を滞納している場合は、特典を受けることができません。


If you have not failed to pay your tax,
you can not receive a special privilege.

これで間違ってないでしょうか?
83名無しさん@英語勉強中:04/05/13 01:04
左の人は右の人と対称的なポーズをとっている。
(二人の見た目が線対称ってことです。)

よろしくお願いします。
84名無しさん@英語勉強中:04/05/13 01:05
>>82
not failed じゃ払ってることになるぞ。

You are not eligible to receive the benefit if you have been
delinquent in your taxes.
85名無しさん@英語勉強中:04/05/13 01:06
>>46
なんか駄目だろ、それ。
「誰かに抱かれてる」は原文の作者の気持ちを汲むと受身になるし
第2段落なんかもう話にならん
86名無しさん@英語勉強中:04/05/13 01:12
すごい偶然だね!
私も君が好きな色(複数の色)と同じ色が好きです。特に服に関してはね。

おねがいします
87名無しさん@英語勉強中:04/05/13 01:16
>>86
What a coincidence!
I like the same colors you like.
Especially when it comes to clothing.
88名無しさん@英語勉強中:04/05/13 01:20
>>87即レスサンクスです
89名無しさん@英語勉強中:04/05/13 01:21
>>80
I have been irritated by my students' attitude lately and I know it's
bad for my mental health. It's really difficult to make them behave.
Students who doesn't behave is being a nuisance for other students.
I am really tired of handling them but I never give up.
I am going to a bar with a friend to unwind this weekend.
90名無しさん@英語勉強中:04/05/13 01:26
>>85
直訳する英詩なんてダサすぎるんで私は別に>>29でいいと思いますけどね。
91名無しさん@英語勉強中:04/05/13 01:29
レインボーブリッジで愛されて・・・
東京タワーで夢を見て・・・
代官山で酔わされて・・・
まだ離れたくない・・・
早く行かなきゃ
夜明けとともに
この首筋に夢の跡が残ってる

おながいしますです
92名無しさん@英語勉強中:04/05/13 01:32
>>91
>>85が釣りでつか
93名無しさん@英語勉強中:04/05/13 01:39
>>92
いえ、僕は81なんですが・・
9480:04/05/13 01:40
>89さん、どうもありがとう!!




95名無しさん@英語勉強中:04/05/13 01:40
>>93
何に使うんだよ。
96名無しさん@英語勉強中:04/05/13 01:44
>>95
秘密です・・今はまだ言えません
97名無しさん@英語勉強中:04/05/13 01:57
>>91
レインボーブリッジで愛されて・・・ >SEXしたってことですか!?
東京タワーで夢を見て・・・ >眠ってみる夢なんですか?将来の夢なんですか!?

作者本人だけしか状況がわからないから訳しづらいんだよ。
直訳なら簡単だけど、それじゃ外人には意味不明になる。文化が違うから。
>>84

トンクス
99名無しさん@英語勉強中:04/05/13 02:13
>>91
Rainbow bridge made love to me.
Fell asleep and had a dream of Tokyo tower.
Majesty got me drunk at the hill
Not yet want to peel off.
Gotta go gotta go gotta go now.
As dawn breaks
Vampire bit me last night.
100名無しさん@英語勉強中:04/05/13 02:14
滅茶苦茶訳して100ゲット
101名無しさん@英語勉強中:04/05/13 02:15
>>97
確かにそうですね..すみません。では、背景みたいななものを。

レインボーブリッジで愛されて→たしかに>>97さんの意見でも正解なのですが、ここではただ単に
                    「レインボーブリッジの上で愛された」という感じでOKです。
東京タワーで夢を見て→東京タワーで二人ですごした甘い時間が一時の、ほんの短い時間で
                なおかつ夢のようなすばらしい時間だった、ということです。
この首筋に夢の跡  →もう、二人の恋(=夢)が終わったあとも、首筋にからみつくように
               あのひと時が、さっきまで見ていた夢のように忘れることができないという感じです。

これを踏まえて>>91をどなたかお願いします。
>>101
91いいじゃんw
103名無しさん@英語勉強中:04/05/13 02:43
>>102
>>99のことかな(w
「日曜日だったので、私が乗った電車はいつもより空いていた」

という文章を[since / usual]を使って英訳する問題で

Since it was Sunday, the train I took was less crowded than usual.

としたのですがどうでしょうか?
105名無しさん@英語勉強中:04/05/13 02:50
>>99
>>91ですが・・。依頼しておいてなんですが、それは違う気がするんですが。

>Fell asleep and had a dream of Tokyo tower.
これはただ、「眠って東京タワーの夢を見た」ということで、沿わない気がします

>Majesty got me drunk at the hill
「代官山」は地名です。代官=Majestyの山じゃないです

>Vampire bit me last night.
別にドラキュラに噛まれたわけじゃありません。>>101の通りです
>>103
そのとおりw
>>104
いいと思いますよ
108104:04/05/13 03:02
>>107

ありがとうございます。
109名無しさん@英語勉強中:04/05/13 03:09
「想い出は想い出のままにしておいたほうがいいと思います」 昔の恋人に再び会おうとしてるメル友に言いたいのです… (会っていいものかと相談されたので) どうぞよろしくおねがいします。
110名無しさん@英語勉強中:04/05/13 03:09
>>105
しょうがねえなあ。じゃあもう一度。

Love me tender at Rainbow bridge
I have a dream on the Eifel tower
Days of wine and roses at Radish-mountain
Flight 007 delayed for take off
Leaving Las Vegas ASAP
From dusk to dawn
Hang them high as the mark is still on my neck
111名無しさん@英語勉強中:04/05/13 03:10
>>109
Let the memories be.
112名無しさん@英語勉強中:04/05/13 03:18
>>110
いいねえ(w
>>110
君、天才w
114名無しさん@英語勉強中:04/05/13 03:22
>>110
エルヴィス
マーチン・ルーサー・キング
シナトラ
007
シェリル・クロウ
Harvey Keitel
115名無しさん@英語勉強中:04/05/13 03:26
「真実のような嘘」と「嘘のような真実」

という日本語は英語で何と?
116名無しさん@英語勉強中:04/05/13 03:26
>>114
エルヴィス
マーティン・ルーサー・キングJR
ジャック・レモン
007
ニコラス・ケージ
Harvey Keitel
クリント・イーストウッド
じゃないだろうか。
117名無しさん@英語勉強中:04/05/13 03:34
>>116
それですね。映画系で揃えたんですね。
イースウっドの奴らを高く吊るせなんてしりませんでした。

こんな歌もありますね。
Billy Joel
We Didn't Start the Fire
1949 Harry Truman, Doris Day, Red China, Johnnie Ray,
South Pacific, Walter Winchell, Joe Dimaggio,
1950 Joe McCarthy, Richard Nixon, Studebaker, Television,
North Korea, South Korea, Marilyn Monroe,
1951 Rosenbergs, H-Bomb, Sugar Ray, Panmunjom,
Brando, The King and I and The Catcher in the Rye
1952 Eisenhower, Vaccine, England's got a new Queen,
Marciano, Liberace, Santayana good-bye .
We didn't start the fire
It was always burning,
Since the world's been turning.
We didn't start the fire
Well we didn't light it,
But we tried to fight it.
118名無しさん@英語勉強中:04/05/13 03:43
「活性水素による抗酸化作用がある」をお願いします  
119109:04/05/13 03:46
>>111さん おぉ、どうもありがとうございます。 早速使わせて頂きます!
120名無しさん@英語勉強中:04/05/13 04:04
>>118
It has oxidation resistance due to active hydrogen.
121名無しさん@英語勉強中:04/05/13 05:35
>>91

サザンの歌を英訳するサイトとか、一応探してみたか?
そんなサイトない、に1万ペソw
122名無しさん@英語勉強中:04/05/13 05:55
ずっと私髪の毛は茶色かったんだけど、
昨日真っ黒に染めたら別人みたいになりました。

お願い致します!!
123名無しさん@英語勉強中:04/05/13 05:59
124名無しさん@英語勉強中:04/05/13 06:01
>>122
My hair has always been brownish.
I died it black yesterday and I look like a differnt person!
125名無しさん@英語勉強中:04/05/13 06:07
>>124
即レスを頂けて嬉しいです。ありがとうございました!!
126名無しさん@英語勉強中:04/05/13 06:07
52の添削をどなたかお願いします!
127名無しさん@英語勉強中:04/05/13 06:13
>>126
>>52 いいっしょ。
128名無しさん@英語勉強中:04/05/13 06:21
友人から野球のチケットをタダでもらえることになり、
見に行こうと思ったのですが・・・

「土曜日の試合は、2枚しかチケットがないそうです。
 日曜日でしたら3枚以上もらえそうなのです。
 僕も行きたいのですが、もし土曜日が良いのでしたら
 ぜひ君達2人で楽しんできてください!」

こちらをどうかお願い致します。
129輝 ◆7jz8JnK8a2 :04/05/13 06:23
>>52

"ABCチームは何人いますか?"

How many people(guys) are there on team ABC?

ABC はそのチームの名前でしたら、

How many people are on the ABC?
>>128

My friend says he (or she) has just 2 tickets for the Saturday game.
I may obtain 3 or more for Sunday. Then you two could go
to see a game on Saturday if it would be convenient for both of you.
I hope you enjoy! Thanks.

とか。
131名無しさん@英語勉強中:04/05/13 06:58
>>129
遅いし。レスに価値がない。
132名無しさん@英語勉強中:04/05/13 07:04
>>128
Apparently there are only two tickets available for Saturday's game.
I may be able to get at least three for Sunday's and would love to join
you guys then. Of course if you prefer going on Saturday, you two go
ahead and enjoy the game on Saturday.
133名無しさん@英語勉強中:04/05/13 07:04
>127,129
どうもありがとう!
134名無しさん@英語勉強中:04/05/13 07:05
>>131
お舞いが一番役立たず。
135名無しさん@英語勉強中:04/05/13 07:37
>>57
どなたか!m(。_。;))m ペコペコ…
英訳お願いします!
>>57

AA先生が、B先生の授業は君の為になるから受けた方がいいとアドバイスしてくれたのです。
2年ほど前のことでした。

Mr. AA advised me about 2 years ago to join B's class that would do me good.
137名無しさん@英語勉強中:04/05/13 07:51
>>57
Professor AA advised me to take Mr. B's class as it would benefit me greatly.
That was about 2 years ago.
138名無しさん@英語勉強中:04/05/13 07:52
>>136
被ってしまった。スマソ。
139名無しさん@英語勉強中:04/05/13 07:54
先生は宿題はくれないのですか?私、予習と復習が大好きなんですが。。。
Aren't you going to give us any homework?
I love preparation and review.

英文添削をどうかお願い致します。
140136:04/05/13 07:55
いえいえ。
ぼくのは口語で、>>137さんのは模範的でいいのでは?
参考になりまつ。
141名無しさん@英語勉強中:04/05/13 07:56
>>137-138様、早速回答を頂きまして有難うございました!
大変に助かりました。〜(*^^)v
142136:04/05/13 08:00
>>139
ぜんぜん問題ないと思うよ。
Why don't you give us any homework?
I love to do my prep and review.

・くれないの? -> yes or no ではなく、「もっとくれ」と理解してみた。
・個人的にはprep and reviewつう決まり文句が好きだ。

参考まで。
143名無しさん@英語勉強中:04/05/13 08:01
「右」と「左」、どっちがどっちだか、急に言えないことがよくあります。

英語での言い方を、教えて下さい。
144名無しさん@英語勉強中:04/05/13 08:08
>>142さん。
どうも有難うございました!
prep and review
が、決まり文句なんですね!是非これを覚えたいと思います。
prepの発音は、ぷりぷ?ふりぺ?
どう発音するのか、教えて下さい!!
145名無しさん@英語勉強中:04/05/13 08:13
>>143
I often get confused on left and right when I try to tell it in a hurry.
tell itはsay itとかpoint it outとかでもいい。
146136:04/05/13 08:13
>>143
I sometimes do not figure out which direction is the right and the left on the spot.
・sometimesは好みでoftenとでもなんとでもしておくれ。on the spotもinstantlyとか。

>>144
ぷれッp
......発音は無理だ。
147名無しさん@英語勉強中:04/05/13 08:13
>>144
プレップ。prep workともいうね。
148輝 ◆7jz8JnK8a2 :04/05/13 08:19
>>143

Oftentimes, I suddenly can't tell the difference between left and right.
149名無しさん@英語勉強中:04/05/13 08:20
<(_ _*)>ぺコリ...どうも有難うございました!
>>146-147
みなさん、朝から勉強熱心ですね。

良い一日をお過ごし下さい。
150Oldy:04/05/13 08:22
>>143
I often get right and left mixed up.
151名無しさん@英語勉強中:04/05/13 08:33
>>148
またおかしな訳をするう。

>Oftentimes, I suddenly can't tell the difference between left and right.
それじゃ「私はしばしば突然右だか左だかわからなくなります」で

>「右」と「左」、どっちがどっちだか、急に言えないことがよくあります。
というのは、とっさに右か左かいおうとするのだけどそれが出来ないことがよくある、
という意味だよ。位置や方向としての右か左かはわかっているけれど、言葉で
いえない状態になるということ。
152名無しさん@英語勉強中:04/05/13 08:34
>>151
わからなくなります」で → わからなくなります」でしょ。

153名無しさん@英語勉強中:04/05/13 08:34
ゴールデンウィークは色んなことをしました。 例えば,友達と会ったり、
BBQをしたり、パーティーに参加したりしました。
I did many things during the GW, for example, meeting my freinds,
having a BBQ, joining a party, and so on.

英文添削をお願い致します。
。。。なんか...めちゃくちゃな文ですね。(>_<)ゞ

154名無しさん@英語勉強中:04/05/13 08:38
昨日も会いましたね!
We met yesterday, didn't you?

で良いでしょうか?
155名無しさん@英語勉強中:04/05/13 08:40
>>154
We've met yesterday too, didn't we?
156143:04/05/13 08:41
回答を下さった皆さん、 ありがとうございました!

Oftentimes, I suddenly can't tell the difference between left and right.
はOKだと思うのですが。
157輝 ◆7jz8JnK8a2 :04/05/13 08:41
>>151

そんな事あるか?
じゃ、

I often am suddenly unable to say what is left and what is right.

わけ分からんけど、一応原文に合ってるはず。
158名無しさん@英語勉強中:04/05/13 08:42
>>153
joining a party → going to a party
join a partyなんていうと、政党に参加したなんてことになりかねない。
159名無しさん@英語勉強中:04/05/13 08:42
アメリカとイギリスでは日付の書き方が違いますよね。
だから確信できなかったのです。

お願いします。
160名無しさん@英語勉強中:04/05/13 08:44
>>155
回答どうも回答ありがとうございます!
完了形を使うと文が生き生きしますね。この文をいただきます。
161名無しさん@英語勉強中:04/05/13 08:47
自分のことでいっぱいいっぱいだから、君にかまってあげてる暇はないよ。

お願いします。
162名無しさん@英語勉強中:04/05/13 08:49
>>158
回答どうも回答有り難うございます。

>政党に参加したなんてことになりかねない。
おお。なるほど。分りました。going to a party にします。
あの。。。その他は大丈夫でしょうか?
163名無しさん@英語勉強中:04/05/13 08:55
Dates are written differently in the U.S. and Great Britain,
so I couldn't be quite sure.
164名無しさん@英語勉強中:04/05/13 08:55
>>157
あるよ。つーか、時々そういう人がいる。

>suddenly unable to say
それが駄目でしょ。ここでいっているのは、all of the sudden I can't sayじゃなくて、
I often can't make an instantaneous call for right or leftということだよ。

For example, you are riding to some place with someone who doesn't know the way.
You know the way and the intersection is fast approaching and you want to tell
him to turn right but the word doesn't come up and you end up saying something
like, "Turn there. Right. I mean left. No. Right. Aaagghh, that way!"という状況ね。
165oldy:04/05/13 09:05
>>160
we met yesterday です。We've met と完了形をつかっちゃったら yesterday とは言えないんです。
完了形がいいなら、We've met before, haven't we? がいいです。
166名無しさん@英語勉強中:04/05/13 09:06
>>161
I'm up to my neck with my stuff so I can't spend time with you.
167名無しさん@英語勉強中:04/05/13 09:08
>>165
完了形を使ったらyesterdayとはいえないというのはどうしてですか?
168oldy:04/05/13 09:08
>>161
I can't really afford to look after you since I'm too busy thinking about myself.
169154:04/05/13 09:09
Dear oldy
>完了形をつかっちゃったら yesterday とは言えない
あ〜!そうでしたね。
ご指摘、どうも回答ありがとうございます!
170oldy:04/05/13 09:11
>>167
現在完了形は、過去のある時点から、現在までの時の流れを表すからです。つまり、昨日から今日にかけてとか、
10年間のあいだ ずっと とか。そういうときに完了形をいいます。
昨日というふうに過去のある一時点についてのみ言う場合、過去形以外に表現方法はないんです。
171名無しさん@英語勉強中:04/05/13 09:13
We had met yesterdayはいえるんじゃないか?
172名無しさん@英語勉強中:04/05/13 09:14
ん〜。。。
混乱してきました。
「右」と「左」、どっちがどっちだか、急に言えないことがよくあります。
この文章について、沢山の回答を頂きましたが、BEST回答は何番でしょうか?
173名無しさん@英語勉強中:04/05/13 09:14
昨日まで真夏のように暑かったのに今日は一変して一日中雨のようです。

お願いします。
174oldy:04/05/13 09:16
>>171
言えない・・ですよね。過去完了なのに 昨日 とは。どっかで誰かが使ってるのほ見たことあるんですか?
175oldy:04/05/13 09:18
>>173
It's been very hot just like summer but today it seems rainy all day,
176名無しさん@英語勉強中:04/05/13 09:21
昨日、あなたが私を見たとき、何だか不思議そうな顔をしているように見えました。

英語での言い方を、教えて下さい。
177名無しさん@英語勉強中:04/05/13 09:22
>>oldyさんありがとー。
178名無しさん@英語勉強中:04/05/13 09:23
>>159もお願いします。。。
179名無しさん@英語勉強中:04/05/13 09:24
もし興味があるならここのHPで富士山のもっといい写真が見れます。

英訳お願いします。
180oldy:04/05/13 09:26
>>176
yesterday when I saw you, your face kind of looked mysterious.
181oldy:04/05/13 09:28
>>179
If you are interested, you can find much better photos of Fujisan in this HP.
182oldy:04/05/13 09:31
>>159
There is a difference in the way to descride dates between US and UK so I couldn't be
so certain about it.
183名無しさん@英語勉強中:04/05/13 09:33
>>182さまどうもありがとう。
184名無しさん@英語勉強中:04/05/13 09:36
>>172
それまで言えていたのが突然言えなくなるのか、
とっさに言おうとすると言葉が出てこないのかで
答えはかわってくるでしょう。
185名無しさん@英語勉強中:04/05/13 09:42
>>oldyさんまたまたありがとー。
186名無しさん@英語勉強中:04/05/13 09:46
あなたのメールは全然遅くないですよ。
むしろ早くてびっくりです!

お願いしますm(__)m
187名無しさん@英語勉強中:04/05/13 09:50
私が寝てる間にみんなが変わっても私は変わらないです。



お願いします
188oldy:04/05/13 09:51
>>186
Your email is not late at all. Actually I was surprised how quick you did it.
189名無しさん@英語勉強中:04/05/13 09:51
>>184
とっさに言おうとすると言葉が出てこない
場合です。
190名無しさん@英語勉強中:04/05/13 09:53
相づちで「そうだね!」とか「ありえない」とかどうやって言うの?
191oldy:04/05/13 09:55
>>190
that's what I think! と That's impossible. かな。
192名無しさん@英語勉強中:04/05/13 09:58
191さんどうも!
193名無しさん@英語勉強中:04/05/13 09:58

昨日、あなたが私を見たとき、何だか不思議そうな顔をしているように見えました。
When you saw me yesterday, I looked that you wore strange face on it.

これはどうですか?
194名無しさん@英語勉強中:04/05/13 10:20
私のお気に入りのお店を教えて欲しいって?
(情報料は)高いよ!

お気に入りのお店はあまり人に教えたくないのですが
あなたには教えてあげても良いかな。

私のお気に入りのお店は××市○○町の陸上競技場のすぐ横にあります。
お店の名前は△△といって赤い看板が立っているのですぐ分かると思います。

最近そのお店の料理は量が少なくなったような気がします。
私には少し物足りなくなった感じがします。
でも私の好きな××があるのでついつい行ってしまいます。

ところで誰とそのお店に行くつもりですか?

以前薦めた△△へはもう行きましたか?

↑よろしくお願いします
195名無しさん@英語勉強中:04/05/13 10:28
夢が見たいと思います
196oldy:04/05/13 10:29
>>194
Do you want me to tell you my favorite restaurant? Well, my info will cost you some money.
just joking.

I don't really wanna tell you about my favorites but well, i guess you are an exception.

It's in ____ city ____, next to the stadium. the restaurant is called _____ and their red sign is highly recognizable
so you probably won't have any trouble finding it.
197名無しさん@英語勉強中:04/05/13 10:31
>>189
I often get confused on left and right when I have to say it in a hurry.
198名無しさん@英語勉強中:04/05/13 10:31
現実に引き戻されたくないね





頼みます!
199名無しさん@英語勉強中:04/05/13 10:37
後、意味のない感覚!
200oldy:04/05/13 10:39
>>194
後半
It appears the quantities of each meal are getting less in this restaurant lecently
so I cannot really be full or satisfied. But they have _____ ,which I love so I can't help eating in that restaurant.

By the way, who do you intend to take to that place?

Have you already been to ______ that I recommented the other day?
201名無しさん@英語勉強中:04/05/13 10:47
アメリカの人たちが日本の文化やアンティークに興味をもってくれる事をとてもうれしく思います。

お願いします!
202名無しさん@英語勉強中:04/05/13 10:49
私達、友達になれるかな?

お願いします。
203名無しさん@英語勉強中:04/05/13 10:51
AとBの違いについては、大した違いはないが、何か近づく時はup 遠ざかる時はdown
をつかう傾向がある。

を英語でなんと言うか教えて下さい。
204名無しさん@英語勉強中:04/05/13 10:59
AはBより1桁も値段が下に見られがちなのにね。

できれば値段が安いじゃなく下という表現でお願いします!
「壊される車[壊される予定の車]」を訳して欲しい。

ところで、
壊された車はa broken carですよね。
で、彼によって壊された車はa[theですか?] car which had been broken by himですか?
which was broken by him?
206名無しさん@英語勉強中:04/05/13 11:21
前レスの>>948さん昨日はありがとうございました。
御礼が遅くなりましたが。(´∀`)
207名無しさん@英語勉強中:04/05/13 11:25
XXはYY万年前、火山活動でmagma が山頂から流れて固まる時に、規則正しいきれいな
割れ目をつくりだしたものです。六角形の岩が不思議な美しさがあって興味深かったですが
中に入れなかったのが残念でした。すぐ側に他の4つの洞もあってなかなか
見がいがありました。

よろしくお願いします。
208oldy:04/05/13 11:35
>>201
I am very glad that American people become insterested in Japanese culture and antiques.
209oldy:04/05/13 11:36
>>202
Can we be friends?
210oldy:04/05/13 11:39
>>203
There is no big diffrence between A and B but it's likely to use "Up" when something is getting close,
and "Down" when it's getting away from you.
211194:04/05/13 11:42
oldy さんありがとうございます!!
212oldy:04/05/13 11:45
>>205
the car which is going to be broken. では?
a broken car は日本語的には「壊れた車」。わざわざ受動態で訳す必要ないと思います。
過去完了と過去形の違いです。彼によって壊された車がまだ現存するなら、普通の過去形をつかう。
その車が昔におこった話の中で出てくるなら、前者の過去完了です。
213名無しさん@英語勉強中:04/05/13 11:48
>>209
ありがとうございました。
214名無しさん@英語勉強中:04/05/13 12:10
>>205>>212
壊されるの意味にもよるでしょ。

廃車にして潰す予定の車ならthe car to be demolishedだし、
事故って壊されたのならthe car he wreckedだし、
モンキーレンチぶち込んで壊されたんだったらthe car he brokeだよ。

215名無しさん@英語勉強中:04/05/13 13:03
昨日海外のサイトでショッピングしたのですが、
注文したあとで5/21から6/5まで留守にすることに気付きました。
そこで、『私は昨日注文した○○です。
5月21日から6月5日まで留守にするので、5月21日以降に荷物が届いたら
受け取ることができません。もし到着が5月21日以降になるのであれば
6月5日以降の到着にしてください。』というメールを送りたいのです。
途中まで必死で考えたのですが、『もし到着が5月21日以降になるのであれば
6月5日以降の到着にしてください』がどうしても出来ません。
どなたか助けてください! また、私が考えた英文も間違いがあれば訂正してください。
よろしくお願いいたします。

Hello, I'm from Japan. My name is ***** *****.
I orderd at your website yesterday.(Order Number:********)
But I will be away from home from 5/21 to 6/5.
If my package arrive after 5/21, I can't receive.
216名無しさん@英語勉強中:04/05/13 13:07
私だけスルーしないで〜
217名無しさん@英語勉強中:04/05/13 13:13
もうすぐ苦手な夏がくる!実は暑いのは苦手なんです。
特に日本の夏はじめじめじとじとしてて蒸し暑くって夜なんて
クーラーなしでは寝れません。日本に来たら驚くと思う。

お願いします!
218名無しさん@英語勉強中:04/05/13 13:19
あなたの頬をつねりたいですよ!

つねっても良い?

よろしくお願い島す!
219名無しさん@英語勉強中:04/05/13 13:23
ガールフレンドとレストランに行きオーダーしたら、料理と共に
フォークとナイフがテーブルの上に置かれたの。
二人とも全然使った事が無かったので、何にもしゃべらないで、
真っ赤になって、冷や汗をかきながら食事をしました。
何を食べたか、どんな味だったか、まったく忘れました。
ただ覚えているのは、早くレストランを出たいと言う事だけでした。

数十年前の体験なのですが、英訳おねがいします。
220oldy:04/05/13 13:23
>>218
I want to pinch your cheek! Will you let me do it?
221無しさん@英語勉強中:04/05/13 13:23
I wanna pinch your cheek!!!
Can I?
222215:04/05/13 13:30
すみません、なかなかレスがつかないのでまた必死で考えました。
これで通じるかどうかどなたか見てください。よろしくお願いします。

『私は昨日注文した○○です。
5月21日から6月5日まで留守にするので、5月21日以降に荷物が届いたら
受け取ることができません。もし到着が5月21日以降になるのであれば
6月5日以降の到着にしてください。』

Hello, I'm from Japan. My name is ***** *****.
I orderd at your website yesterday.(Order Number:********)
But I will be away from home from 5/21 to 6/5.
If my package arrive after 5/21, I can't receive.
So please send me my package after 6/5 if it may not arrive before 5/21, thanks.


223名無しさん@英語勉強中:04/05/13 13:31
>>204をお願いします!
224無しさん@英語勉強中:04/05/13 13:38
L4 arrive→arrives
L4 receive→receive it
L5 my→the
225218:04/05/13 13:48
oldy さん
221さん
ありがとう!
226名無しさん@英語勉強中:04/05/13 13:50
貴方と会った時に、三ノ輪に泊まっていると言ってたけど、あの近辺を
歩いた? あの近辺に清川という町があるのだけど...、昔は山谷と
呼ばれていました。 どんな所かと言うと、定宿のないその日暮らしの
人達が住んでいて、昼間から酔っ払っていたり、道端で寝ていたりと、
日本の繁栄からポツンと取り残された空間なのです。
当然 その人達用の専用の安宿が、その辺りには沢山有ります。
サッカーのワールドカップで沢山の外人観光客が来日し、彼らの中には
ただ泊まるだけだからと、その様な宿を利用する若者を 沢山見掛けました。
それがクチコミになって、最近は外人観光客をあの近辺で結構見掛けます。
日本の恥部の部分と外人観光客、このコントラストが奇妙です。

英語の言い方 教えて下さい。
227215:04/05/13 13:56
>>224
ありがとうございました!
228名無しさん@英語勉強中:04/05/13 14:06
ポスターに「XXX’S POTTY」と書かれています。
これは、日本のXXXという食品会社の名前とSPOTTYをからめて
シャレにしているのです。

意味がよくわからないかもしれませんが、英訳お願いします。
229名無しさん@英語勉強中:04/05/13 14:36
私が寝てる間にみんなが変わっても私は変わらないです。
現実に引き戻されたくないです
夢見てたいと思います
意味がない感覚です。






これ全部教えてよースルーしないでー頼むおー
>>198
Don't let me think of the reality.
>>229
I’ll continue to be who I am now even if everyone changes while I am sleeping.
I don’t wanna think the reality.
I wanna dream.
I fell so with no reason.
232名無しさん@英語勉強中:04/05/13 14:59
どなたか>>217の英訳お願いします・・・
233名無しさん@英語勉強中:04/05/13 15:00
>>231
ありがとう!!!!!!!
234名無しさん@英語勉強中:04/05/13 15:02
日曜日はあなたに時間があったら逢ってくれるんだよね?
もし大丈夫そうだったら連絡してね!!逢えたらいいな!!

おねがいします
月なんて所詮

おねがいします。
>>235 意味不明
237名無しさん@英語勉強中:04/05/13 15:18
すいません、バントをやっていて日本語の歌詞を
英訳したいんですが分からなかったので・・・

「月なんて所詮 空にあるだけの星なんだ」

って、所なんですがおねがいします。
>229
「意味がない感覚です」って何?
231でいいの?
wanna wanna 震えちゃうよ。


>>234
それくらい英訳できないあなたが、その外国人と会ってどうすんの?
やるだけだから英語できなくても問題なしなのか?
240名無しさん@英語勉強中:04/05/13 15:22
>>226
When I met you, you said that you lived in Minowa.
Have you ever walkd around there?
Not far in your neighborhood is a town called Kiyokawa,
which was once called Sannya, and have some reputation.
This is a kind of plcace, dwelled mainly by people
who have no permanent address and live on no stable job but
on hire by daily basis,
and with not a few drunks, hovering and aleep on the streets
even in the daylight, an isolated spot which has been left behind
prosperous Japan.
They surely have places, a lot of them, aiming at accomodating
those who have not on cheap prices.
When Japan hosted World Cup and a lot of visitors from
overseas, there were not a few among them who opted
those inns for their stay as they just needed a place to sleep in
and nothing more.
They had started spreading their experience by their words,
and now the place sees a lot of foreign tourists in its neighborhood.
That the dark aspect of Japan's society is cohabited by foreign
tourists, - its's kind of weary contrast to witnes.
241名無しさん@英語勉強中:04/05/13 15:24
>>238
もしかして>>238違うの?
意味がない感覚って、んー
こんな感覚意味ない!みたいな
意味不明ですか?すいません
242名無しさん@英語勉強中:04/05/13 15:25
相手が「私うさぎ飼ってるんだー」とか言ってこっちが
「へぇーうさぎ飼ってるんだ?」
「うさぎ飼ってるのね。」
とか、そういう切り返しを教えて下さい
243名無しさん@英語勉強中:04/05/13 15:28
店で注文する時一般的な言い方は何ですか?
I wantとかは子供言葉と聞いたので
I'd like○○って感じ??
244名無しさん@英語勉強中:04/05/13 15:30
>>217
Summer is just around the corner.
To be honest, I hate summer. It gets so hot and muggy in Japan.
Getting a good night's sleep is almost impossible
without an air conditioner.
You'll see what I mean when you come here.
(´-`).。oO(フロリダとかよりはましかも)
245名無しさん@英語勉強中:04/05/13 15:30
夢見たいと思ってますは
I think would like to dreamでもあり?
246231:04/05/13 15:33
>>238
僕も意味がない感覚はちょっとよく意味がわからなかったんですが
文脈的にこんな感じかなと・・・
247名無しさん@英語勉強中:04/05/13 15:34
Moon is just a lonely satellite forever circling around the earth
>>242
I have a rabbit.
Oh, you have a rabbit!
249名無しさん@英語勉強中:04/05/13 15:36
スルーになったので>>207をどなたかお願いします。
250名無しさん@英語勉強中:04/05/13 15:37
>>229
While I'm sleeping, if all the people around me should change,
I'll remain myself. I don't want to get back to the reality.
I do want to dream. My feelings are senseles.
251名無しさん@英語勉強中:04/05/13 15:37
>>246
そっか〜わかった。ありがとうございます。
また聞いていい?たくさんたくさん詰まってます。ってわかる?
>> 243
Can I get...、Can I have...またはI'll have...
I'll get... でもいいのかな、これは自信なし。

ファストフードなどチープな店ではgetの方を良く使うと思う

253名無しさん@英語勉強中:04/05/13 15:41
>>247

どうもありがとうございました。
254名無しさん@英語勉強中:04/05/13 15:43
ホテルで荷物が届く予定で、(手紙類ではなく服)
荷物が届く予定なんですが、私達の荷物はもう届いてますか?を英訳して下さい。
255名無しさん@英語勉強中:04/05/13 15:44
>>252
ありがとう
256名無しさん@英語勉強中:04/05/13 15:47
どこかに行きたい
257名無しさん@英語勉強中:04/05/13 15:48
>>244どうもありがとう。(´-`).。oO(そうなん?)
258名無しさん@英語勉強中:04/05/13 15:52
>>254
Our baggage is supposed to be here.


259名無しさん@英語勉強中:04/05/13 15:53
>>204をお願いします!
260名無しさん@英語勉強中:04/05/13 16:03
>>204
The price of A tend to be thought more then ten times lower than that of B though.
261260:04/05/13 16:05
すみません
tend→tends ですね
262名無しさん@英語勉強中:04/05/13 16:12
>>204
They sometimes think the price of A is below that of B by one digit.


263名無しさん@英語勉強中:04/05/13 16:14
>>260>>262どうもありがとう!
264名無しさん@英語勉強中:04/05/13 16:39
>>204
XX is a bunch of geometrically symmetric cracks on the surface that was formed YY years ago
by the processes of solidification of the magma,
which ran from top of the mountain because of the volcanic activity.
The hexagonal rocks had mysteries beauty, and I was interested in the rocks.
So, I felt sorry that I couldn’t enter the inside.
There were also four caves. They were very impressive too.
265264:04/05/13 16:43
>>207 でした
266名無しさん@英語勉強中:04/05/13 17:00
もしだったら、あなたの家まで車で迎えに行くよ!

おねがいします
267238:04/05/13 17:09
>229
I want to be me whatever the rest of me change
while I am in my dream.
Why shouldn't I resist the reality grabs me back.
'Cause nothing could stop me keep on dreamin',
though I was aware the day might come someday.

韻を踏めというならやり直すけど?
268名無しさん@英語勉強中:04/05/13 17:14
待ち合わせの際に

☆xx(場所です)でいい?

簡単に言う言い方を知りたいです。
お願い致します!
269名無しさん@英語勉強中:04/05/13 17:17
>>219
どなたか お願いします。
270238:04/05/13 17:20
Is XXX convenient to you?
それも忘れたら
Is XXX, OK? でも
Is XXX all right? でもいい。
教養なしがばればれだけど、無理に装っても、どうせばれてるし。(~o~)

271名無しさん@英語勉強中:04/05/13 17:39
>>219
When I went to a restaurant with my girlfriend and ordered,
forks and knives were set on the table with the food.
We two have never used them, so we blushed and ate in a clod sweat
without talking. I didn't remember at all what we ate and
how the taste was. All I remembered is that I've got to
get out of here right now.

272名無しさん@英語勉強中:04/05/13 17:47
>>264さんどうもありがとうございました。
273名無しさん@英語勉強中:04/05/13 17:56
両親とは一緒に住んでいないのですか?母の日に何かしました?
私の母はまだ50歳になってない若さで5年前に脳梗塞になってから車椅子生活です。
でも毎日のように楽しそうに施設にリハビリを兼ねてにかよってます。

お願いします。
We are sorry the page you are looking for no longer exists.
are sorry the pageの文法と
no longer existsの文法がわかりません。
お願いします。
275名無しさん@英語勉強中:04/05/13 17:58
>>266
If so, I'll pick you up at your house.
>>268
××、okay?

もし良かったら、お暇なときにでも教えて下さい。
(質問メールにつけたい)

お願いします。
277名無しさん@英語勉強中:04/05/13 18:24
あなたの参加されているCDで、現在で入手可能なものはありますか?
278名無しさん@英語勉強中:04/05/13 18:26
部屋の中はほこりを被っている 

ってどう訳せばよいでしょうか?
よろしくおねがいします
279274:04/05/13 18:31
スレッド間違えました。すみませんでした。
280名無しさん@英語勉強中:04/05/13 18:34
ごみ置き場のことを英語で言うとどんな感じになるんでしょうか?

サイトのタイトルにしたいのですが、内容的には”ガラクタ”置き場みたいな
表現にしたいのです。

Garbage や trash などいろいろあるのですが、どれを使えばよいのでしょうか?
また、「置き場」に関しては place とか depository shedなどがあるのですが
どれを使えばよいのでしょうか?
281名無しさん@英語勉強中:04/05/13 18:34
>>276
If you don't mind, would you tell me, in your free time?
>>277
Are there any CDs available now in which you played?
>>278
My room is covered with dust.


282名無しさん@英語勉強中:04/05/13 18:36
>>280
How about "junkyard"?
283名無しさん@英語勉強中:04/05/13 18:41
>>282

なるほど、それもいいですね。
アメリカではガラクタ置き場とか、そういうのを言うときは
junkyardと言うのが一般的なのでしょうか?
自分の作品を低くして”ゴミ”と表す場合はjunkを使ったほうがいいんですかね?
284名無しさん@英語勉強中:04/05/13 18:55
>>110先生
ありがとうございました!ぴったりです!
285名無しさん@英語勉強中:04/05/13 18:57
>>91です
>>110
氏ね
286名無しさん@英語勉強中:04/05/13 19:05
両親とは一緒に住んでいないのですか?母の日に何かしました?
私の母はまだ50歳になってない若さで5年前に脳梗塞になってから車椅子生活です。
でも毎日のように楽しそうに施設にリハビリを兼ねてにかよってます。

Don't you live with your parents? Did you do something for your mother
on Mother's Day? My mother is still under 50 years old. She is young
but she's been sitting in a wheelchair since she got brain infarction
five years ago. But she goes to a day-care center for rehabilitation
almost every day, and she looks like having a good time there.
287名無しさん@英語勉強中:04/05/13 19:17
お願いします

もし私が関税を支払わないといけなければ、
私は商品を受け取るときに支払うつもりです。
288名無しさん@英語勉強中:04/05/13 19:23
先日は写真を送っていただき、ありがとうございました。
大切にします。

よろしくです!
289名無しさん@英語勉強中:04/05/13 19:25
277です。
>>281さんありがとうございます!
290名無しさん@英語勉強中:04/05/13 19:25
>>287
If I had to pay taxes, I would pay it when I received the goods.
291名無しさん@英語勉強中:04/05/13 19:27
>>288
Thank you very much for sending me some pictures the other day.
I will treasure them.
292oldy:04/05/13 19:28
>>288
I thank you very much for sending the photos. I'll treasure them.
293oldy:04/05/13 19:29
>>291
物を大切にする って 他に言い方あるんですかね?
294名無しさん@英語勉強中:04/05/13 19:34
>>286さん 
英訳ありがとうございました。助かりました。
295名無しさん@英語勉強中:04/05/13 19:38
>>293
私は見た瞬間、これを思いつきましたけど。
cherishを使ってもいいのかな?
あまり聞いたことありませんけど、私の感覚では…。
296名無しさん@英語勉強中:04/05/13 20:13
このまえはごめん
なんて言ったらいいかわからなかったんだ

お願いします
297oldy:04/05/13 20:17
>>296
Sorry about before. I really didn't know what to say.
298oldy:04/05/13 20:20
>>295
僕も、それくらいしか浮かばなかったです。treat them well とかってなんかニュアンス変わっちゃってるしなあ。
299名無しさん@英語勉強中:04/05/13 20:21
失礼します。
300名無しさん@英語勉強中:04/05/13 20:21
英訳できずに,こっそり300ゲット。
301名無しさん@英語勉強中:04/05/13 20:24
「私は貴方を捜しています」

この日本語をアルファベット大文字3文字で
表したいのですが・・・
302名無しさん@英語勉強中:04/05/13 20:25
他にどんなことをしてほしいというのですか。

8語で、expectを使ってお願いします。
what do you expect to do for me?
間違った_| ̄|○
305名無しさん@英語勉強中:04/05/13 20:36
May I have a small confainer of coffee

訳して下さい。お願いします!

スレ違いですか?
306名無しさん@英語勉強中:04/05/13 20:39
>>302
What else do you expect me to do?
307名無しさん@英語勉強中:04/05/13 20:39
>>301
ICQ
308名無しさん@英語勉強中:04/05/13 20:40
>>301
アルファベット大文字3文字で?
309名無しさん@英語勉強中:04/05/13 20:41
>>305
スレも違ってるけど,つづりも違ってるよ。
コーヒーの小さな容器いただけますか?
container だろ?
310名無しさん@英語勉強中:04/05/13 20:43
>>307

ありがとうございました〜!
311名無しさん@英語勉強中:04/05/13 20:43
ICQ 【名】 アイシーキュー◆イスラエルの Mirabiis 社が開発{かいはつ}した
インターネット用ツール。メールアドレスや名前{なまえ}を指定{してい}して、
その人が現在{げんざい}オンライン中であるかどうかを知ることができる。
オンライン中の人とリアルタイムでメーセージの送受信{そうじゅしん}や
ファイル転送{てんそう}ができる。
◆【語源】I Seek You(私はあなたを捜す)
なんか、先生方、遊ばれてません?
313302:04/05/13 21:04
>>303>>306
ありがとうございました!
314名無しさん@英語勉強中:04/05/13 21:20
>>228をどなたかお願いできませんか?
315名無しさん@英語勉強中:04/05/13 21:22
会話練習を、教本の指示通りだと飽きて来るのでちょっとアレンジして
やってみたいんだけど、それを英語で講師に伝えるのに何て言えばいいかな?
Could I remake the example sentence?
だと大袈裟かなぁ。

When be one going to *** ?
One be going to *** *****.
っていう単純なやり取りを何十回もするので、
いや、するつもりは無いとか、いや、もうすでにやったらしい、とか
答をアレンジして練習したいんだけど。
長文気味ですが、おねがいします。

南北戦争に勝利した第16代米国大統領エイブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の貧しい木こりの息子だった。
少年時代には、牧師からもらったほんの数冊の本を、貪るように読み返し、そこから、故郷の外側に、自分の知らない広大な世界が広がっていることを知ったという。
後年、彼は黒人奴隷やインディアンへのいわれなき虐待を戒め、米国リベラリストのその後の潮流に大きな影響を与えた。いまでも多くのアメリカ市民は、彼をして「奴隷解放の父」「人民に自由をもたらした偉大な勝利者」と感じ、畏敬の念を抱いている。
しかし、その彼も奴隷の存在を認め、人種差別的な法令を発布していたことはあまり知られてはいない。
米国の自由は、米国を開拓した人々のための自由である、という思想は、例え政治に正義と理想の実現を求める合衆国指導者の間であっても、決して外されることのない原則である。
317名無しさん@英語勉強中:04/05/13 21:37
帰りの運転を友達が疲れてて嫌がったから私がしたんだけど
人の車だと思うとすっごく緊張したー。おまけに峠をこすのに
曲がり角が100以上あって本当に怖かった。
私なんかに愛車を運転させた友達の勇気もすごいけどね。
とにかくもうあそこの道を運転するのはこりごりです。

よろしくお願いします!
318名無しさん@英語勉強中:04/05/13 21:50
>>228
The poster says "XXX'S POTTY."
This is a joke they made using the name of a Japanese food
company, XXXX and the word SPOTTY.
319名無しさん@英語勉強中:04/05/13 22:01
>>208

大変遅くなりましたが、訳ありがとうございました!
助かります。
320名無しさん@英語勉強中:04/05/13 22:06
>>79様どうもありがとうございました。
321名無しさん@英語勉強中:04/05/13 22:08
>>315もお願いしますー。
322名無しさん@英語勉強中:04/05/13 22:12
>>317
On the way back, my friend didn' want to drive because she(he)
was too tired. So I drove instead, but driving someone else's car
made me very nervous. To top it all of, we had to go through more
than 100 curves to cross the ridge and it was really scary.
It was some nerve my friend had to let someone like me drive her
precious car. Anyway I really hope I won't have to drive on that
road again.
323名無しさん@英語勉強中:04/05/13 22:21
>>315 Could I remake the example sentence?でも大丈夫ですが、
Can I rearrange(change) the example sentences a little to add some fun?
とか。 例えば、と説明するなら、
For example, I can sometimes answer no to the qustion and explain that
the person has done what is asked in a question, etc. など。
324名無しさん@英語勉強中:04/05/13 22:28
食感って英語で何て言うんでしょうか?
日英辞書にものってないし、>>1にある翻訳サイトをみても、「food impression」とか「feeling the meat」とか
わけわかんない翻訳ばっかりなので…。
325名無しさん@英語勉強中:04/05/13 22:30
「今日がずっと続けばいいのに」です!
みなさんのお力に期待してます!!
お願いします
326名無しさん@英語勉強中:04/05/13 22:31
>>322Thank you!お礼にドライブなんてどうですか?ブーブーガシャン!
327名無しさん@英語勉強中:04/05/13 22:34
>>22
お願いします
328名無しさん@英語勉強中:04/05/13 22:34
>>325
I wish today could last forever.
かな。
329名無しさん@英語勉強中:04/05/13 22:35
>>324
texture
330名無しさん@英語勉強中:04/05/13 22:35
>>325>>328
Every day is todayなのだがと茶化してみよう。
331名無しさん@英語勉強中:04/05/13 22:38
>>22
I gave you love that could fill the whole world.
世界を埋めきれるほどに、あなたを愛していた。 意味が、違うかな?
332324:04/05/13 22:38
>>329

tex・ture

━━ n. 織り方, 生地(きじ); (皮膚・木材などの)きめ; 特質; 組織, 構造; 【コンピュータ】模様, テクスチャ.
tex・tur・al ━━ a.
tex・tured ━━ a., comb. 粗い; (表面に)浮き模様のついた; (布地などに)織りを施した (coarse-〜d cloth 粗い手触りの布).
textured vegetable protein (大豆から作る)植物性蛋白質 ((肉の代用品)).

と出てきたのですが、「食感」の意味もあるんですか?
333名無しさん@英語勉強中:04/05/13 22:41
>>332
大丈夫。それで通じまつ。
334324:04/05/13 22:42
>>333
了解しましたっ。ありがとうです!
335名無しさん@英語勉強中:04/05/13 22:48
>>323
すごく丁寧にありがとうございました!
336名無しさん@英語勉強中:04/05/13 22:48
>>115
Lie-like truth
Truth-like lie
337名無しさん@英語勉強中:04/05/13 22:54
本当に自然の力ってすごいですよね。いつもながらに圧倒されます。

お願いします。
338名無しさん@英語勉強中:04/05/13 22:55
>>328>>330
親切にどうもありがとうございます!
328では意味が通じないんですかね??
339名無しさん@英語勉強中:04/05/13 23:08
君はこの本を彼に渡してくれるだけでいい。
彼は非常に賢い男だからそのことがわかららぬはずがない。
He is far ( ) see that.
店主は少年たちにレジの仕事をさせた。
彼が7:30にその店に入るのをみた。

お願いします。
340名無しさん@英語勉強中:04/05/13 23:09
>>338

そんなことはない
330は「当日であれば毎日が『今日』だと言える」という突っ込み
341名無しさん@英語勉強中:04/05/13 23:10
2年前からここで英語を習っていますが、講座を受けたり受けなかったりで、
ずーっと続けて習っているわけではありません。(大学のカレッジスクールについての会話です。)

英語での言い方を、教えて下さい。
342名無しさん@英語勉強中:04/05/13 23:11
>>337
The power of nature is really astonishing.
As always, it overwhelms me.
343名無しさん@英語勉強中:04/05/13 23:15
私はnon-Japaneseの友達がいないので、貴女とメール交換ができたらうれしいです。
(女性から女性へ言う場合)

これを英語でなんと言うか教えていただけないでしょうか?
344名無しさん@英語勉強中:04/05/13 23:20
XXXXの優勝記念ピンバッジは買えましたか?
XXXXを愛する人なら、それは絶対欲しいものですもんね。

英訳お願いします。XXXXはスポーツのチーム名です。
345名無しさん@英語勉強中:04/05/13 23:28
>>343
I don't have non-Japanese friends, so it would be very exciting
for me if we could exchange emails. かな。
346名無しさん@英語勉強中:04/05/13 23:28
あなたが働く所を探しているようなので、○○学校の英会話を担当しているAさんに
あなたが働けるかどうか聞いてみます。

これを英語にして下さい、どうかお願いします!<(_ _*)>ぺコリ
347名無しさん@英語勉強中:04/05/13 23:29
>>344
Were you able to buy the Yankees' championship commemorative pin?
It's a must have for a Yankee fan, isn't it?
348名無しさん@英語勉強中:04/05/13 23:29
>>342どうもありがとうございます。
349名無しさん@英語勉強中:04/05/13 23:30
>>345 さま、早い回答ありがとうございます!
350名無しさん@英語勉強中:04/05/13 23:33
日本語で何か書いてくれるなんて大歓迎です!

お願いします!
351名無しさん@英語勉強中:04/05/13 23:35
>>350
I welcome your writing something in Japanese very much!
352名無しさん@英語勉強中:04/05/13 23:35
あなたは働きながら大学に通っているのですか?
私たちの年齢ではなかなかできない事なので尊敬します。

よろしくお願いします。
353名無しさん@英語勉強中:04/05/13 23:36
>>339
君はこの本を彼に渡してくれるだけでいい。
All you need to do is to hand this book to him.
彼は非常に賢い男だからそのことがわかららぬはずがない。
He is far (too smart not to) see that.
店主は少年たちにレジの仕事をさせた。
The store owner made the boys work at the cash register.
彼が7:30にその店に入るのをみた。
I saw him enter the store at 7:30.
354名無しさん@英語勉強中:04/05/13 23:38
>>352
Are you attending college while holding a fulltime job?
I respect you for doing something very difficult for the people our age.
355名無しさん@英語勉強中:04/05/13 23:39
>>352
You go to school and work at the same time?
I admire you because for people at our age, it is not
an easy thing to do.
356名無しさん@英語勉強中:04/05/13 23:39
もし暇なんだったら○○駅の近くのマクドナルドに12時30分ごろ来てね
の添削おねがいします
if you are free ,come to McDonald's near ○○ Station around 12:30
357名無しさん@英語勉強中:04/05/13 23:39
>>353 ありがとうございます。
358名無しさん@英語勉強中:04/05/13 23:39
>>354・5さんどうもありがとうございます。
If you have time のほうがいいよ >356
360名無しさん@英語勉強中:04/05/13 23:42
もし暇なんだったら12時半ごろに○○駅の近くのマクドナルドに××(名前)と一緒に居るから
来てね

の英訳お願いします
361名無しさん@英語勉強中:04/05/13 23:43
>>346
あなたが働く所を探しているようなので、○○学校の英会話を担当しているAさんに
あなたが働けるかどうか聞いてみます。
Since it seems like you are looking for a place to work,
I will ask A at OOschool, who is in charge of the English coversation
classes, if you can work there.
362名無しさん@英語勉強中:04/05/13 23:43
>>359
ありがとうございます
363名無しさん@英語勉強中:04/05/13 23:45
>>360
If you ain't doing nothing, come to Big M by the ○○ station
around noon-thirty. I be hanging with ××.
364名無しさん@英語勉強中:04/05/13 23:46
○○を譲ってくれると言っていた友達が、彼の彼女が欲しいと言ったそうで、
譲ってくれなくなったんです。ショック!

英訳をお願いします。「彼女」は恋人の意味の方です。よろしくです。
365名無しさん@英語勉強中:04/05/13 23:46
>>361
すばらしい訳を頂いて本当にありがとうございました。m(_ _)m
366名無しさん@英語勉強中:04/05/13 23:48
デンマークの景気(経済状況)はどのような感じですか?

どなたかお願いします。
367名無しさん@英語勉強中:04/05/13 23:49
あなたと英語で話したいは
i want to talk with you in Englishでいですか?
添削お願いします
368名無しさん@英語勉強中:04/05/13 23:50
すごい雨が降っているから、駅まで車で送りましょうか?

お願いします。
369名無しさん@英語勉強中:04/05/13 23:51
>>363
ありがとうございます
370名無しさん@英語勉強中:04/05/13 23:52
>>366

What is the economy like in Denmark nowadays?
371名無しさん@英語勉強中:04/05/13 23:53
>>364
The friend who was supposed to give me ○○ told me that he couldn't
any more becuase his girlfriend wanted it. So sad.
372名無しさん@英語勉強中:04/05/13 23:53
>>341難しいと思いますが、
英語での言い方を、教えて下さい。どうかお願いします!
373名無しさん@英語勉強中:04/05/13 23:57
374名無しさん@英語勉強中:04/05/13 23:58
>>341
I've been studying English here for 2 years off and on.
So I haven't been studying continuously.
375名無しさん@英語勉強中:04/05/13 23:58
>>341
I've been here for 2 years, but I have been in and out of classes.
So it is not that I have always been in English clasees for
those 2 years.
376名無しさん@英語勉強中:04/05/13 23:59
>>367
want は would like にしたほうがイイかもね。
>>367 OK

>>368
It's raining heavily.
Shall I drive you to the station?
378名無しさん@英語勉強中:04/05/14 00:00
>>368
It's raining like hell. Would you like me to drive you to the station?
379名無しさん@英語勉強中:04/05/14 00:05
土曜日にカラオケに行くつもりなんだけどいまちょっと風邪気味でノドが痛いから
歌えるかな?って思ってます
まぁ、多分のどが痛くても行くけどね!笑

英訳おねがいします
380名無しさん@英語勉強中:04/05/14 00:09
>>379
先週は友達で今週はお舞いが風邪気味なのかよ。
We plan to go Karaoke on Saturday but I have a slight cold now
and wondering if I'll be able to sing. I'll go even if my
throat hurt anyway, lol.
381名無しさん@英語勉強中:04/05/14 00:16
前のメールで話したxxの写真を送りますね。説明するより見たほうが
分かりやすいと思うから。

お願いします!
382名無しさん@英語勉強中:04/05/14 00:16
>>380
ありがとうございます
383名無しさん@英語勉強中:04/05/14 00:18
>>381
I'm sending you the picture of xx that I talked about last week in my e-mail.
As they say, a picture is worth a thousand words. K?
I'll send you the photo of ×× that I wrote you the other
day in the e-mail.
Seeing is believing. >381

385384:04/05/14 00:28
追加:[前回のメール]なら in the previous e-mail
386名無しさん@英語勉強中:04/05/14 00:42
>>383->>385
丁寧にどうもありがとう!
387名無しさん@英語勉強中:04/05/14 00:47
仲の良かった女の子が最近自分からは話しかけてくれなくなりました。メールでの彼女の口調は
前と同じく、いや前よりも明るいのですが。何故なんでしょうか?アメリカでもこんな態度をとる方は
いますか?

おねがいします
388名無しさん@英語勉強中:04/05/14 00:52
>>387
Recently, a girl who used to be very friendly to me stopped
initiating conversations with me. Her mood in e-mail hasn't
change, or rather peppier than before. Can you tell why she
is actind like that? Are threr people in the states who act
like that?
389名無しさん@英語勉強中:04/05/14 01:04
>>388
ありがとうございました!
390道程20歳:04/05/14 01:09
「悔やんでも悔やみきれません。」をお願いします
391名無しさん@英語勉強中:04/05/14 01:15
メールを送って30分以内に返事をもらったのは初めてだからこんな嬉しいことないです!
ほとんどの人が1週間ぐらい返事くれないかいつの間にかフェードアウトしていくかだのに。

お願いします!
392名無しさん@英語勉強中:04/05/14 01:24
>>390
I can't regret enough.
393名無しさん@英語勉強中:04/05/14 01:26
>>391
I'm so happy because I've never received a reply to my e-mail within
half an hour of my sending it. Most of them don't reply for a week
or so or just fade out into oblivion.
394名無しさん@英語勉強中:04/05/14 01:27
>>393
この返事は15分以内でしたね。
395名無しさん@英語勉強中:04/05/14 01:27
彼は自分の犬がおてもおかわりも、ちんちんも出来るということを説明していた。彼はその状況に関して自分が非難されるとは気がつかなかった。

お願いします
>>391
I sent an e-mail after the first time I am very glad to get your e-mail within 30 minutes.
Because about people would not send for 1 week or before I knew it fade away.
397道程20歳:04/05/14 01:35
>>392
そんな表現だったんですか・・・ありがとうございました!
398名無しさん@英語勉強中:04/05/14 01:38
私はそれらについて挙げればきりがないですが、しいて言うならば以下の項目になります。

おねがいします。
399名無しさん@英語勉強中:04/05/14 01:40
すみません、「桜吹雪」という単語を英訳したいのですが、
手持ちの和英辞書にも英和辞書にも載って無くて。
exciteだと、「Snowflake-like cherry blossoms」と出てくるんですが、
花びらがハラハラと舞い落ちる様は、この単語で通じるものなんでしょうか?
どなたかご教授頂けると助かります。宜しくお願い致します。
400名無しさん@英語勉強中:04/05/14 01:46
>>398
cherry blossoms falling like snowとか
cherry blossoms dancing in the air like snowflakesとか?
401名無しさん@英語勉強中:04/05/14 01:47
>>398
I can go on forever but It would be the following to name a few:
xxx;
xxx;
xxx;
xxx;
xxx; and
xxx.
402名無しさん@英語勉強中:04/05/14 01:51
>395
宜しくお願いします
403名無しさん@英語勉強中:04/05/14 01:55
お母さんと仲がいいなんて素敵ですね。日本の20代の男の子は
ほとんど親と食事をしたり出かけたりしない子が多いんですよ。
ちなみに私は女姉妹の真ん中で特に妹とすごく仲がよくてよく一緒に
映画をみたりショッピングに行ったりします。

英訳お願いします。
404名無しさん@英語勉強中:04/05/14 01:57
>>395
He was describing how his dog shakes hands, asks for more and stands on its hind legs.
He hod no idea that he'll be accused of that situation.
405名無しさん@英語勉強中:04/05/14 02:02
>>393>>396ありがとう!いい人達だ!
406名無しさん@英語勉強中:04/05/14 02:02
>>403
How wonderful to hear that you get along well with your mother.
Most Japanese boys in their 20's rarely go out for dinner or do
things with their parents. By the way, I'm the middle one of
three sisters and getting along especially well with my little
sister. We often go and see the movies and do shopping together.
407名無しさん@英語勉強中:04/05/14 02:03
>>405
>>396ちょっと変だぞ。
408名無しさん@英語勉強中:04/05/14 02:07
>>407そうなの?わざわざ知らせてくれるなんていい人。(ノ´∀`*)ぽ。
409名無しさん@英語勉強中:04/05/14 02:08
>>406どうもありがとう。
410名無しさん@英語勉強中:04/05/14 02:09
>>401
THANX!!!
411名無しさん@英語勉強中:04/05/14 02:09
携帯の「指定着信音」ってどういうんですか?
412395:04/05/14 02:10
>404
ありがとうございますおかわりは、ask for
moreですか?
413名無しさん@英語勉強中:04/05/14 02:12
>>411
Ring tone
414名無しさん@英語勉強中:04/05/14 02:14
>>412
つーか、よくわからんかったのよ。
おかわりって、もう片方の手でお手、だっけ?
then with the other handかねえ。
415名無しさん@英語勉強中:04/05/14 02:15
>>414
handじゃなくてpawか
416名無しさん@英語勉強中:04/05/14 02:16
>>398はこっちのがベター
I have no limit about it, but if I would dare say this following.
417名無しさん@英語勉強中:04/05/14 02:17
399
>>400
レス有り難うございます。
花びらそのものより、舞い落ちる様に重きを置いた表現が欲しい所だったので、
>dancing in the air
というのがイイ感じかな…と。

本当に有り難うございました!
418名無しさん@英語勉強中:04/05/14 02:19
>>416
>I have no limit about it
で「私はそれらについて挙げればきりがないですが」ってのはむりだろ。

419名無しさん@英語勉強中:04/05/14 02:20
あの映画のワンシーンで彼の部屋に掛けてある絵は何と言う名前の作品ですか?

お願いします。
420名無しさん@英語勉強中:04/05/14 02:23
次の月が楽しみだよね。なんてたって楽しい旅行が待ってるんだもん。
海外にもたくさん旅行してるみたいだけど今までどこに行ったことがあるの?
私は最近海外旅行とは縁がない生活です。

お願いします。
>>401
I could go on forever.....だと思われ。
422名無しさん@英語勉強中:04/05/14 02:27
>>419
What is the name of the painting hanging on the wall of his room in one of the
scenes in that movie?
423395:04/05/14 02:28
>414
one more handじゃだめですか?
424名無しさん@英語勉強中:04/05/14 02:29
>>420
Can't wait for next month to come, yeah?
'Cos the trip is awaiting us.
Seems like you've been to abroad many times.
Where have you visited?
I haven't been abroad for a while now.
425名無しさん@英語勉強中:04/05/14 02:30
>>423
shake with the other pawかねえ。
426名無しさん@英語勉強中:04/05/14 02:42
>>424どうもありがとう。
usになってるけど旅行に行くのは相手だけです!
427名無しさん@英語勉強中:04/05/14 03:00
>>422
ありがとうございます
428名無しさん@英語勉強中:04/05/14 04:13
相互リンクって英語でいうとどうなるのでしょうか?
そもそも海外にもあるのかな?
link each other's website?
430名無しさん@英語勉強中:04/05/14 06:10
>>271
ありがとうございます。
431名無しさん@英語勉強中:04/05/14 06:15
彼のお金の使い方に対する考え方はたくさんの人にそれを見習ってほしいです。
ギャンブルは面白いけどハマると人生を狂わすから私は絶対にしないです。
時々カードゲームとかでくだらない物を掛けたりはするけどね。
それに買いもしないくせに宝くじが当たって大金持ちになりたいとか夢見たりもするけどね。

お願いします!
432名無しさん@英語勉強中:04/05/14 06:19
>>374-375
挨拶が遅れてすみません。m(_ _)m どうも有難うございました!

433名無しさん@英語勉強中:04/05/14 06:27
Aの斜め向かいにBがあります。

を英語でなんと言うか教えて下さい。
434名無しさん@英語勉強中:04/05/14 06:28
>>433
B is located diagonally accross from A.
435名無しさん@英語勉強中:04/05/14 06:35
「Juvy ○○○」という名前について、多分、Juvyが名前だと思うのですが、

以下の英訳をよろしくお願いします。

”Juvy ○○○はどちらが名前で、どちらが苗字ですか?”
”名前の語順は日本と同じですね。”
436名無しさん@英語勉強中:04/05/14 06:37
>>434さま、早い回答ありがとうございます!大変に助かりました。
437名無しさん@英語勉強中:04/05/14 06:38
>>49
どなたか、ご協力お願い!
438名無しさん@英語勉強中:04/05/14 06:38
>>435
少年院のことをJuvieとかJuveyとかいうけどな。
Which is the family name, Juvy or ○○○?
Placement of names is the same as Japanese, right?
439名無しさん@英語勉強中:04/05/14 06:41
>>431
His attitude towards spending money serves as
a good example for anyone.
Gambling may be fun, but getting
in too deep would ruin your life; I would never do it.
I do, however, enjoy occasional card games betting small stuff
and dream of hitting a jackpot on lottery I don't even play
「くだらない物を賭けたり」のところがむつかしいですね
440名無しさん@英語勉強中:04/05/14 06:44
相撲を見るために、オペラグラスか小さい双眼鏡を持って来て下さい。

英語の言い方 教えて下さい。
441名無しさん@英語勉強中:04/05/14 06:44
>>438
ご親切に回答どうも有難うございます!
>少年院のことをJuvieとかJuveyとかいうけどな。
あっ。本当ですね。
juvie
【発音】dзu':vi
【名-1】 青少年、未成年
【名-2】 未成年犯罪者、非行少年、少年院
442名無しさん@英語勉強中:04/05/14 06:48
>>440
When we go see Sumo, please bring opera glasses or small binoculars.
443名無しさん@英語勉強中:04/05/14 06:49
I want a lot of people to learn his thought of spending money.
I make it a rule never to gamble even though gambling is fun
because it's likely to lead me a wrong life.
I sometimes gamble at cards for a trivial thing though.And I dream of
being extremely rich winning a lottery ticket I don't intend to buy from the beggining.
444名無しさん@英語勉強中:04/05/14 06:49
>>440
Please bring an opera glass or a small binocular to see Sumo matches.
445名無しさん@英語勉強中:04/05/14 06:54
おはようございます。(∂。∂)   '・:*:.。☆ 
少し文章を変えました。添削をよろしくお願いします。

私はnon-Japaneseの友達がいないので、貴女とメール交換ができることはうれしいです。
(女性から女性へ言う場合)

I don't have any non-Japanese friends,
so it would be very happy for me I could exchange emails with you.
446名無しさん@英語勉強中:04/05/14 06:59
>>445
I don't have non-Japanese friends, so it would be very exciting
for me if we could exchange emails.
447名無しさん@英語勉強中:04/05/14 06:59
>>445
it would be very happy for me->I would be very glad if

happyは、感情なので、It よりも、I を主語にしたほう
がいいかとおもいます
448名無しさん@英語勉強中:04/05/14 06:59
so it would be very happy for me to exchange e-mails with you.
e-mailって元々は不加算名詞で、数える時はa peice of e-mailなんだけど
今では普通に数えてるネイティブの人が多いね。
449名無しさん@英語勉強中:04/05/14 07:01
>>445
自分だったらこうするかも。
I would be very happy if we could exchange e-mails as I don't
have any non-Japanese friends.
450名無しさん@英語勉強中:04/05/14 07:02
そうだね^^;I が主語のほうがetterだね
451445:04/05/14 07:08
回答を下さった皆さん、ご丁寧にありがとうございました。勉強になります!
質問なのですが、彼女とはもうすでに「メール交換しようね!」ということになったのですが、
if we could exchange
とif を使ってもOKなのでしょうか?

よろしくお願いします。
452名無しさん@英語勉強中:04/05/14 07:11
>>451
だったら、こうかな。
I am very happy that we can exchange e-mails as you're my only
non-Japanese friend.
453名無しさん@英語勉強中:04/05/14 07:18
>>439>>443さんどうも有り難うございます!

それに買いもしないくせに宝くじが当たって大金持ちになりたいとか夢見たりもするけどね。

この文も訳して頂けると嬉しいです。
454445:04/05/14 07:21
>>452先生
ご親切にどうも有難うございます!
あのう。。。まだ「友達」という感じではないので、
I am very happy that we can exchange e-mails because I don't have any non-Japanese friends.

OKでしょうか? よろしくお願いします。<(_ _*)>
455名無しさん@英語勉強中:04/05/14 07:31
リンクフリーですか?
リンクバナーはありますか?

お願いします。
456名無しさん@英語勉強中:04/05/14 07:32
>>453
Also, I dream of a lotto ticket, which I won't even have the nerve
to buy, turning me into a millionaire.

Also while I know I will never buy a lotto ticket, I still imagine
how it would be to win the lottery and become a millionaire.
なんか、ニュアンスが違うかな。。。。
457名無しさん@英語勉強中:04/05/14 07:39
先週一人でXX日に公開したばかりの映画を見に行きました。
日本ではあなたの国に比べると公開日が遅いのが難点です。

お願いします。
458名無しさん@英語勉強中:04/05/14 07:39
>>456さんどうも有り難うございます!
459名無しさん@英語勉強中:04/05/14 07:41
>>455
リンクフリーですか?
Do you mind if I put a hyperlink to your page?
Do you mind if I make a link to your page?
リンクバナーはありますか?
Do you have a banner for your site?
460名無しさん@英語勉強中:04/05/14 07:44
>>455
最初からそう質問しろ、カスが。
461名無しさん@英語勉強中:04/05/14 07:56
多分、Juvyが名前だと思うのですが、もしそうなら ”名前の語順は日本と同じですね。”
と言いたい場合は、
I probably think that Juvy is your first name. If it's true.
Placement of names is the same as Japanese, right?

よろしくお願いします。…_| ̄|○
462名無しさん@英語勉強中:04/05/14 08:10
>>461
Maybe I think that Juvy is your fiest name, if so your first name is same
the word order as Japanese.
463名無しさん@英語勉強中:04/05/14 08:12
>>457
Last week I went to see a movie that just came out on XXth by myself.
The bad thing being in Japan is that movies take longer to come out
than in your country.
464名無しさん@英語勉強中:04/05/14 08:13
>>462
英訳,本当にありがとうございます。助かりました。
465名無しさん@英語勉強中:04/05/14 08:25
彼はアメリカ軍の兵士として1950年の朝鮮戦争を機に初めて日本を訪れました。それ以来、彼は日本の小笠原諸島で73才の生涯を終えました。
彼はアメリカ軍を離れてから、日本で自然学の博士号を取得し世界中の
環境破壊問題に取り組んできました。彼は小笠原諸島を愛し、自然を愛
し、そして子供達を愛していました。そんな彼は小笠原の人々にとって
なくてはならない存在であり、皆が彼の死をとても悲しみました。

お願いします。
466名無しさん@英語勉強中:04/05/14 08:27
英語を習いたいという友達はたくさんいますが、彼らは英語の勉強を挫折している
人をたくさん見ているので、英語の勉強がいかに難しいかをわかっていて、
英語を習うことにためらいを感じているということでした。

を英語でなんと言うか教えて下さい。
467名無しさん@英語勉強中:04/05/14 08:37
>>466
Many of my friends say that they want to learn English. But
at the same time, they have seen many people try to learn English
and give up; so they know how hard it can be. They tell me that
they are comtemplating whether to study English or not.
468名無しさん@英語勉強中:04/05/14 08:54
>>466
I have many friends who say they want to learn English.
However, at the same time they have seen many people attempt to learn English, only to fail;
so they are aware of just how difficult it is to learn English, and are hesitant to try studying it.
469名無しさん@英語勉強中:04/05/14 09:00
アメリカ人なのに日本語喋れるの?







お願いします
>>469
You are American but you can speak Japanese?
471名無しさん@英語勉強中:04/05/14 09:14
>>467-468さま、回答ありがとうございます!
>>465
He was a US soldier that He has visited Japan first time for Korean
War in 1950. Ever since, he died at the age of seventy-three years
old in Ogasawara Island. After he retired the US forces, he got a
doctor's degree in the environmentology, and he was engaged
about the ecological destruction. He loved the Ogasawara Island,
the nature and the children. He is a necessary being for the
Ogasawara's people, as well as anyone sorrowed his dead.
473名無しさん@英語勉強中:04/05/14 09:28
「ぼくたちにたりない部品はなんだろう」をお願いします!
474名無しさん@英語勉強中:04/05/14 09:36
>>473
What are the parts that we are lacking?
>>465,472
He was one of the American soldiers serving in Korean War in the
1950's when he first visited Japan. Ever since, he did not leave
Ogasawara Islands untill he died at 73 years old. After he retired
from the American millitary, he achieved a doctor's degree in the
environmentology and worked with the world-wide ecological destruction
issues. He loved Ogasawara Islands, the nature and the children.
He was a treasure to the people in Ogasawara and everyone in Ogasawara
was sad when he passed away.
476名無しさん@英語勉強中:04/05/14 09:55
僕が買えなかった○○を2つ買えた友達が、1つ僕に譲ってくれて喜んで
いたのに、そいつの好きな女の子が○○が好きだということで、返して
欲しいと言ってきました。だから、明日、渋々返します。まさにぬか喜びです。

↑英訳してください。よろしくお願いします。
>>473
What parts are we missing?
478名無しさん@英語勉強中:04/05/14 10:09
>>476
My friend was lucky enough to buy 2 of ○○ while I could
not buy it at all. He gave me one of them and I was happy.
And suddenly he told me that he needed it back because the
girl he liked said that she liked ○○ too. So I am gonna
give it back to him tommorrow, although I don't really want to.
I guess this is what you call happiness that almost landed in my hand.
ぬか喜び、てところがむづかしい。
479名無しさん@英語勉強中:04/05/14 10:13
>>470さんありがとう!
480名無しさん@英語勉強中:04/05/14 10:17
ロリコンって英語で何て言うの?
>>478さん、ありがとうございます!
482名無しさん@英語勉強中:04/05/14 10:19
ルイジアナって音楽が有名な所よね?


頼みます
483名無しさん@英語勉強中:04/05/14 10:26
〜と思ってました
って何を使えばいいのかな?
484名無しさん@英語勉強中:04/05/14 10:30
この前のメールで、弟が野球部でレギュラーになったと書きましたが、
転校生の新入部員がとても上手で、弟は昨日、レギュラーをはずれました。


お願いします
485名無しさん@英語勉強中:04/05/14 10:30
パソコンに文字打てる?





教えて下さい
486名無しさん@英語勉強中:04/05/14 10:31
スルーされたのでもう一度




頭の中にたくさんたくさん詰まっている
487名無しさん@英語勉強中:04/05/14 10:35
>>480
Pedophile
488名無しさん@英語勉強中:04/05/14 10:36
>>482
Louisiana is famous for music, no?
489名無しさん@英語勉強中:04/05/14 10:36
>>483
I've alwasys thought 〜
490名無しさん@英語勉強中:04/05/14 10:40
>>484
I told you in may last e-mail that my brother had made a regular in
his baseball team but a new kid who tranfered from other school turns
out to be really good so my brother came off the roaster yesterday.
491名無しさん@英語勉強中:04/05/14 10:41
>>485
Can you type letters on a PC?
492名無しさん@英語勉強中:04/05/14 10:41
明日は逢える時間はありそうかな?もし大丈夫だったら、教えてね!
当日でもいいから!家族に買っていく物はもうきまった?その買い物でもいいよ!
車でいけるしね!!

おねがいします
493名無しさん@英語勉強中:04/05/14 10:42
>>485
Stuffed in the head like full.
494名無しさん@英語勉強中:04/05/14 10:42
「生きてるって感じがしないよね。」お願いします
495名無しさん@英語勉強中:04/05/14 10:45
>>498
Don't feel as if we're alive and living, huh?
496名無しさん@英語勉強中:04/05/14 10:47
ロリコン Loli-con / loli-con / loli〈俗〉
〔主に日本の作品・文化関連で◆〈語源〉日本語より。もともとはLolita complex〕
ロリコン cradle-snatcher〔軽べつ的〕
ロリコン paedo / pedo〈話〉〔p(a)edophileの略〕
497名無しさん@英語勉強中:04/05/14 10:48
●● 依頼者の方へ ●●
単 語 や フ レ ー ズ は 辞 書 を 引 い た 方 が
早 く て 正 確 で す 。
 英辞郎 on the web (英和和英辞書) http://www.alc.co.jp/
 Excite英和和英辞書 http://eiwa.excite.co.jp/
498名無しさん@英語勉強中:04/05/14 10:48
あなたは本当に踊るのが好きなんだね!いつも踊っているときのあなたは
とても楽しそう!その姿を見るのが私は大好き!

お願いします
499名無しさん@英語勉強中:04/05/14 10:49
>>492
Do you think you have time to see me tomorrow? If you do, please
let me know! You can tell me tomorrow too! Have you made a list
of things to buy for your family? If you want, we can go shopping
for that! Oh, and you know I got a car, so that would help!!
500名無しさん@英語勉強中:04/05/14 10:50
>>491
>>493
ありがとう!





また質問させて下さい。
日本の歌手に好きな人は特にいないけど、誰かと言ったら○○がまぁまぁ好き。
お願いします!
501名無しさん@英語勉強中:04/05/14 10:59
499>ありがとうございました!で。。。その文の前に、この前あなたが時間があればって言ってたけど
ってつけるとどうなるかも教えて欲しいです。
お願いします!
502名無しさん@英語勉強中:04/05/14 11:02
>492
do you think we could meet up tomorrow? if so let me know.ill wait
your reply till tomorrow. did u decide what to buy for your family?
ive gotta car so we could go for a ride aswell!
503名無しさん@英語勉強中:04/05/14 11:04
>>501 >>492
この前あなたが時間があればって言ってたけど
The other day, you said you wanted to check your schedule, but
をつけたしましょう。
504名無しさん@英語勉強中:04/05/14 11:05
じゃないと笑えない!




お願い
505名無しさん@英語勉強中:04/05/14 11:14
>>267
ありがとう!韻は踏まなくてもいいよ!
506名無しさん@英語勉強中:04/05/14 11:25
502,503ありがとうございました!
507名無しさん@英語勉強中:04/05/14 11:32
ゴールデンウィークはどこにも行かなかった。
その時期は旅行代金は高いし、混むし。飛行機代金は2倍もする!

こちらをお願いします。。
508名無しさん@英語勉強中:04/05/14 11:33
日本の祝日の日数は他の国に比べて多いと思う。

をよろしくお願いします。
509名無しさん@英語勉強中:04/05/14 11:39
何方かよろしくお願いします。

もしよろしければ、その建物の全体像が写っている写真を送ってもらえませんか?
建物の横の雰囲気が気になるもので。
前と後ろの両方お願いします。
510名無しさん@英語勉強中:04/05/14 12:02
Please〜以外に
何々して!って言い方教えて〜
511名無しさん@英語勉強中:04/05/14 12:12
>>472.475
レス遅れました。ありがとうございます。
512名無しさん@英語勉強中:04/05/14 12:20
携帯電話を持つ事が当たり前の時代になってますよね。
携帯電話の長所のひとつはやはり便利さだと思います。
例えば、誰かと待ち合わせしてるときの連絡や携帯での
メールはとても便利です。
携帯でのメールは生活に欠かせないものになってきてます。
一方では、FACE TO FACEのつきあいを減らしては、
人間関係に影響があるような気もします。
表情やしぐさなどの見えない分細かいニュアンスも伝わらないし
メールでは誤解が生じることもあると思います。
最近では中学生ころから携帯電話を持っていたりしますが
あまり携帯メールばかりしているとうまくコミュニケーションの
取れない人間になってしまうのではないかと思ったりもします。
どんなものでも良い点と悪い点がありますね。

お願いします。
513名無しさん@英語勉強中:04/05/14 13:55
優勝おめでとう!
きっと君は嬉しくてたまらないんだろうな。
僕も嬉しいよ!

英訳してください。
相手が応援しているチームが優勝したという知らせへの返事です。
514名無しさん@英語勉強中:04/05/14 15:18
>>513
Congraturations!
You must be very very happy!
So am I!
515名無しさん@英語勉強中:04/05/14 16:08
今日はきのうと打って変わっていい天気でした。
日本は夏を迎える前に6月の中旬から7月の始めくらいまで梅雨の時期があって
そのとき毎日のように大雨が降ります。それが夏の湿気の原因にもなってます。

英訳お願いします!
516名無しさん@英語勉強中:04/05/14 16:42
英訳お願いします


やはり村上龍は根強いのだけれどもあの野性味のある面影は今はなくただの
デブのおやじになれ下がっている、中田との対談はまるでオナニーのような作品であったし、
悪魔のゴールもサッカーの試合を書くという点で面白い試みではあったがはっきり言えば
TVで見たほうが全然面白いにきまっているし、だいだい雨が降って水を吸いまくった
ハンバーガーを食べるというのは常識から外れている、が、常識なんかで人は語れないし、
大体、セルジオ越後の日本語もだいぶ変だろう?と思う人が日本には溢れているし、
未だにチョソと罵ることに生きがいを感じているあほもいるが、まあイタリアは飯もうまいし、
この季節はフンギが旨い、和食がイタリア料理に劣るということではない、ただ手をかける
というポイントがズレているだけだ、あ、今日は瞳に会う日だったのに、彼女の手料理を
食べる日だったのだと思う、いや、瞳はずっと前の女だろう、違ったか?、わからん、が、
フランスも料理はうまいし、あいつが私を追っている、警官が私を追っている、あの娘を
殺した、警察は私のことをいずれ突き止める、それまではどうして過ごすのか、京都の警察は
やりすぎだ、あれじゃ1970年代のハンガリーだろ、希望がないだろ、でも、ハンガリー人の約60%は
蒙古斑があるという話は誰でも知っているとは思うが、ハンガリーも飯はうまいし
517名無しさん@英語勉強中:04/05/14 16:50
昨日の夜ご飯にてんぷらをあげてて手を少しだけ火傷したゃった。
だから今少し手がヒリヒリしてるの。
でもこうみえても料理は得意なのよ。
あなたは日本食を時々食べるみたいだけど作ったりはしないの?

よろしくお願いします。
518名無しさん@英語勉強中:04/05/14 16:51
>>504
If not, I can't laugh.
>>507
I didn't go out anywhere over the so-called Golden Week holidays.
At that time the travel cost is too high, every place is crowded.
Airline tickets are twice as the average!

519名無しさん@英語勉強中:04/05/14 17:03
>>509
If you don't mind, could you send me the picture in which
the whole building is? I'm concerned about the surrounding,
especially the side of the building.
The front and the back of the building, please.

520名無しさん@英語勉強中:04/05/14 17:12
>>510
Will you〜?
>>515
Today it was a very fine day, totally different from yesterday.
In Japan we have a rainy season before summer. It starts
from in the middle of June to the beginning of July. At that time
it rains on and on, almost every day. I think it causes the humidity
of summer.

521名無しさん@英語勉強中:04/05/14 17:21
>>517
Last night when I was cooking tempra, I got my finger slightly
burned. So my finger is tingling now.
But I'm good at cooking.
You sometimes eat Japanese food. Have you ever tried cooking?
522名無しさん@英語勉強中:04/05/14 17:31
>>519
感激です!ありがとうございました!
自分の娘を強姦されて平気でいる親がどこにいますか?
刑務所に入ることになろうとも、絶対に犯人を殺します。
それが当然のことだと思います。
いえ、一生の苦しみを与えなければ。
一番いい方法を今考えているところです。

お願いします。
いつかあなたとチャット出来たらかなり嬉しいです☆
明日ライブやるんですよね!
私も見に行けたらいいのにな!

お願いします。
525名無しさん@英語勉強中:04/05/14 18:36

サークルの勧誘のチラシで、
話すのではなく、紙に印字します。
広告的な、わかりやすく簡易な表現だとありがたいです
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−

毎週火曜日 午前 10:00〜12:00

興味のある方は、この時間内に
お気軽に見学にきてください。
予約は不要です。

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−

よろしくお願いします。
526名無しさん@英語勉強中:04/05/14 18:48
>>523

Where is a parent who doesn't mind if their daughter was raped?
Even though the raper is in jail, I'm quite sure that they will
kill him. I think that he deserves it. If anything, he must spend
a lifetime being inflicted suffering on. I'm now thinking about
the best way.

まちがってるとこがあったらなおしてください。
527名無しさん@英語勉強中:04/05/14 19:12
ロンドンの近くに住んでいるなんてきっと便利でいいですね。
ロンドンには2回行った事がありますよ。バッキンガム宮殿や
博物館の観光をした後はハロッズでお買い物をしたりしました。
ケーキやお菓子が美味しかったです。そこで仲良くなったおじさんと
ライオンの像にのって写真を撮ったりもしましたよ。楽しかったいい思い出がいっぱいです。

お願いします!
毎回感動してるんだけど、
今回は別の意味で感動したよ。

よそしくお願いします。
529名無しさん@英語勉強中:04/05/14 19:30
>520
どうも有難うございました。
530名無しさん@英語勉強中:04/05/14 19:45
明日も仕事をしなくてはならなくなりました。

お願いします。
531名無しさん@英語勉強中:04/05/14 19:52
>>525
追加です。お願いします。

−−−−−−−−−−−−−−−−−


日本語の話せない外国人の方、大歓迎です。

−−−−−−−−−−−−−−−−−
532名無しさん@英語勉強中:04/05/14 20:01
このスレはいつ見ても、遊びの連絡メールや旅行のネタ、
日本紹介ネタ、その他もろもろの
女っぽいネタばっかりだな

お願いします。
533名無しさん@英語勉強中:04/05/14 20:18
>>531
Foreign people who do not speak Japanese are very much welcomed.
534名無しさん@英語勉強中:04/05/14 20:19
>>528
I am always impressed but this time, I am impressed in a
different way.
535名無しさん@英語勉強中:04/05/14 20:51
>>527
You live near London...I think that must be very convenient for
transportation...I've been there twice. I did some shopping at
Harrods after I visited Buckingham Palace and the museum.
Sweets and cakes were good. I had some pictures of me and the lion
statue taken by an old man I met there. When I look back, it brings
back lots of memories.
536名無しさん@英語勉強中:04/05/14 21:00
「インタビューを受けた人の80%が・・・」と言う場合
80% of the interviewed men でも 80% of the men interviewed でも
どちらでもいいですか?
天国の門に3人の男がたどり着いた。
門番の天使がそれぞれに死んだ理由を尋ねると、最初の男が答えた。
「私が会社を早退してマンションの部屋に戻ると、妻が裸でベッドに寝ていました。どうも様子が
おかしいので家の中を調べると、パンツ一枚の男がベランダの手すりにぶら下がっていたのです。
私は怒り狂い、部屋にあったタンスを持ち上げてその男めがけて投げつけ、転落死させました。
その後、私もベランダから飛び降りて自殺したのです」
次の男が答えた。
「今日は会社を休み、昼からシャワーを浴びてパンツ一枚でベランダで涼んでいました。
すると風が吹いてタオルが飛んでしまい、ベランダの外に引っかかったので取ろうとしたのですが、
バランスを崩して落ちてしまいました。でも、運良く下の階のベランダにつかまることができました。
そのまま助けを待っていると、その部屋の男が私を見つけ、狂ったようにタンスを私めがけて投げ
つけたのです。私は理由も分からぬまま、タンスと一緒に落ちて死にました」
そして最後の男が答えた。
「私はそのタンスの中におりました」
>>323さん、>>315です。昨日はありがとうございました。
今日、レッスンで早速使いました。
快諾され、アレンジしっぱなしの問答はどんどん発展してめちゃ楽しいレッスンに
なりました。講師もいたく喜んでおられましたw 漏れも嬉しいっす。
ほんとにありがとうございました!
539名無しさん@英語勉強中:04/05/14 21:12
>>530
をどうかお願い致します!!
540531:04/05/14 21:29
>>533
ありがとうございます。

Non-Japanese speakers are welcome.

にしてしまうところでした。
541名無しさん@英語勉強中:04/05/14 21:39
「more powerful」という言い方はよくするのですか?
日本人には、馴染みやすい表現だと思います。良い 英語表現を教えてもらいました!

を英語でなんと言うか教えていただけないでしょうか?
542名無しさん@英語勉強中:04/05/14 21:47
早速、○○大学の英会話スクールを担当しているAさんにあなたが英会話講師
として働けるかどうか聞いてみました。今回はもう既に担当の先生が決まっていますが、
次回(秋以降)の講座で、あなたを採用を考えたいと言っていました。
明日、Aさんに会って、貴女の連絡先を伝えますね。

長文ですみません。この訳を教えていただけると幸せです。 <(_ _*)>
543名無しさん@英語勉強中:04/05/14 21:47
>>535さんありがとう。
544名無しさん@英語勉強中:04/05/14 21:47
資格(英検やワープロ検定など)と言う単語は、
以下のどちらでもいいのでしょうか。

・クオリフィケーション(スペルがわかんないです)
・サーティフィケーション(これもスペルがわかんないです)
545名無しさん@英語勉強中:04/05/14 21:55
>>49
前スレから、スルーされています。
どなたか、助けて下さい。
>>545

●● 依頼者の方へ ●●
基本的に「何を質問しても自由」ですが、極端な長文はやる気を無くす
ことがありますので、分からないところを抜き出した方が良いでしょう。
547名無しさん@英語勉強中:04/05/14 22:04
神降臨を待て
548名無しさん@英語勉強中:04/05/14 22:06
毎日一日中に似たような長文頼んでなにやってんの?
549名無しさん@英語勉強中:04/05/14 22:09
>>544
資格 capacity // competency // entitlement // goods // hat // pretension
// qualification // requirement // title
〜に必要な資格 necessary qualification for
〜職への(人)の資格 qualifications of someone for the position of
その職務に対する資格 qualifications for the post
だんだん需要が増えている資格 increasingly sought-after credential
ガイドの資格 guide's license
ボクシングの試合で審判をするための資格 qualification to referee a boxing match
学士の資格 bachelorship
看護師の資格 qualification of nurse
教員の資格 teacher's qualification
検死官の資格 death-investigator certification

資格試験とかで調べてごらん。
550名無しさん@英語勉強中:04/05/14 22:09
●● 依頼者の方へ ●●
単 語 や フ レ ー ズ は 辞 書 を 引 い た 方 が
早 く て 正 確 で す 。
 英辞郎 on the web (英和和英辞書) http://www.alc.co.jp/
 Excite英和和英辞書 http://eiwa.excite.co.jp/
551名無しさん@英語勉強中:04/05/14 22:10
>>530
I have to work tomorrow.
552名無しさん@英語勉強中:04/05/14 22:18
この前は英語と日本語まざったメール送っちゃってごめん いっぱい伝えたいことはあるけど言葉にできない 修理屋いわくパソコン直るのあと1週間はかかりそう お願いします
553名無しさん@英語勉強中:04/05/14 22:30
お前の母ちゃんでべぞ!

おねがいします
554名無しさん@英語勉強中:04/05/14 22:30
>>552
I'm so sorry for sending you a garbled e-mail the other day...
I have so many things to tell you but words don't come out of my
brain.. The repair shop says it's gonna take one more week or so..
555名無しさん@英語勉強中:04/05/14 22:32
あなたの記事はどれも楽しいものばかりでした。
また次の記事を楽しみにしてますよ。
ところで普段はどんな仕事をしているのですか?

お願いします。
556名無しさん@英語勉強中:04/05/14 22:32
最後の文変更
The repair shop says it's gonna take one more week or so to
get my PC fixed..


557名無しさん@英語勉強中:04/05/14 22:34
>>555
Your articles were all funny.
I can't wait to read another one.
Anyway, what do you do for a living?
558名無しさん@英語勉強中:04/05/14 23:09
>>541
を英語でなんと言うか教えていただけないでしょうか?
559名無しさん@英語勉強中:04/05/14 23:20
次はどこの国に行くの?私は今年もう一度あなたの国に行こうかなっと思ってます。
もしまた日本にくることがあったら私の下手な英語のガイドでよければ喜んで案内します!

英語での言い方を教えてくださいな。

560oldy:04/05/14 23:20
>>541
Do you often use the term "more poweful"?
That expression is very familiar to Japanese people, I think. Thanks for teaching me that.
561名無しさん@英語勉強中:04/05/14 23:22
>>555
I think your articles were all interesting.
I'm looking forward to read the next one.
By the way,what do you do for living.
562oldy:04/05/14 23:24
>>559
Which country do you plan to do next? I'm thinking about visiting your courtry once again.
If you had another chance to come to Japan, I would be very to show you around though you must forgive
me for speaking poor English.
563名無しさん@英語勉強中:04/05/14 23:35
今かなり悩んでる 学校は本当にストレスたまる 何ごとにも規制がありすぎて先生に中指立てたくなるぐらい あと高校卒業したらどうするかっていう問題もある どうしていいか自分でもよく分からない 面白くないよ何もかも お願いします
564名無しさん@英語勉強中:04/05/14 23:36
>>562oldy〜ありがとうです。
565名無しさん@英語勉強中:04/05/14 23:48
>>563
i've been worried alot...school really gets me.. theres too many
rules in everything and i just wanna give my teacher the finger..
theres also a problem with what i'm gonna do after graduation.
i'm not sure what to do myself. everything sucks...
566名無しさん@英語勉強中:04/05/15 00:06
「夢は、絶対に叶う。
それを叶えるのも叶えないのも自分次第。
夢はもう遠くは無い。
でも、その道のりは決して甘くは無い。」

自分でも頑張ってみましたが上手く訳せませんでした。
お願いします
567名無しさん@英語勉強中:04/05/15 00:07
いまやたばこが健康に悪影響を及ぼすということは、医者だけでなく、一般の人々の間でも常識となっている。 お願いします。
568oldy:04/05/15 00:10
>>566
Dreams definitely come true.
It's only depending on yourself.
You are not too far away from it.
It however is not going to be easy to get there at all.
569名無しさん@英語勉強中:04/05/15 00:10
>>566
Dreams will come true.
Whether they will or not, it's up to myself.
Dreams are already within my reach.
But it's still a long way to go.
570名無しさん@英語勉強中:04/05/15 00:13
>>566
Dreams do come true.
It all depends on you.
Now my dream isn't beyond my reach.
But the road to my dream isn't paved.

参考までに。
571名無しさん@英語勉強中:04/05/15 00:21
>>566YO!この果報者
572名無しさん@英語勉強中:04/05/15 00:22
話し手は、聞き手が自分の言っていることを理解しているのかどうか常に認識しているべきである。つまり聴衆に対して敏感でなくてはいけない。←お願いします。
573566:04/05/15 00:26
>568-571
皆さんどうもありがとうございます!
大変助かりました!
574oldy:04/05/15 00:34
>>567
Not only to the doctors but it is now a common knowledge to
normal citizens that the cigarettes cause bad effects to a human body.
575名無しさん@英語勉強中:04/05/15 00:38
>>574ありがとうございます。助かりました。
576名無しさん@英語勉強中:04/05/15 00:38
もしかしたらこの話知ってるかもしれないけど
きっとあなたも興味あると思うから少しだけ説明しておきますね。

よろしくお願いします。
577oldy:04/05/15 00:38
>>572
As a talker (presenter), you should always care about whether or not the listeners are understanding
what you are saying. In other words, you have to be sensitive towards listners response.
578oldy:04/05/15 00:41
>>576
You perhaps already know this story but I'm very sure that you are intrested in this so
I'll explain a little about it for you.
579名無しさん@英語勉強中:04/05/15 00:43
あ〜、時差なんてなければいいのにな。
じゃあ私はもう寝るね。kateは今日は何するの?
おやすみ!

初めて出来た外国人のメッセ友達に送りたいと思います。
よろしくお願いします。
580名無しさん@英語勉強中:04/05/15 00:45
>Not only to the doctors but it is now a common knowledge to
>normal citizens that the cigarettes cause bad effects to a human body.

the doctorsということは特定の医師たちという意味になり、医師全般を
示さないので不可。
normal citizensとは異常者でない市民という意味になりこれも不自然。
それ以上にit is now a common knowledgeの置く場所が間違いで、not only
の前に置かれるべき。
knowledgeは不可算名詞なのでaは付けられない。
ということで次のようにするのが良かろう。
Not only doctors but also common people now know that smoking
is bad for your health.


581名無しさん@英語勉強中:04/05/15 00:49
>>579
i wish we had no time lag..
now i'm off to bed. what are you gonna do today, kate?
sweet dreams!
582名無しさん@英語勉強中:04/05/15 00:52
過去2世紀の間、科学的知識が驚くべき進歩を遂げてきたばかりでなく、それが人間の生活に応用されてきたということは否定できない。 お願いします。
583oldy:04/05/15 00:52
>>580
訂正感謝します!すごいですね 文法的な知識も豊富ですね。
584名無しさん@英語勉強中:04/05/15 00:59
>>582
We can't deny the fact that there has been tremendous achievements
in the field of scientific knowledge and that it has been applied to
various things in our daily life over the last two centuries.
585名無しさん@英語勉強中:04/05/15 01:28
私の町は別名陶芸の里と呼ばれていてとても長閑な田舎町です。
隣に○で有名な×市があります。もしかしたら○はあなたも知っているかもしれません。

英訳お願いします。
586名無しさん@英語勉強中:04/05/15 01:32
>>585
The village I live is a very quiet hick town also known as Pottery village.
Next to it is the ex city famous for the circle.
Perhaps you've heard of the circle.
587579:04/05/15 01:36
>>581さん
素早いレスありがとうございました。
早速オフラインで送っておきました、ありがとう!
588名無しさん@英語勉強中:04/05/15 01:42
>>586さんありがとうございます。
589名無しさん@英語勉強中:04/05/15 02:13
「このクラスには最初の頃に2,3度参加しただけで、その後はずっと休んでいました。」

お願いします。
某英会話教室に行くのを三ヶ月ほどさぼっていたの。。。
590名無しさん@英語勉強中:04/05/15 02:19
>>589
I just attended the class a few times and I have skipped it later on.

参考までに。
591名無しさん@英語勉強中:04/05/15 02:26
>>589-590
I had attended this class a few times when I first started and
I haven't attended it since then なんてどうかな。
592名無しさん@英語勉強中:04/05/15 05:47
ディスカッションを全員でやる必要は無い、まだやらなくていいと思おう。

お願いします。
593名無しさん@英語勉強中:04/05/15 05:50
>>592
Let's think that there's no need for a discussion involving
every one -- at least not yet.
594名無しさん@英語勉強中:04/05/15 05:51
>>592
I don't think we need to have a discussion with people involved.
It's too early to do it.

参考までに。
595名無しさん@英語勉強中:04/05/15 05:54
>>594
>思おう
ってのが打ち間違いならそれでいいけど、people involvedよりeveryone involved
のほうがいいかも。
596名無しさん@英語勉強中:04/05/15 05:57
>>557
遅くなりましたが有難うございました。
597名無しさん@英語勉強中:04/05/15 06:00
>>593-595
ありがとうございました。
>>595
間違いです。感謝!
598名無しさん@英語勉強中:04/05/15 06:07
bank holidayは辞書を引くと「全国銀行休日」と訳されていますが、この意味ではなく、
「祝日」という意味で使う。もともとは銀行の休日という事から、bank holidayと呼ぶようになった。

お願いします。
599名無しさん@英語勉強中:04/05/15 06:10
>>542
おはようございます。(∂。∂)   '・:*:.。☆
すみません。この訳を教えていただけないでしょうか?
600名無しさん@英語勉強中:04/05/15 06:16
1、イベントの開催は週末が多いので、平日は少ないです。
でも、7月、8月は平日でも見る事ができます。
また、6月末位に送ります。
2、慣れない土地で生活するのは大変だけど、頑張って下さい。

英訳 お願いします。
601名無しさん@英語勉強中:04/05/15 06:41
あなたは、今日 この祭が有るのを知らなくて来たのですか?
あなたは、運がいいですね。
この祭りは 日本でも有名な祭の一つです。
ぜひ、ゆっくり堪能して下さい。

英訳 お願いします。
602名無しさん@英語勉強中:04/05/15 06:44
貴方が○○に行った事が有るなら、違う場所に変更します。

英訳おしえて!
>>598
A dictionary gives you a difinition for a "bank holiday" as "an official holiday when banks and
most businesses are closed"; we, however, use the term to mean just a "holiday."
We now call "bank holiday" because it was once used for a "bank holiday.

>>599
I just consulted A-san, who is in charge of the English conversation school at ** University/College,
about your room for working as a tutor. He[She] said that he[she] can employ you for the next teachings,
for there is no room for this time. I will meet him[her] tomorrow and tell him[her] about what you are.

>>600
1. There are few on weekdays, because we have most of events on weekends.
Nevertheless, we see it on weekdays in July and August.
I will write you again in the late June.

2. I think it must be hard to live in a place you are not familiar with.
May you be happy there.

>>601
You didn't know that we have this festival today, right?
Lucky you! This is one of the most famous festival in Japan.
I hope you spend much of your time here.

>>602
If you have been to **, then I/we change the destination to another.
604名無しさん@英語勉強中:04/05/15 06:53
We could change (reschedule) to other place if you ever went
***かな(丁寧にいうと)。 
ちなみに「〜したことがある」は ever + 過去形でもいいです。



605名無しさん@英語勉強中:04/05/15 06:54
>>599
おはようございます。(∂。∂)   '・:*:.。☆
>>542
Immediately, I asked whether you could work as an
English-conversation lecturer to (Aさん) who takes
charge of the English-conversation school of ○○
university.
I'm afraid although the charge was already decided
this time, he/she had said that you wanted to consider
adoption by the next lecture on and after autumn, next
time.
I meet him/her and will tell your contact address
tomorrow.

ちと自信がありませんが、ほぼ意味は取れるはず
なので、幸せになれると思います。
607599:04/05/15 06:55
>>603
(^O^)/~~~ 回答どうも有難うございます!大変に助かりました。
608名無しさん@英語勉強中:04/05/15 06:56
>>542
I asked Mr./Ms. A of OO university who is in charge of the language
school if you'll have a chance to get a job there.
He/She said there's no chance for you this time because a teacher
has already been chosen this time. But he/she said that he/she will
give some thoughts to hiring you for classes next term.
I'll meet her today and let him/her know how to contact you.

参考までに。
>>604
to [the/an] other place if you ever went [to] ***
細かいところに気をつけてね。
610名無しさん@英語勉強中:04/05/15 07:04
>609
ありがとね。あらさがし上手のヘタレkidちゃん
611599&422:04/05/15 07:05
わおーっ(☆o☆)
>>605
>>606
>>608
涙がでます〜ぅ。。    長文の訳をありがとうございました!!!
612名無しさん@英語勉強中:04/05/15 08:00
貴女が先生としての素晴らしい生活をゲットできるといいね!

I hope you'll get a wonderful teacher's life!
又は、
I do hope you'll get a wonderful job as a teacher!

この文があっているか、教えていただけないでしょうか?
613名無しさん@英語勉強中:04/05/15 08:07
携帯電話を持つ事が当たり前の時代になってますよね。
携帯電話の長所のひとつはやはり便利さだと思います。
例えば、誰かと待ち合わせしてるときの連絡や携帯での
メールはとても便利です。
携帯でのメールは生活に欠かせないものになってきてます。
一方では、FACE TO FACEのつきあいを減らしては、
人間関係に影響があるような気もします。
表情やしぐさなどの見えない分細かいニュアンスも伝わらないし
メールでは誤解が生じることもあると思います。
最近では中学生ころから携帯電話を持っていたりしますが
あまり携帯メールばかりしているとうまくコミュニケーションの
取れない人間になってしまうのではないかと思ったりもします。
どんなものでも良い点と悪い点がありますね。

お願いします。
614名無しさん@英語勉強中:04/05/15 08:33
>>612

I hope you'll have a wonderful life as a teacher.
がよいと思います

後者の文は、get a wonderful job というのが、
今、先生になりたくて就職活動しているような文章に見えます
615名無しさん@英語勉強中:04/05/15 09:05
>>614 回答どうも有難うございます!
616名無しさん@英語勉強中:04/05/15 09:18
うっぽっぽ、うっぽっぽ。
ぬっぽっぽ、ぬるりんぽ。

お願いします。お礼の挨拶はしません。
617616:04/05/15 09:29
ぬろぽろぬるんぽ
ぬめりんぽ。

元気いい感じで、以上追加でお願いします。挨拶はしません。
618名無しさん@英語勉強中:04/05/15 10:24
目標 は goel でいいんですか?

「目標はパトリックと英語で軽く喋れるようになることです」
って言いたいんですが

駅翻だと目標が"ターゲット"になってしまう・・。よろしくお願いします
619oldy:04/05/15 10:32
>>618
はい、My goal でいいんじゃないでしょうか。
620名無しさん@英語勉強中:04/05/15 10:34
>>618
Goelじゃなくてgoalならいいかもね。

My goal is to be able to carry a conversation with Patrick with ease.
621名無しさん@英語勉強中:04/05/15 10:51
トレイディングカード1枚あたり10枚となら交換してもいいです

をお願いします。
海外の人とカードトレイドを始めようと思っているのですが
英語が苦手なのでお願いします!
>>620
うおお、そうだった!ほんとうありがとうございます、多謝
623名無しさん@英語勉強中:04/05/15 11:13
私にとって、on,at,inを使い分けるのは難しい。

It is difficult for me to 

この先をどなたか教えてください。
624名無しさん@英語勉強中:04/05/15 11:18
>>623
use on, at, and in in a proper manner.
625名無しさん@英語勉強中:04/05/15 11:24
>>624
ありがとう!
in a proper manner というのは良く使われる表現なんですか?
627名無しさん@英語勉強中:04/05/15 11:39
>>626
ありがとう!
628名無しさん@英語勉強中:04/05/15 12:32
もしさしつかえなければ家に泊めてもらえないでしょうか?

お願いします
629名無しさん@英語勉強中:04/05/15 12:32
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1038063426/l50
スマーテック大阪の■誰も書けない英文法■を考えるスレ
を終わらせることにご協力を。なんでもいいから書き込んで。
お願いします。
630名無しさん@英語勉強中:04/05/15 13:18
花の名前なんですが

葉牡丹(ボタンと同じだったらわかります)
キンモクセイ、山茶花(SAZANKAでいいのかな)、蝋梅、芙蓉
が見つかりませんでした

お願いします
631名無しさん@英語勉強中:04/05/15 13:59
gold Jupiter
southern car
to be confused
not necessary
632名無しさん@英語勉強中:04/05/15 14:07
>>628

Let me sleep on top of you tonight babe
633名無しさん@英語勉強中:04/05/15 15:57
君に送ったこの↑のメール届いてなかった?

おねがいします
634名無しさん@英語勉強中:04/05/15 16:06
>>632
信じて使われたらどうすんの?
635名無しさん@英語勉強中:04/05/15 16:20
>>628
If you don't mind, can I stay at your house?
>>633
Didn't you get this e-mail?

636名無しさん@英語勉強中:04/05/15 16:31
今日は友達の家に行っていて今帰ってきたところです。
明日はキャシャーンの映画を友達と見に行く予定です。
あなたも楽しい休日を過ごしてますか?

お願いします。
637名無しさん@英語勉強中:04/05/15 16:33
>>613試しにやってみました
Cellular(=米,英:mobile) phones have become almost a necessity.
I think their biggest appeal is convenience: For example,
they come in very handy for contacting someone
you are going to meet, and for e-mailing.
On the other hand, I also feel that decrease in direct,
face-to-face contact may have a negative effect on
interpersonal relationships.
Cellular phones cannot convey subtle nuances of non-verbal
communication such as facial expressions and body language.
Also, e-mails are prone to misunderstanding.
Nowadays even junior-high (and grade school) children
carry cell phones, but I sometimes worry that they are
too busy sending e-mails to hone their interpersonal
communication skills.
I guess there are two sides to every coin.
(I guess convenience has its priceもあり? でも意味が変わりますね)
638名無しさん@英語勉強中:04/05/15 16:51
>>635 ありがとう!!
639名無しさん@英語勉強中:04/05/15 17:10
これ味見してもいいですか?

お願いします。
640名無しさん@英語勉強中:04/05/15 17:17
>>635

Today I had been at my friend's house and I came home just now.
Tomorrow we are planning to go see the Kasshern movie.
I hope you are having a nice weekend too.
641名無しさん@英語勉強中:04/05/15 17:24
バングラデシュの大統領補佐官の息子なら会社の上司の友達に居る
そうだから君の力になってくれるかどうか聞いてみてあげようか?


御願いします。
642名無しさん@英語勉強中:04/05/15 17:32
xxのサイトであなたのHPが和訳されていたので偶然読んだのです。
たぶんあなたの日本の友達が依頼したのだと思います。

お願いします!
643名無しさん@英語勉強中:04/05/15 17:34
>>641

My boss's friend happens to be aide to the Bangladeshi president
I can ask him if he can help you in some way
644名無しさん@英語勉強中:04/05/15 17:42
>>641
A boss of my company whose frend is a presidental aide of Bangladesh,so I can ask help from him for you
645名無しさん@英語勉強中:04/05/15 17:50
>>639

Can I lick your pussy?
646名無しさん@英語勉強中:04/05/15 17:52
>>639
Can I try to taste it?
647名無しさん@英語勉強中:04/05/15 18:00
江戸時代を代表する建物の1つです。

お願いします。
648名無しさん@英語勉強中:04/05/15 18:09
>>647
This is a one of the typical bilding in the Edo era.
649名無しさん@英語勉強中:04/05/15 18:14
>>648
a->the
650名無しさん@英語勉強中:04/05/15 18:16
>>648>>649さまどうも有難うございます!感謝。
651名無しさん@英語勉強中:04/05/15 18:18
標高四百メートルの山頂に巨大な石垣が3kmも続く
なぞの遺跡で、山頂から野や山が一望に眺められる古代山城で
その規模、構造は日本で最大級といわれています。

すみませんこの文もお願いします。
652名無しさん@英語勉強中:04/05/15 18:23
出来なかったことが出来るようになる喜び

お願いします!!
653名無しさん@英語勉強中:04/05/15 18:53
どなたか>>10お願いします。。。
私の祖母はまだメガネなしで読めます。

お願いします
>>654
My grandmother still can read without using glasses.
656名無しさん@英語勉強中:04/05/15 19:18
>>654
My grandmother can read without glasses still now.
657名無しさん@英語勉強中:04/05/15 19:59
>>637
ありがとうございます〜♪
658名無しさん@英語勉強中:04/05/15 20:26
>>651

The mysterious ruins - where one can see a massive stone wall stretching
three kilometers atop a 400-meter high hill - are the remains of an ancient
fortress. Its size and structure is considered one of the largest of its
kind in Japan, and one can take whole landscape into view from the hilltop.
659名無しさん@英語勉強中:04/05/15 20:29
>>642お願いします!
660英検3級以上TOEIC650以下:04/05/15 20:30
言い訳するな!

を英訳するとどうなるでしょうか?
661名無しさん@英語勉強中:04/05/15 20:35
相変わらずだな

を英訳してみてください。
662名無しさん@英語勉強中:04/05/15 20:36
>>660

I take no excuses from you
663名無しさん@英語勉強中:04/05/15 20:36
>>661

There you go again
664名無しさん@英語勉強中:04/05/15 20:38
>>659

「依頼」って何の依頼?
665名無しさん@英語勉強中:04/05/15 20:41
666661:04/05/15 20:43
>>663
ありがとうございます!
667名無しさん@英語勉強中:04/05/15 20:56
>> 651

The mysterious ruins are left on the top of 400m-high mountain and
have 3km-long stone wall.
They are ancient mountain fortresses that have wide view of fields
and mountains around them.
It is said that their scale and structure are the biggest in Japan
668名無しさん@英語勉強中:04/05/15 21:22
>>642
I found your site translated in XX's site. I think your friend
in Japan probably asked XX to translate it for you.
669名無しさん@英語勉強中:04/05/15 21:23
>>658>>667さまどうも有難うございます!
670名無しさん@英語勉強中:04/05/15 21:25
>>652
出来なかったことが出来るようになる喜び
The happiness of learning to do something that was once impossible.
671名無しさん@英語勉強中:04/05/15 21:27
彼はロンドン訛りらしいが私には分からなかった。彼の訛りはロンドンの労働者
階級に当たるらしい。またロンドンの人々はそういった訛りでその人がどの階級
のなのかが分かるらしい。


おねがいします
672名無しさん@英語勉強中:04/05/15 21:32
>>671
They say he has a London accent but I coundn't tell. His accent
is that of London's working class, they say. Also according to them,
people in London can tell which class level the person belongs to
by hearing his accents.
673名無しさん@英語勉強中:04/05/15 21:34
>>671
He said to me that he has a cockney accent, but I didn't know that.
His accent is the working class in London, and it seems that they can
know by accent which are the classes of people in London.
674英検3級以上TOEIC650以下:04/05/15 21:38
>>662さん、ありがとうございます。
また、自分自身に言い聞かせる場合の”言い訳するな”
ってありますでしょうか?
No excuses to anyone. 
Don't say excuses.
Don't excuse.
というのはおかしいですか?
>>673はひどすぎ
676673ごめん:04/05/15 21:42
>>675訂正。

ひどすぎなのは>>672のほうでした。
677名無しさん@英語勉強中:04/05/15 21:48
>>674
Don't lie meが一番近い表現かな
678名無しさん@英語勉強中:04/05/15 21:57
質問です。

     1
y = ── ( A1 + B2 - C3 )
     4x

この数式を英語で読むには
どう読めばよいのでしょうか?
679英検3級以上TOEIC650以下:04/05/15 22:09
>>677さん

ありがとうございました〜!
>>676
いや、673の方がひどいと思ったけど。
681名無しさん@英語勉強中:04/05/15 22:41
よく電話で名前を言うと
「漢字ではどのように書きますか?」って聞かれますよね。
英語に訳すとどうなりますか。

よろしくお願いします。
682名無しさん@英語勉強中:04/05/15 22:46
彼女の心は君に向いていないように見える。(恋愛感情ももたれていないという意味で)

お願いします。
683名無しさん@英語勉強中:04/05/15 22:47
>>681

How do you write your name in Chinese characters?

でもこの質問にどうやって答えるかは謎
684名無しさん@英語勉強中:04/05/15 22:57
私の携帯の待ち受け画面は〜〜です。
って何て言いますか?
685名無しさん@英語勉強中:04/05/15 22:58
>>682です。
She seems to look toward you.
これでどうでしょうか?
686名無しさん@英語勉強中:04/05/15 22:59
>>682です。間違えました。
She dosen't seem to look toward you.
これでどうでしょうか?
687名無しさん@英語勉強中:04/05/15 22:59
Aさんから伺っているかもしれませんが、Bさんがあなたとの
面談を希望しています。つきましては私が日程をアレンジしますので
ご都合の良い日を教えてください。

よろしくお願いします
688名無しさん@英語勉強中:04/05/15 23:12
>>678
そのまま読めば
y equal one over 4x, times open parenthesis a1 plus b2 minus c3 close parenthesis

689名無しさん@英語勉強中:04/05/15 23:15
>>677
Don't lie to me.
690名無しさん@英語勉強中:04/05/15 23:18
>>674
say excuses -> make excuses
691名無しさん@英語勉強中:04/05/15 23:19
>>688さん
ありがとうございます。
692名無しさん@英語勉強中:04/05/15 23:21
あなたの言うとおり春は一年で最高だよね。だって私の生まれた季節だもん。
実は4月で20になったばっかりなんですよ。

お願いします!
693名無しさん@英語勉強中:04/05/15 23:25
>>687
You may have heard this from A, but B would like to have an
interview with you.
Could tell me which date is convenient for you? I'll fix the date.
694名無しさん@英語勉強中:04/05/15 23:27
>>692

Like you say, spring is the best season of the year -
It is the season I was born.
I just turned twenty this April.
695名無しさん@英語勉強中:04/05/15 23:31
場違いだったらすみません。
父や母のことを、HeやSheで表現してもいいのですか?
696名無しさん@英語勉強中:04/05/15 23:32
>>695

OK
697695:04/05/15 23:39
ありがとうございました!
「電話をお借りして良いですか?」「ええ、どうぞ」

お願いします
699名無しさん@英語勉強中:04/05/16 00:01
>>698
"May I use the telephone?" "Yes, go ahead."
700名無しさん@英語勉強中:04/05/16 00:01
>>694ありがとう。
>>699
ありがとうございます
702名無しさん@英語勉強中:04/05/16 00:25
「ヨーロッパのどちら出身ですか?」
「仲良くしてくださいね!」

お願いします。
703かなえ:04/05/16 00:26
こんな遅くにすいません(><;)でも質問させて下さい;;
あの、「あなたの彼女になりたい」って英語でなんて言うんですか?
自分ではI wanna be your honey.ってやったんですが「違うんじゃない?」って言われちゃったんです…。
教えてくれたら嬉しいです!
704名無しさん@英語勉強中:04/05/16 00:36
>>かなえ
sweetheart

>>702
Where in Europe are you from?
Nice to meet you
705名無しさん@英語勉強中:04/05/16 00:44
ありがとうございます。
Nice to meet you
は、文章の最後のしめる言葉として使っても問題ないですか?
706名無しさん@英語勉強中:04/05/16 00:48
Nice to〜は会話表現なので
It's a pleasure to get to know you かなあ
707名無しさん@英語勉強中:04/05/16 00:55
>>705
全然構わないと思うよ。
自己紹介したあと、最後に"Nice to meet you."って言って終わるしね。
>>703
honeyでもいいと思うよ。
709681:04/05/16 01:22
>>683 ありがとうございました。
710名無しさん@英語勉強中:04/05/16 01:38
よろしくおながいしまつ

あなたから英語を教えてもらえる機会ができることをとてもうれしく思います。
今週は水曜日の午後はお会いできます。
他に都合のいい日は、今月であれば金曜日の午後です。



711名無しさん@英語勉強中:04/05/16 01:43
>>710
I'm very glad to have chances I'll be taught English
by you.
I'm available in Wednesday afternoon this week.
(I can meet you in〜でも可)
I'm also available in Friday afternoon this month.



712名無しさん@英語勉強中:04/05/16 01:47
昨日久々にカラオケに行ってきました。本当に歌うのなんか何年ぶりかで
あまりにも音痴過ぎて恥ずかしかったです。友達は英語がペラペラで
英語で日本の歌を歌ってくれてそのうまさにすごく感激しました。
私も歌がうまく歌えたらいくらでも歌うのに。もう二度と行かないと改めて
誓いました。

お願いします。
713名無しさん@英語勉強中:04/05/16 01:48
>>711
I'm available って連発するとなんか股開いてそうだな
714名無しさん@英語勉強中:04/05/16 01:51
>>713
meet, make appointmentsなどに置き換えてくださって結構よ。
available は普通の表現だけどね。

715名無しさん@英語勉強中:04/05/16 01:53
>>711 素早いレスありがとんでありまつ!助かりますた。
716710:04/05/16 01:58
>>713 >>714 ありがとんであります。
そういう細かい言い回し良く分かっていないので、参考になります。
717名無しさん@英語勉強中:04/05/16 02:00
いつでも思い上がってた俺が馬鹿でした
勘違いの後には切なさしか残らない
現実を見て・・・静寂に耳を傾け・・・
切ない夜には涙が溢れる・・

境を越えてしまった現在(いま)は
あの瞬間(とき)にはもう二度と戻れない
今はただ君の面影が残るだけ

今見上げている“白い巨塔”で
人生の歯車は狂い始める・・・・


もし、やってやる、という方がいましたらおねがいします
718名無しさん@英語勉強中:04/05/16 02:03
「女性は心変わりが早い」をお願いします
719名無しさん@英語勉強中:04/05/16 02:06
>>718

Women tend to be arbitrary
720名無しさん@英語勉強中:04/05/16 02:09
「謝金など細かいことは、また相談しましょう。」 どうぞお願い致します。
721名無しさん@英語勉強中:04/05/16 02:09
>>718
Women are capricious.
722名無しさん@英語勉強中:04/05/16 02:18
>>712
昨日久々にカラオケに行ってきました。本当に歌うのなんか何年ぶりかで
あまりにも音痴過ぎて恥ずかしかったです。友達は英語がペラペラで
英語で日本の歌を歌ってくれてそのうまさにすごく感激しました。
私も歌がうまく歌えたらいくらでも歌うのに。もう二度と行かないと改めて
誓いました
Yesterday, I went to karaoke. It's been a long time since I sang
the last time, and I felt ashamed because I was terribly tone deaf.
A friend is fluent in English, and he sang a Japanese song in English.
I was very much impressed by his pronunciation.
If I could sing well, I would sing as much as I want...
I said to myself, "I will never ever go to karaoke again."
723名無しさん@英語勉強中:04/05/16 02:19
>>717
I was a fool. always I got conceited.
I feel just painful, when I realized that that was my mistake.
My tears droped down at night when I recognized the reality, listened silence.

I cant go back to that time, because I had already passed a border.
Now I have only image you left.

A gear wheel begins to round madly in a big white tower Im looking up .
724723だけど:04/05/16 02:20
切ないってどう訳せばいいんだろう。
つらいとか胸が痛いとか。難しい。
725名無しさん@英語勉強中:04/05/16 02:23
heartbreaking?
726名無しさん@英語勉強中:04/05/16 02:30
>>724
私はそれを言いたいとき、feel painful を使いました

727726:04/05/16 02:31
あ、723と同じか、それじゃ。
訳出の難しい日本語って結構ありますよね
>>725
それは違うと思う。なんつーか胸の奥の方がクゥってなんだよ。
戻りたくても戻れなかったり、会いたくても会えなかったり。
日本語だと切ない。前者だとnostalgicでいいのかなぁ。。
729723だけど:04/05/16 02:36
>>728も俺です
あれだよね。
子供の頃汗まみれになって見た夕焼けと同じような景色を大人になってから見た時に
浸る感傷ってnostalgicだよね。
>>728の会いたくても会えないとかはfeel painfulのがしっくりくるかなぁ。
731726:04/05/16 02:40
nostalgic っていうと、なつかしい が近いような気がしちゃいません?
切ない は、私もいつも困る単語です。
うーん、こういう感情って日本人のものだけじゃないだろうし、切ないって言う言葉が英語では幾つかの言葉に言い換えられるように
英語のnostalgic, pain fullもある程度の幅を持って使われてるって事なのかなぁ。。
733726:04/05/16 02:51
そうでしょうね。日本語の単語と英単語が1対1で対応している
わけではないから。
734名無しさん@英語勉強中:04/05/16 03:02
わたしは75セントで75ドル当てました。
まるで映画のシーンみたいでした。

お願いします。
735名無しさん@英語勉強中:04/05/16 03:08
増えすぎたレミングが集団自殺をはかるように、文化の高みを極めた人種もまた
頽廃への道を歩んでいかざるを得ない。

上記の文章の英訳お願いします。
736名無しさん@英語勉強中:04/05/16 03:36
俺達は色々な人達に支えてもらって来て今のこの場にいると思う。
彼等がいなければ今の俺達はいないんだ。
そして今のこの場所を壊そうとする奴がいても決して壊れる物ではないと思うんだ。
君達が見守っててくれればこれから先何があろうと乗り越えて行ける気がするんだ。
俺等をここに導いてくれた人達にこの歌を送るよ。
そして君達に負けないように俺等も走り続けるよ

これを英語にして下さい、どうかお願いします!
737名無しさん@英語勉強中:04/05/16 03:51
こっちではその映画は再来週の土曜日に公開されますよ。私たちより数週間も
早く見れてうらやましい!もしあなたが見るべきだって勧めるならぜひ見に行きます。
なんてったって映画好きのあなたに勧められたら見に行かないわけがないでしょ!

英訳お願いします!
738名無しさん@英語勉強中:04/05/16 03:53
>>717をお願いします!
739名無しさん@英語勉強中:04/05/16 03:55
>>738
>>723じゃだめなの?
740名無しさん@英語勉強中:04/05/16 03:58
空き容量ねえええええええええええええええええええ

メモリ足りネぇえええええええええええええええ

winに乗り換えテェエエエエエエエエエエエエエエエエエエえええええええええええ
741名無しさん@英語勉強中:04/05/16 04:13
>>736
Now we are here with supports of various people. Without them, we wouldn't
be what we are now. If somebody tried to mess up here, I am sure it would
be impossible. I have a feeling that we can get over any trouble down
the road as long as you support us. I dedicate this song to all the
people who has led us here. We'll keep going like you will.

参考までに。これを使うなら、オーディエンスに英語がわかる人がいないよう祈ります。
頑張って訳したけど、外国人が聞いて不自然なところはあると思うから。
742名無しさん@英語勉強中:04/05/16 04:20
>>737
We can watch the movie at theater on Saturday the week after next.
You are lucky you can watch it a few weeks earlier. If you recommend
it, I'll definately watch it. How can I resisit recommendation of
you, movie lover?

参考までに。
743名無しさん@英語勉強中:04/05/16 04:24
>>742さん
どうもありがとう!
>>735
れみんぐってナニ?動物の種類かな?
745名無しさん@英語勉強中:04/05/16 04:39
>>720 英訳どうぞよろしくお願いします。
746名無しさん@英語勉強中:04/05/16 04:39
xxの映画を見ようと思っていったらどの回も満席だったから、あきらめてzzの映画を見てきました。
予定外だったけど個人的には想像以上にいい映画でしたよ!でも見る人によって
賛否両論分かれそうな題材だなって思った。。。

こちらもお願いします!
>745
Let's have a talk about little things like rewards another day.
>>745
Let's talk and settle on details later,
for example about fee.

自信ないので参考程度に(さっきのレッスンの約束の人かな?)
749輝 ◆7jz8JnK8a2 :04/05/16 05:09
>>734
I only spent 75 cents and I won 75 dollars. It was like something out
of a movie.

>>735
Just as overpopulated Lemmings attempt group suicide, civilizations who have
reached the heights of culture must go down the path of decadence.

>>736
We have received a lot of support to get to where we are now. If it
wasn’t for all of those that supported us, I don’t think we would be
here today. I feel that now, this place is indestructible, even if there
are those who would come and try to destroy it. I’ve got a feeling that
as long as you watch over us, we can overcome anything, no matter what
happens. We now send this song out to those who have led us to where we
are today. We’ll keep on going so that we don’t lose to you.

>>737
That movie is going to come out here on Saturday, two weeks from now.
I'm so jealous that you can see it weeks before we can. If you think
that I should go see it, then I will definitely check it out. It would be
hard to not go see a movie that was recommended by such a movie buff like
yourself.
750名無しさん@英語勉強中:04/05/16 05:10
>>746
I was planning to watch XX at first but movie theater showing it was full
all day. Then I gave it up watching it and watched ZZ instead.
I hadn't given any thoughts to watching ZZ but I thought it is far better
movie than I had expected. But I think there may be pros and cons
about the subject of the movie.

参考までに。
751輝 ◆7jz8JnK8a2 :04/05/16 05:17
>>746

I wanted to see XX, but every showing was sold out so I gave up and
decided to see ZZ. I hadn't really planned to see ZZ, but it turned
out to be a lot better than I expected. However, the subject matter
in the movie might not be for everyone.
752名無しさん@英語勉強中:04/05/16 05:18
>>747 >>748 ありがとうございました。 
753名無しさん@英語勉強中:04/05/16 05:25
>>750>>751さん
またまたどうもありがとう!ヽ(´ー`)ノ
754名無しさん@英語勉強中:04/05/16 05:54
>>603
ありがとうございます。
755名無しさん@英語勉強中:04/05/16 06:05
741 749 ありがとうございました。 


756名無しさん@英語勉強中:04/05/16 06:14
この微妙な年の差が大きな意味があるって知ってた?
何年経っても私はあなたに年では勝ってるってことね。
これは嬉しくない勝利ね。10年前なら嬉しかったかもしれないけど。
でもあと50年もしたらそんなこと気にもならなくなるのにね。
自分の年さえも忘れてそう。

英訳お願いします。
757名無しさん@英語勉強中:04/05/16 06:42
>>756
Did you know that this little age difference we have actually has
a great meaning? However many years we let pass, I will always
be winning against you when it comes to age. This is not particularily
a happy victory. It could be, if I were 10 years younger.
But after 50 years or so, all this won't mean anything. Maybe
by then, I can care less about my own age as well.
758名無しさん@英語勉強中:04/05/16 06:43
1、都合ができて、夕食は一緒に御付き合いできなくなってしまったの。
でも土曜日の夜は、付合えます。
2、銀座線と大江戸線は、違う会社だから、乗るたんびに切符を
買ってください。
3、この日は 何回も乗るから、一日乗り放題の切符を買うの便利です。

英語の言い方 教えて下さい。
759名無しさん@英語勉強中:04/05/16 06:51
富士山は天気の良い時に行けば 最高です。
でも、天気予報では、ここ一週間は曇りや雨が多いみたいです。
前日の夕方に予約できるバスツアー(日帰り)や、当日の朝に乗れる
バスツアーがありますから、それを利用すると便利です。

英訳 お願いします。
760名無しさん@英語勉強中:04/05/16 06:57
金曜日に相撲を見に行くけど、もし面白かったら、土曜日か日曜日も
もう一度見に行ったらどうですか。
天気の都合で、○○に行けなくなったら、再度相撲を見に行ったら
どうですか?

英訳 教えて下さい。
>758
1. I'm afraid I can't have dinner/supper with you today,
because I got something to do, but I will be fine on
Saturday's night, if you like.

2. Since Ginza Line and Edo line are different train companies,
so you have to buy a ticket whenever you take a train.

3. You should buy an unlimited ride pass for a day, since
you/we are going to take a train many times on that day.
762名無しさん@英語勉強中:04/05/16 07:10
>>760
何日も続けて見るもんじゃないだろ。
763名無しさん@英語勉強中:04/05/16 07:28
>>760
何日も同じ内容の依頼するもんじゃないだろ。
764名無しさん@英語勉強中:04/05/16 07:33
>693
ありがとうございました。
765762:04/05/16 07:40
>>760
We are going to go Sumo on Friday and if you enjoy it and like it
very much, how about going and watch it again on Saturday or Sunday?
If it rains on Saturday and Sunday, watching Sumo again might be
a choice. What do you think?

これで通じると思う。

>>763
ワロタ
766名無しさん@英語勉強中:04/05/16 07:46
私の友達のほとんどがアメリカに行ったことがあるけど
私はまだないからいつかいってみたいです。
友達は学生のとき1ヶ間アメリカ横断旅行をしてました。
その時ある老夫婦に駅まで送ってもらってお世話になったって感謝してました。

よろしくお願いします。
767名無しさん@英語勉強中:04/05/16 07:57
>>766
Most of my friends have visited US but I haven't.
I'd like to visit there someday.
One of my friends traveled east to west across US.
He recieved hospitality from an old couple, being driven to a station
and he said he is very thankful to them.

>ある老夫婦に駅まで送ってもらってお世話になったって

↑この話前にも訳した気がする。
768名無しさん@英語勉強中:04/05/16 07:59
>>765
ありがとうございます。
769名無しさん@英語勉強中:04/05/16 08:01
>>761
ありがとう。
770名無しさん@英語勉強中:04/05/16 08:06
>>767
ありがとうございます。
771輝 ◆7jz8JnK8a2 :04/05/16 08:06
>>766

Almost all of my friends have been to America before, but I haven't.
Someday I would really like to go. One of my friends spent a month
traveling across America when he was a student. During that time he
met an elderly couple who took him to the station that he was looking
for. He thanked them, saying that they were very helpful.
772名無しさん@英語勉強中:04/05/16 08:37
「あなたは「斜め」という言葉をひと言で表わせる単語はないと言いましたが、
”kitty corner”はどうですか?使えますか?」

これを英語で先生に質問したいので、なんと言うか教えて下さい。
773名無しさん@英語勉強中:04/05/16 08:40
>>670
ありがとうございました!!
774名無しさん@英語勉強中:04/05/16 08:52
子供のころはよく姉妹喧嘩をしたけれど大人になってからは自分の分身みたいに感じてます。
両親が離婚したうえに同じころ妹が近くで一人暮らしを始めたので本当に寂しいです。
まるで自分の一部がいなくなった気分です。できればすっと一緒に暮らしたかったけど
大人になっていくとそうはいかないって分かってます。それぞれが独立した生活を持ち
新しい家族の絆を築いていかなければいけません。

英訳お願いします。
775名無しさん@英語勉強中:04/05/16 08:57
>>771
これまたひどいな。
もう英訳はやめといたほうがいいよ。
776名無しさん@英語勉強中:04/05/16 09:00
>>775
他人の訳にけちつけてる暇があったら、まだ訳されてない依頼文を訳せや、カス。
777名無しさん@英語勉強中:04/05/16 09:09
>>772
なんの先生だか知らないが、英語の先生じゃないことを祈る。

You'd mentioned thate there was no single word to describe
acock, agee, angled, askance, askew, aslant, asquint, awry,
bias, -clinal, cornerwise, crossly, diagonal, oblique, sideling,
sideways, skew, slant, slope, snitchwise or traverse but
how about catercorner?
778名無しさん@英語勉強中:04/05/16 09:09
どうでもいいんだけど,
☆       ∵∴∴☆∴∵∴        ☆
  \  ※∵☆☆★☆★☆☆∵※   /
     *∵☆★☆*☆*☆★☆∴*
   ※∴★☆*°°|°°*☆★∴※
  *.∴☆☆°°°°|°°°° ☆☆∴ *
 *∴☆★°\°☆☆★☆☆☆°/°★☆∴
.. ※☆*°°★  ∩__∩ ∩ ☆°° *☆※, *
∴★☆°° ☆   ( *゚ー゚)//   ★   *☆∴
∴☆*°°☆   /    )/    ☆°°*☆∴
※☆★― ★  ⊂ / . │    ★ ―★☆※* こっそり777ゲット
∵☆*°°☆  /// |     ☆°*☆∵ *
∵★☆°°☆ (_/ (__)   ☆°°★☆∵
※☆☆*° ★   ★°*☆☆※ *  ☆★※     
*∵★☆°/°☆☆★☆☆°\°★☆∵※☆
   ∵☆☆°°°°|°°°°☆☆∵*
   ※∵★☆*°°|°*☆★∵※*  ☆
   *...☆∵★☆☆*☆*☆☆★∵。
  /    ※∴∵☆★☆∵∴※*     \
☆                         ☆
779名無しさん@英語勉強中:04/05/16 09:09
>>776
自分こそ他人にケチつけてる暇があったら(ry
780名無しさん@英語勉強中:04/05/16 09:20
>>778
warota
781名無しさん@英語勉強中:04/05/16 09:33
カード1枚あたり10枚となら交換してもいいです

をお願いします。
782772:04/05/16 09:55
>>777
ご教授有難うございました。
英語の先生に質問したいのです。(:_:)
783名無しさん@英語勉強中:04/05/16 10:05
おはようございます。(∂。∂) '・:*:.。☆ 英語での言い方を、教えて下さい。

貴女からのメールには、知らない単語や見慣れない表現がたくさんあって、とても勉強になります。
でも、英文でのメールの交換は慣れていないので、書くのに時間がかかってしまいます。
なるべくすぐに返事を書くようにするけど、遅くなったら御免ね。

よろしくお願いします。
>>783
Your mail sometimes contains lots of words and expressions that I'm not
familiar with. It helps me improve my ability of English.
I'm not used to exchanging e-mail(s) in English, and it takes much time to reply you.
I've made much effort to reply, but I'm sorry if I write to you late.
785名無しさん@英語勉強中:04/05/16 11:08
>>784様、回答どうも有難うございます!
痛く感謝しています。 m(_ _)m
786名無しさん@英語勉強中:04/05/16 11:20
TOEICの受験申し込みはインターネットですることが出来る。
欲しい本が近くの書店にないときは、インターネットショッピングで
素早く手に入れることが出来る。
インターネットショッピングは店で買うよりも安いことが多い。

上の文の言い方を教えてください。
787名無しさん@英語勉強中:04/05/16 11:29
艦長のせりふの
「ああ・・・なにもかもが懐かしい・・・」
もう一つ、
「なにもかもがすばらしい!」
ありがとう!!という意味で使いたいのですが女性向けの言い方がありましたら
なお良いです。よろしくお願いします。
788名無しさん@英語勉強中:04/05/16 11:43
>>787

Earth...it all reminds me of years gone by...
ただこれって1年しか経ってないんだよね(汗

Everything was great!
789名無しさん@英語勉強中:04/05/16 12:02
『世界の中心で、愛をさけぶ』の英語タイトルは
Crying out love, in the center of the world
だそうです。ちなみに、パクリ元のエリスンの
『世界の中心で愛を叫んだけもの』の原題は
The Beast that Shouted Love at the Heart of the World
でした。だいぶ違いますね。いいのかな。。。
790名無しさん@735:04/05/16 12:05
>>749
ありがとうございます〜☆
791名無しさん@英語勉強中:04/05/16 12:06
予約しているホテルへ、滞在日変更の連絡をしたく、よろしくお願いします。
以下の文です。

夏休みの予定が変わってしまいました。
今7月5日〜7月10日で予約していますが、7月20日〜7月26日に変更していただけますか?
792名無しさん@英語勉強中:04/05/16 12:14
なにかをお願いしていたときに、
やって頂けましたか?って聞くときは
なんて聞いたらいいいのでしょうか。
Did you 〜?だとなんだか図々しい気がするんですよね。
例えばトムに電話してくれましたか?
みたいな。
793名無しさん@英語勉強中:04/05/16 12:15
英語での言い方を、教えて下さい。

私があなたに伝えたTEL番号は彼の個人的のではなく学校のものです。
私は貴女の事を彼にこう伝えました。「彼女は教養があり、明るく、人当たりがよい人です。」

よろしくお願いします。
794名無しさん@英語勉強中:04/05/16 12:20
>>793
The phone number I told you is not the one for his personal use
but for his school.
I described your personality to him like this: She is a sophisticated,
bright, and sociable person.
>>793

The phone number I have told you is that of the school he works for, not his personal one.
I have told him that you are a cultured, cheerful and bland woman.
796名無しさん@英語勉強中:04/05/16 12:34
>>795
それはまずい。
797名無しさん@英語勉強中:04/05/16 12:43
The phone number I gave you is not for his personal use but for his school.
I told him that you are a sophisticated, pleasant and friendly person.
>>792
逆に英語を母語としている人から見れば、
日本語使用者の遠まわしな言い方がいやかもしれません。
聞きたいことはしっかり聞かないといけませんよ。
799かなえ:04/05/16 12:51
>>704さん >>708さん

どうもありがとうございました!!(><)
じゃあI wanna be sweet honey.でOKなんでしょうか…?何回もごめんなさい;;
>>799
YOUR sweet honeyのyourが大事なんです。
これで相手をグッとひきつけるでしょ?
801786:04/05/16 13:07
申し訳ございませんがどなたか
>>786を教えていただけないでしょうか。
802名無しさん@英語勉強中:04/05/16 13:11
>>799
無難にI wanna be your girlfriend. がいいと思いますよ。
でもGirlfriendにはRelationshipのニュアンスが含まれているので(少なくともアメリカでは)
相手の気持ちを確かめた上での発言でないと相手に引かれてしまうかも。
出会って間もなくて、カジュアルにデートしたい相手であれば、
I want to know more about you.とかDo you like to go out with me? などの表現を使ってみては。
彼女になりたいって、(日本語でも英語でも)直球ストレートな表現で、
少なくとも私の知り合いの英語のネイティブスピーカーの女性が男性に伝えているのを聞いたことないです。
>>703
いろんな意見がありますが、正解は
I want to be your dog
804名無しさん@英語勉強中:04/05/16 13:15
>>801

TOEIC applications can be done through the Internet.
When you can't find the book of your choice at a bookstore
near you, it can be swiftly puchased via internet shopping,
which often tends to be cheaper than the store price.
805786:04/05/16 13:19
>>804
ありがとうございます。
大変助かりました。
806名無しさん@英語勉強中:04/05/16 13:26
>>791 です。
よろしくお願いします。。。
807名無しさん@英語勉強中:04/05/16 13:29
>>806

My schedule at the summer vacation has changed.
Will you change on July 20 - July 26 though I am reserving on ten days July 5 - July10?
808名無しさん@英語勉強中:04/05/16 13:31
807さん

ありがとうございました。
809名無しさん@英語勉強中:04/05/16 13:32
>>807

殆どカタコトだな…
ten daysって何だ?
810オレオ詐欺@疲れ気味:04/05/16 13:35
>>759
The best way to see Mt.Fuji is going there when
it's clear. It seems like we are going to have
rain or be cloudy within this week.
It's convinient if you use a bus tour that you can
make a reservation at the day before you go for the
tour or on the day you go for it.
富士山は天気の良い時に行けば 最高です。
でも、天気予報では、ここ一週間は曇りや雨が多いみたいです。
前日の夕方に予約できるバスツアー(日帰り)や、当日の朝に乗れる
バスツアーがありますから、それを利用すると便利です。
811793:04/05/16 14:05
うわっ!(*^0^*)
回答を下さった >>794
>>795
>>796
>>797さん。
回答ありがとうございます!大変に助かりました。
812名無しさん@英語勉強中:04/05/16 14:06
これは正しい英語ですか?

YESでもNOでもない。Neither YES nor NO. 
賛成でも反対でもない。Neither Agree nor Disagree.

よろしくお願いします。
>>809
だから、自分の約をだしてから指摘しろって
>>812
賛成・反対は
neither for nor against (the decision, etc.)としたほうがいいのかな。
815名無しさん@英語勉強中:04/05/16 14:17
いつもここのサイトではお世話になり、ありがとうございます。m(_ _)m 
ちょっと、自分で手を加えてみたので、下記の英語を見ていただけないでしょうか?

貴女からのメールには、知らない単語や見慣れない表現がたくさんあって、とても勉強になります。
でも、英文でのメールの交換は慣れていないので、書くのに時間がかかってしまいます。
なるべくすぐに返事を書くようにするけど、遅くなったら御免ね。
Your email helps me improve my English.
Because it sometimes contains lots of words and expressions that I'm not familiar with.
I'm not used to exchanging e-mail(s) in English, and it takes much time to reply you.
However, I'll try to reply as soon as possible, but I'm sorry in advance if I write to you late.

教えていただけると助かります。よろしくお願いします。
彼女は病気に違いない。顔色が悪い。

お願いします
817名無しさん@英語勉強中:04/05/16 14:38
>>816
She must be sick. She looks pale.
>>817
ありがとうございました
>>812
pro/con っていうのもよく使われるね。
820名無しさん@英語勉強中:04/05/16 15:18
>>739
あ、そんなとこに・・・すみませんでした。見落としでした・・。

>>723
ありがとうございました!!
821名無しさん@英語勉強中:04/05/16 16:03
>>788さま
ありがとうございました。Earth time 1年ですね。
宜しかったら「14万8千光年の旅」もお願いします。
万も千もthousand なのでこんがらがってしまって・・・
光年はlight yearだとわかりました。
822名無しさん@英語勉強中:04/05/16 16:32
この間の試合は○○がサヨナラ勝ちしたね!
○日の試合のお返しだよ!
野球観戦って楽しいよね〜

お願いします。
彼はまだ帰らない。事故にあったのかもしれない。


お願いします
824名無しさん@英語勉強中:04/05/16 16:46
>>823
He isn't back. He might have caused an accident.
tanasinnは怖くない、決して怖いものじゃない。
tanasinnは全ての真理。全ての記録。
tanasinnは全ての莫大なデータ
だから、君もほら、tanasinnに近づいてごらん。
そしてすべての真理に触れてごらん。
大丈夫、怖くないから…僕も一緒についていくから。
さぁ・・・tanasinnの扉を開こう。
そしてtanasinnの無限のストレージに飛び込もう

真理を追求するということは
tanasinnに近づくということなのかも知れない。
私たちがしていることは
本当に正しいのだろうか・・・
「tanasinn」の真理を全て理解した者は、
あらゆる破壊と再生を意のままに操れるとあり、
「真理の扉を開け放つ鍵は決して手にしてはならない」とある。
触れちゃいけないんだ!しかし触れなければならないんだ!
826名無しさん@英語勉強中:04/05/16 16:51
>>823
He hasn't been back yet. He might have had an accident.
827名無しさん@英語勉強中:04/05/16 17:39
僕が知らず知らずのうちに口ずさんでいた歌はケンの歌だった


おねがいします
828名無しさん@英語勉強中:04/05/16 18:01
あなたに相談にのってもらったクラスの件ですが、あなたの言う通り、
一つ上級のクラスにかえて土曜日の午後のA先生のクラスに通う事にしました。

これを英語にして下さい、お願いします <(_ _)>

829名無しさん@英語勉強中:04/05/16 18:01
>>774長くてすみません。お願いします。
830名無しさん@英語勉強中:04/05/16 18:11
ご飯と卵を混ぜて卵ご飯にする。
卵ご飯をパラッとなるまで炒める。
塩こしょうで味付けする。
具を入れて炒める。
仕上げにしょうゆをかけて、もう一度炒める。

チャーハンの作り方なのですが、英訳をよろしくお願いします。
831名無しさん@英語勉強中:04/05/16 18:23
全部A’Sなんてすごい!頑張った成果が出て本当に良かったね。
あなたはいつも自分の目的に向かっていつも一生懸命だから、
とても励まされるよ。

お姉さんとひさしぶりに会ってどうだった?わたしも久しく家族と
会っていないので、来月にでも実家に帰ってみようかな。

英訳お願いできますか?宜しくお願いします!

>>824>>826
ありがとうございました
833名無しさん@英語勉強中:04/05/16 18:24
モサーン

これを英語のスペルになおして下さい。
mosernコレでいいのかな・・。
834名無しさん@英語勉強中:04/05/16 18:27
>>821

a voyage of 148,000 (one hundred and forty eight thousand) light years
835名無しさん@英語勉強中:04/05/16 18:54
今日は一日中雨が降っていたからショッピングだけしてすぐに帰りました。
どんより暗いこんな日は気がめいるね。明日は晴れてほしいな。

英訳お願いします!
>834
数字で考えるといいのですね。yoyage っていいですね〜
ありがとうございました!
837オレオ詐欺@疲れ気味:04/05/16 19:22
>>835
I went back to home after some small shopping since it was
raining all day today. Day like this make you down, doesn't it?
I hope it's going to be sunny tommorow.
838名無しさん@英語勉強中:04/05/16 19:27
写真とかで「これが私です」という時はなんと言いますか?
This is me. ? It's me. ? This is I. ?
お願いします。
839名無しさん@英語勉強中:04/05/16 19:44
>>828
どなたか教えていただけないでしょうか?
840名無しさん@英語勉強中:04/05/16 19:59
この話がおもしろいかおもしろくないかは別として
聞いたことがありますか?

英語での言い方を教えてください。
841名無しさん@英語勉強中:04/05/16 20:17
私は非常に背が高いので、pantsの長さに苦労しています。
御社でpantsを購入する際、裾上げ無し、またはウエスト32インチでレングス36インチを選べないでしょうか?

切実です。よろしくお願いします
842名無しさん@英語勉強中:04/05/16 20:27
「大人は部屋の中では子供達が遊んでる間、邪魔をしないようにするのが決まりです。」

を[be asked to]を使って英文にお願いします。。
843名無しさん@英語勉強中:04/05/16 20:36
Adults are asked to keep from interrupting kids while
they are playing in the room.
844名無しさん@英語勉強中:04/05/16 20:53
>>843
ありがとうございます
845名無しさん@英語勉強中:04/05/16 21:02
薔薇色の明日というのをおしゃれな感じで英訳するとどうすればいいでしょうか?

ご指南してください
846名無しさん@英語勉強中:04/05/16 21:04
>>845
Rosy tomorrow
何もひねり梨ww
847名無しさん@英語勉強中:04/05/16 21:16
Memories Offって日本語に訳すとどういう意味ですか?教えてくださいm(_ _)m
848名無しさん@英語勉強中:04/05/16 21:18
>>846

もっと知的に訳せないでしょうか?
何か、いい感じにできないでしょうかねぇ…
849名無しさん@英語勉強中:04/05/16 21:20
マルチ ポストの次はスレ違いかよ。
tomorrow of blushとかでいーんじゃない?
851名無しさん@英語勉強中:04/05/16 21:23
バラ色の生活 rose garden
バラ色の未来を期待する look forward to a rosy future
バラ色の未来を心に描く envision [imagine] a rosy future
バラ色の未来を描く paint a bright picture for the future
〜のバラ色の未来を描く paint a rosy picture of
852名無しさん@英語勉強中:04/05/16 21:23
●● 依頼者の方へ ●●
単 語 や フ レ ー ズ は 辞 書 を 引 い た 方 が
早 く て 正 確 で す 。
 英辞郎 on the web (英和和英辞書) http://www.alc.co.jp/
 Excite英和和英辞書 http://eiwa.excite.co.jp/
>>840

Have you ever heard of this story aside whether you would be interested in it or not ?
854845:04/05/16 22:07
色々有り難うございます。

>>850みたいなのはいいかもしれません。

なにか、これはどうみたいなのあったらまだよろしくお願いします
855名無しさん@英語勉強中:04/05/16 22:11
時というものは、気づかぬうちは持て余すほどに余るものだが、
欲する者にとれば見る間に指の間からこぼれ落ちて行く厄介な代物である。

おねがいします。
856名無しさん@英語勉強中:04/05/16 22:13
>>853
ありがとう!
857467:04/05/16 22:13
1.英会話が上達する一番の方法はなんですか?
2.屋根裏で何かが動き回っている音を聞いて、私は震えるくらい恐かった。
3.みんなが私のことを笑ったので、私は逃げ出したくなるくらい恥ずかしかった。
4.私を見て彼女は驚いているように見えた。

お願いします。
それと、気絶する=faintという縛りありで、
5.幽霊を見て、驚いて気絶している。
もお願いしたいです。

858名無しさん@英語勉強中:04/05/16 22:16
マルチ ポストじゃん。縛りはコトバ変えなかったの?
859名無しさん@英語勉強中:04/05/16 22:17
>>828

どなたか、これを英語にして下さい <(_ _*)> すみません。お願いします。
860名無しさん@英語勉強中:04/05/16 22:18
少々長いですが、お願いします。

雨。
水の膜が張ったアスファルトは、鈍い輝きを放つ鏡のように見えた。
像を歪ませるその鏡の上に、点々と街灯の光が映り込んでいる。
ぬるい雨だった。
時折自動車のヘッドライトが排気音を引きずって通りすぎるだけの人気の絶えた道路の上で、幾万もの雨粒が砕け散っていく。
大都会という生き物の吐き出す瘴気をたっぷりと吸い込み、重く、ぬるく、どろりと澱んだ重油のような黒い雨が、やむことを知らずに降り続けていた。
861467:04/05/16 22:20
>>858
マルチっていうか・・・
こちらに誘導されてきましたんですが。
862名無しさん@英語勉強中:04/05/16 22:22
その前にもやったジャン。
863名無しさん@英語勉強中:04/05/16 22:49
「モサーン」

何の意味もない言葉だけど、
これを英語のスペルになおして下さい。
mosern、mosearn これで「モサーン」と
読めるのでしょうか?
>>863
mosarn
mosern
mosahn
mosan

mosearn は モスィーンって読んじゃうんじゃない?
865名無しさん@英語勉強中:04/05/16 22:58
1.(銀行に行くのを忘れてしまったので)今月謝を払っても良いですか?

2.大きいレストランよりもこぢんまりとした小さいレストランの方が味もサービスも
 行き届いていて私は好きです。

3.仕方がないのであなただけに特別にお教えしましょう!

↑お願いします
866名無しさん@英語勉強中:04/05/16 22:59
いろんな国の言葉でおめでとうを言ってくれてありがとう。
いろんな国の言葉を知ってるなんて凄いですね。
私もあなたの誕生日までにはいくつか覚えとかないとね。
フランス語とスペイン語だってのはなんとなく分かったけど最後の言葉は何語ですか?

英訳お願いします。<(_ _)>
867名無しさん@英語勉強中:04/05/16 23:07
そのアニメはとても人気になったので、翌年にはその映画版が上映された。

よろしくお願いします。
868名無しさん@英語勉強中:04/05/16 23:11
>>864

即レス、ありがとう御座いました。助かりました。
↓の文の英訳をお願いいたします。


『私はラケットを大事に使っていたが、使っていたらガットが切れてしまいました。
ラケットは修理に出しましたが、その後、結局ラケットは壊れてしまいました。
その時は悲しかったけれど、今思えば思い出があるラケットでした。』
870名無しさん@英語勉強中:04/05/16 23:33
 皇太子は雅子さまのキャリアや人格を否定する動きがあったことも事実です。と述べられた。

よろしくお願いします。
871名無しさん@英語勉強中:04/05/16 23:37
童貞って化石以下だよ。だからお前みたいな童貞には***(バンド名)の良さがわからないんだ。

これをお願いします
872名無しさん@英語勉強中:04/05/16 23:38
自分たちの物語を生きろ。

お願いします。
873名無しさん@英語勉強中:04/05/16 23:39
>>869
>その時は悲しかったけれど、今思えば思い出があるラケットでした。

日本語変だよ。
874名無しさん@英語勉強中:04/05/16 23:45
>>872
Live your own stories.
875名無しさん@英語勉強中:04/05/17 00:06
教えてください。
ちょっと皮肉入った表現とか、装飾が込んだものが苦手なのですが、
例えば「おいおい兄さん、そんな要求は実行不可能ですぜ」みたいな言い回しって
どう表現するのでしょう?? たしか Just とかがポイントだとか聞いたことはあるんですが。
876名無しさん@英語勉強中:04/05/17 00:25
>>866の英訳お願いします。<(_ _)>
877oldy:04/05/17 00:48
>>866
Thanks for congratulating me in various laguages.
I was amazed that you know all those foreign laguages.
I sould learn your birthday too, souldn't I?
I recognized French and Spanish, but I couldn't figure out the last one, What language was that?
878名無しさん@英語勉強中:04/05/17 00:51
>>871をお願いします
879名無しさん@英語勉強中:04/05/17 00:56
oldyさん!ありがとーう。
880名無しさん@英語勉強中:04/05/17 01:16
只今電話に出ることができません。メッセージをお願いします。ってやつで
メッセージをのところはPlease leave me a message.とかでいいんでしょうか?
881名無しさん@英語勉強中:04/05/17 01:20
彼女は彼より年下にもかかわらず、考えがしっかりしている。

この文をお願いします。
882名無しさん@英語勉強中:04/05/17 01:31
この前メールを送ってから返信が無かったから
何か変な事言ったかなと思っていたんだよ。
私の英語は未熟だしね。

お願いします。
883名無しさん@英語勉強中:04/05/17 01:37
>>828

どなたか、これを英語にして下さい <(_ _*)> すみません。お願いします。
884名無しさん@英語勉強中:04/05/17 01:38
毎日仕事してるのですか?まったく休みは無いのですか?
毎日何時間仕事をしているのですか?

よろしくお願いします。
885名無しさん@英語勉強中:04/05/17 01:42
>>870

よろしくお願いします。
886名無しさん@英語勉強中:04/05/17 01:42
>880
meはいらないですね
I (we) cannot come to the phone right now.
Please leave a message after the tone (beep)
and I'll (We'll) get back to you as soon as possible.
Thank youなんたらかんたら
887津山市代表 ◆8eShfEGnnk :04/05/17 01:44
>>886に補足

>Thank youなんたらかんたら
     ↓
Thank you for your calling.
888名無しさん@英語勉強中:04/05/17 01:46
テストまでに十分日があって助かった。

お願いします。
889名無しさん@英語勉強中:04/05/17 01:47
>>886さん、津山市代表さん ありあとうございます
890名無しさん@英語勉強中:04/05/17 01:53
>>828
Oh, and regarding the course I asked you about:
I followed your advise and chose Mr./Ms. A's class on
Saturday afternoons which is a level higher the one
I was considering before. Thank you for your help!
<(_ _*)> 
891名無しさん@英語勉強中:04/05/17 02:01
>>890
待ちに待った回答です。これで安心して眠れます。有難うございました!
892名無しさん@英語勉強中:04/05/17 02:02
>>870

よろしくお願いします。
893名無しさん@英語勉強中:04/05/17 02:08
>>871をどなたかお願いします
894名無しさん@英語勉強中:04/05/17 02:13
明日は何時ごろ仕事がおわりますか?
俺はだいたい5時には終わると思うよ。

おながいします。
895名無しさん@英語勉強中:04/05/17 02:14
>>888をお願いします!
896名無しさん@英語勉強中:04/05/17 02:15
>>894
What time do you get off tomorrow?
I'll be done around five.
897名無しさん@英語勉強中:04/05/17 02:16
うんっぽっぽ、うんっぽっぽ、んぽんぽ、うんぽっぽ。

おねげえします。いつものようにお礼はしません。
898名無しさん@英語勉強中:04/05/17 02:24
毎日仕事してるのですか?まったく休みは無いのですか?
毎日何時間仕事をしているのですか?

よろしくお願いします。
899名無しさん@英語勉強中:04/05/17 02:28
>>897
Um poppo, um poppo, nponpo, um poppo
900872:04/05/17 02:29
>>874
ありがとうございました。
901名無しさん@英語勉強中:04/05/17 02:29
>>898
Working every day?
No days off at all?
How many hours are you working every day?
902名無しさん@英語勉強中:04/05/17 02:31
>>774長くてすみません。どなたかお願いします。
903名無しさん@英語勉強中:04/05/17 02:32
>>898
Do you work everyday and how many hours a day?
Don't you have any days-off?
904名無しさん@英語勉強中:04/05/17 02:33
>>871をどなたかできませんか?
905名無しさん@英語勉強中:04/05/17 02:35
テストまでに十分日があって助かった。

お願いします。
906名無しさん@英語勉強中:04/05/17 02:39
>>871
Cherries are inferior to fossil, aren't they?
So, a guy who is a cherry like you can't find how nice **** is!
907名無しさん@英語勉強中:04/05/17 02:41
この前メールを送ってから返信が無かったから
何か変な事言ったかなと思っていたんだよ。
私の英語は未熟だしね。

お願いします。
908名無しさん@英語勉強中:04/05/17 02:41
>>905
I was lucky to have enough days to prepare for the exam.
909名無しさん@英語勉強中:04/05/17 02:44
>>906さん
すげぇ!弟子にしてください!ありがとうございました!
910名無しさん@英語勉強中:04/05/17 02:45
>>907
I have just wondered I wrote somethink wrong and strange in my previous e-mail
because of the lack of my English skill, because I haven't heard from you for a while.
911名無しさん@英語勉強中:04/05/17 02:45
>>907
切られただけ。
912910:04/05/17 02:47
somethink→something
913名無しさん@英語勉強中:04/05/17 02:54
彼女は彼より年下にもかかわらず、考えがしっかりしている。

この文をお願いします。
914oldy:04/05/17 02:56
>>913
Even she's older than he, her thoughts are quite developed.
915名無しさん@英語勉強中:04/05/17 02:57
>>774
Although I didn't get along with my sister and fought a lot
when we were young, now that we've grown up, I feel very close
to her. She is like my other half.
Just at the same time our parnts got divorced, my sister left
the house and started living on her own. I miss her very much;
it's as I've lost a part of me. I used to wish we could stay
together forever but I also know that we have to live our own
lives as adults, starting our own families.
916oldy:04/05/17 02:58
>>913
間違えてました。she is younger than が正解でした。
917名無しさん@英語勉強中:04/05/17 03:01
>>914 Even→Even if、older→youngerでは? than he (is)も間違いではないけど、
than himのほうが、現代的なのでは?

Even if she's younger than him, she knows her own mind.
でいかがでしょう?
918名無しさん@英語勉強中:04/05/17 03:11
>>902
My sister and I often had had fights and quarreles when we were kids
but now that we both grew up, I feel like she is my other self.
I feel very lonely because my parents has gotten a divorce and alomost
at the same time of my parents' devorce, my sister
has started to living alone apart from me. Living seperately from my
sister feels like losing a part of me. I knew the day when we live
seperately from each other as idependent adults would come, but I wanted
to live with her longer. Each of us have to be independent
and will make new family ties.

頑張ってやってみたけど、参考までに。
919oldy:04/05/17 03:12
>>917
お指摘ありがとうございます!
カンマ以降もうまいですね。
920名無しさん@英語勉強中:04/05/17 03:15
>>919
Even ifより、Althoughの方が、原文に近かったでしょうか?
921名無しさん@英語勉強中:04/05/17 03:17
>>920
そうかも。even if だと やっぱり仮定的ニュアンスが強いかも。
922名無しさん@英語勉強中:04/05/17 03:19
>>914さん>>916さん>>917さんありがとうございます。
923名無しさん@英語勉強中:04/05/17 03:20
>>913
と、いう事で、
Although she's younger than him, she knows her own mind.
924名無しさん@英語勉強中:04/05/17 03:20
>>915さん>>918さん どうもありがとうございます。nite!
925名無しさん@英語勉強中:04/05/17 03:39
その意味は何?
英語が分からなかったときどう言えばいいですか?お願いします。
926名無しさん@英語勉強中:04/05/17 03:46
>>925 What does it(もしくはわからなかった単語・フレーズ) mean?
相手の言わんとしていることがわからなければ、What do you mean (by that)?
927名無しさん@英語勉強中:04/05/17 03:52
ありがとー!
928名無しさん@英語勉強中:04/05/17 04:23
一度にたくさんのことをしすぎるもんじゃないよね。
帰るころには買い物したのがほかの日のことみたいに思えたよ。

英訳お願いします!
929名無しさん@英語勉強中:04/05/17 04:57
もし半分の人が消えても、誰も気付かないのだろうか?

よろしくお願いします。
930名無しさん@英語勉強中:04/05/17 05:02
>>928
I did so many things on that day that, at the time of going home, I felt
like shopping I did on the same day was what I had done another day
earlier.

参考までに。
これおながいします。。。↓

ボクサーのトムは相手をボコボコに殴りロープ際に追い詰め、
しまいいには相手が失神したのでレフェリーが試合を止めKO勝ちした。
彼は大歓声の中雄叫びをあげ、勝利の味をかみしめていた。
932名無しさん@英語勉強中:04/05/17 06:19
>>930
英訳どうもありがとう。
933名無しさん@英語勉強中:04/05/17 06:19
夕方に行ったから日が暮れないうちに下山するために
ハイキングコースはほとんど走りっぱなしで全然景色も楽しめなかった。
2時間掛かるところを1時間でやり終えたからすっごく疲れた。
今はちょっと筋肉痛だよぅ。

お願いします!
934名無しさん@英語勉強中:04/05/17 06:25
>>933
完全に2ch丸投げだな。待ってる暇があったら自分でやってみろ。
935名無しさん@英語勉強中:04/05/17 06:43
>>933
I couldn't afford to enjoy the scene
because I had to climb down the mountain during daytime.
Though it takes two hours originally, I did it half as much as it.
So I was very tired and My muscles are sore now.
936名無しさん@英語勉強中:04/05/17 07:07
そんな時必ず誰かが手助けしてくれる。

時々道をそれてしまうこともある。
そんな時必ず誰かが連れ戻してくれる。


お願いします!!
937名無しさん@英語勉強中:04/05/17 07:34
誰も日本がロシアに負けるとは思いませんでした。
Nobody thought that Japan lost Russia.

添削お願いします。
938名無しさん@英語勉強中:04/05/17 07:55
865を英訳お願いします。。
939名無しさん@英語勉強中:04/05/17 08:04
>>810
ありがとうございます。
940名無しさん@英語勉強中:04/05/17 08:05
>>815
どなたか お願いします。
941名無しさん@英語勉強中:04/05/17 08:14
>>938
1 Can I pay the tuition in this month? (Because I forgot to withdraw)
2 I prefer to small retaurants than big one because of attentive services and tastes).
3 I tell only you in particular as a last resort.

レスアンカーちゃんと付けた方がいいよ。
942名無しさん@英語勉強中:04/05/17 08:37
>>870

よろしくお願いします。

893 :名無しさん@英語勉強中 :04/05/17 02:08
>>871をどなたかお願いします
943名無しさん@英語勉強中:04/05/17 09:06
「銀行休日」という名前の休日があると思ったのですが、インターネットで調べて分りました!
祝日のことをbank holidayと呼ぶのですね。

英語での言い方を、教えて下さい。
944名無しさん@英語勉強中:04/05/17 10:09
イタリア語のクラスはC先生とT先生が交代で教えてくれます。
C先生に教えてもらう回数の方が多いですけど。

宜しくお願いします。
945名無しさん@英語勉強中:04/05/17 10:10
この間の試合は○○が△△にサヨナラ勝ちしたね!
○日の試合のお返しだよ!
野球観戦って楽しいよね〜

お願いします。
946oldy:04/05/17 10:19
>>944
We have an alternation of Mr, C and Mr. T for an Itarian class.
Though Mr. C comes more often than Mr. T does.
947oldy:04/05/17 10:20
>>943
I thought there was a holiday called bank holiday. I found in out on the internet.
948名無しさん@英語勉強中:04/05/17 10:30
そのシャツはボタンが取れかかっていた。

これをお願いします!
>>948
The shirt had a loose button on it.
950名無しさん@英語勉強中:04/05/17 10:32
>>949
即レスありがとうございます。助かりました!
951名無しさん@英語勉強中:04/05/17 10:39
11時の予定を12時にしてくれと言って来た人に対して、
12時までのいつでも(早くても)いいので(なるべく早く)来てね。待ってます。

これをお願いします。
952名無しさん@英語勉強中:04/05/17 10:49
>937の添削をお願いします <(_ _)>
1、○○のところを半角英数字でご入力頂いてしまった事がエラーの原因と考えられます。
2、全角英数字でご入力ください。

上記2点、よろしくお願いします!
954名無しさん@英語勉強中:04/05/17 10:54
>>946 oldy さま。
回答 ありがとうございました!
955名無しさん@英語勉強中:04/05/17 10:58
>>953
ってゆーか全角文字は日本語入力システムがないと使えないと
思います
956名無しさん@英語勉強中:04/05/17 11:02
>>951
You can come anytime between eleven and noon (twelve).
Earlier the better. I'll be waiting. Thank you!
>>955
日本語入力システムがあるという前提で
お願いいたします!
958名無しさん@英語勉強中:04/05/17 11:03
>>956
ありがとうございます。
959名無しさん@英語勉強中:04/05/17 11:12
>>957わかりました
1. It appears that an error occured due to using
the half-width alphanumeric input mode.
2. Please use the full-width alphanumeric input mode.
>>959
ありがとうございます!

あと
「出荷ラベルに印字されるあなたの名字と名前が、反対に表示されないように○○した」

もお願いいたします!
961名無しさん@英語勉強中:04/05/17 11:47
>960
We ○○ed so as to print your given and family names in
correct order on the shipping label
なんてどお?
962名無しさん@英語勉強中:04/05/17 11:57
first and last namesのほうがいいかもしれません
>>961
ありがとうございます!
早速使わせていただきます(*^^)v
964938:04/05/17 12:26
941>
有難うございます!
965名無しさん@英語勉強中:04/05/17 12:34
私はいつもきちんと厳重に梱包しています。何故なら、これは壊れ物だからです。
あなたが私の普段の良い梱包が不要なら、送料は400円です。
内訳は、郵便料金240円と封筒代160円です。


英訳お願いします。
966名無しさん@英語勉強中:04/05/17 12:41
事前にきちんと説明を読まなかった自分の誤りを棚に上げて、
料金を支払うことを拒否するのは何故ですか?

英訳してください。よろしくお願いします。
967名無しさん@英語勉強中:04/05/17 12:48
パソコンを使わない日は一日もありません。
私にとってそれは生活に欠かせないものです。

お願いします。
968名無しさん@英語勉強中:04/05/17 12:59
>>967
We can't spend a day without using a PC.
It's indispensable for our everyday life.
969名無しさん@英語勉強中:04/05/17 13:14
>>965
I always pack items securely because they are fragile.
The shipping charge will be 400 yen without this secured packing I normally do.
It includes 240 yen postage and 160 yen for the envelope.
厳重に梱包 = 私の普段の良い梱包 と解釈。違う?
970名無しさん@英語勉強中:04/05/17 13:16
>>966
Why do you refuse to pay the charge without considering
your own fault that you did not read the instruction properly
beforehand.
971965:04/05/17 13:22
>>969さん、どうもありがとうございます。その通りです。
以下の文章の英訳もお願いできますでしょうか?

品物の紛失や破損には、私には絶対に責任がありません。
あなたのリスクだとあなたの言葉で書いたメールをいただかないかぎり、
発送しません。
972名無しさん@英語勉強中:04/05/17 13:43
>>971
I accept absolutely no responsibility for loss or damage of the
item. I will not ship it out unless I receive mail from you
stating by yourself that you have accepted the responsibility
for the risk.
973名無しさん@英語勉強中:04/05/17 14:40
あなたにはフィアンセがいるんだね!
うらやましいなぁ 卒業したらすぐ結婚するの?
ところで彼はイタリア人?

お願いします
974無しさん@英語勉強中:04/05/17 14:45
You have a fiance!
I'm envious of you!
Will you marry him after graduation?
By the way, is he Italian?

975名無しさん@英語勉強中:04/05/17 14:48
この商品を再出品する予定はありますか?
事情があって入札できなかったので、ぜひお願いします。
もし再出品の予定がありましたら、日本までの送料を教えて頂けると嬉しいです。

お願いします。
976名無しさん@英語勉強中:04/05/17 15:22
今まで英字新聞を読んだことはありません。授業で使わなかったら、
一生読まなかったかもしれない。こんなにも知らない単語が沢山あるなんて「ガ〜ン」です。…>_<… 

英訳してください。よろしくお願いします。
977名無しさん@英語勉強中:04/05/17 15:58
あなたが○○だなんて感激です!実は私はXXなんです。
今度近いうちに暇が出来たら○Xしましょう。
ところであなたはX◎なんですか?

↑暇があったら英訳して<(_ _)><(_ _)><(_ _)>
978名無しさん@英語勉強中:04/05/17 16:10
イマダ♪978バンゲットォォォ♪♪♪
 ̄ ̄ ̄ ̄∨ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
     ∧_∧  ワーィ
    (゚ー゚*) ≡≡≡≡ (´´
    T⊂ )  ≡≡≡ (´⌒(´
   [[[[|□ノ⊃ ≡≡≡(´⌒;;;≡≡≡
    ◎U□◎  (´⌒(´⌒;;
979このスレの重要表現その1:04/05/17 16:12
Isn't it wonderful you are○○!
As a matter of fact, I'm XX.
Why don't we ○X sometime soon?
Anyhow are you X◎?
次スレです


■■ 2ch 日本語→英語スレッド PART 133 ■■
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1084778148/
test
982名無しさん@英語勉強中:04/05/17 16:43
貴方の彼女に立候補したい。
お願いします
983名無しさん@英語勉強中:04/05/17 17:10
両親とは一緒に暮らしてないのですか?
私は今まで一人暮らしをしたことがないのでいつかしたいです。
たぶんその時は結婚するときになると思いますがまだ先のことみたいです。

英訳お願いします!
984名無しさん@英語勉強中:04/05/17 17:20
>>982
I would definitely run as a candidate if the election
to choose your boyfriend was (were) held.
985名無しさん@英語勉強中:04/05/17 17:26
>>983
Don't you live with your parents?
I've never lived away from home but I hope to someday.
I guess when I get married I will, but it will be a while.
(結婚したら「一人暮らし」じゃないので「家を出る」にしましたけど・・・)
986名無しさん@英語勉強中:04/05/17 17:28
>>985さんどうもありがとうございます!
987名無しさん@英語勉強中:04/05/17 17:35
お願いします。

彼は来る日も来る日も仕事に忙殺され、ついには文字通り仕事に生涯を捧げつくした形でこの世を去った。
988名無しさん@英語勉強中:04/05/17 17:59
>>935!お礼が遅くなったけどどうもありがとう!
いい人だ!ズキュ━━━━(*´Д`*)━━━━ン!!
989名無しさん@英語勉強中:04/05/17 18:06
仕事で問題があったなんて大変でしたね。とにかく片付いてよかったね。
つかれたら早く寝てゆっくり休んでください。

英訳してください。よろしくお願いします。
990名無しさん@英語勉強中:04/05/17 18:07
今日仕事早く終わりそうなんだけど。

こちらをお願い致します!
991名無しさん@英語勉強中:04/05/17 18:35
魔法をかける時の声「ちちんぷいぷい」とかって英語にするとどうなりますか?
992名無しさん@英語勉強中:04/05/17 18:38
ズキュ━━━━(*´Д`*)━━━━ン!!
993名無しさん@英語勉強中:04/05/17 18:39
ズキュ━━━━(*´Д`*)━━━━ン!!
994名無しさん@英語勉強中:04/05/17 18:40
ズキュ━━━━(*´Д`*)━━━━ン!!
995名無しさん@英語勉強中:04/05/17 18:41
ズキュ━━━━(*´Д`*)━━━━ン!!
996名無しさん@英語勉強中:04/05/17 18:41
ズキュ━━━━(*´Д`*)━━━━ン!!
■■ 2ch 日本語→英語スレッド PART 133 ■■
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1084778148/
998名無しさん@英語勉強中:04/05/17 18:42
ズキュ━━━━(*´Д`*)━━━━ン!!
999名無しさん@英語勉強中:04/05/17 18:42
ズキュ━━━━(*´Д`*)━━━━ン!!
■■ 2ch 日本語→英語スレッド PART 133 ■■
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1084778148/
10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。