■■ 2ch 日本語→英語スレッド PART 115■■

このエントリーをはてなブックマークに追加
1名無しさん@英語勉強中
●● 依頼者の方へ ●●
 ・基本的に「何を質問しても自由」です。
 ・極端な長文や単純な文はがやる気を無くすことがありますので、分からないところを
  抜き出したほうが良いでしょう。
 ・逆に、極端な短文,フレーズ,単語などは、背景や前後関係,文脈を添えた方が
  訳しやすいのでご考慮ください。
 ・様々なレベルの方が回答されている事も認識してください。
 ・一問一答といった性質ではないでので、回答は数パターンに及ぶ場合もあります。
 ・マナーとして、回答者への感謝は忘れないようにしましょう。スレの環境向上と
  回答者の引き続きのご協力に繋がります。
●● 回答者の方へ ●●
 ・基本的に「回答するも自由、回答しないも自由」です。
 ・故意に間違った訳を書いたりする事はやめましょう。
 ・訂正する/された場合は、相手の意見にも敬意を示すようにしましょう。
 ・訂正する側は、具体例や解説を添えるとスレの環境向上、荒れ防止に繋がりますので、
  ご協力願います。
●● 全員へ ●●
 ・荒らしと思われるものは、スルーすればよいだけの事です。スルーできない人も同レベルです。
●前スレ
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1076274817/l50
●goo辞書
http://dictionary.goo.ne.jp/
●英辞郎 on the web
http://www.alc.co.jp/index.html
●Excite英和和英辞書
http://eiwa.excite.co.jp/
2名無しさん@英語勉強中:04/02/15 06:15
すいませんが、英訳お願いします。

我が国は、国際社会において、諸外国とより円滑な協力関係を構築していく必要がある。
そのためには、諸外国との相互理解を増進していくことが重要な課題といえる。
こうした観点から、外国人旅行者の訪日促進は、外国人に日本理解を深めてもらう上で意義がある。
3名無しさん@英語勉強中:04/02/15 06:15
正式なスレを作っていただき,ありがとうございます。
良識ある皆さんはこちらに投稿していただきたいです。
4名無しさん@英語勉強中:04/02/15 06:16
歌詞なんですが、よろしければ英訳をお願います。

君と歩き共に生きた かけがえのない時間だけが
今もなお星をたたえ 輝 いているね
さよならは言わないで いつかまた会えるはずさ
神様の宝石で出来たこの島で
君と会った島で
5名無しさん@英語勉強中:04/02/15 06:17
○○駅周辺も駅周辺は結構賑やかだよね?何回かしか行ったことがないけど。

お願いいたします。
6名無しさん@英語勉強中:04/02/15 06:18
上司に月末期限の膨大な名簿録をデーター化するように言われてて
先週から職場でも家でもその仕事に追われてるよ。きっと今週いっぱいは
それにかかりっきりなりそう。ふう。
7名無しさん@英語勉強中:04/02/15 06:19
チャットが全然出来なくてごめんね。
最近ゆっくりネットをする時間がありませんでした。

お願いいたします。
8名無しさん@英語勉強中:04/02/15 06:20
xxはここのところ雨が多いと聞きました。いつもxxは天気が悪いのですか?
こちらをどなたかお願いします。
9名無しさん@英語勉強中:04/02/15 06:21
いつでもあなたを見れるようにあなたの写真を部屋のベットの側に飾ってます。

どうかお願いします。
10名無しさん@英語勉強中:04/02/15 06:22
あまり長い時間pcを使わないから、普段チャットはしないしwebcamも持っていない

おねがいします。。。
11名無しさん@英語勉強中:04/02/15 06:28
>>10
I don't usually use pc long time.
So, no chat, no webcam.
>>10
I usually dont't chat on the net and also have a webcam
because I don't use a PC very much.
13名無しさん@英語勉強中:04/02/15 06:33
>>9
I keep your photo by my bedside.
So I can always see your face.
14名無しさん@英語勉強中:04/02/15 06:34
>>9
I put your photo near my bed so that I can see you.
15名無しさん@英語勉強中:04/02/15 06:36
>>8
I heard xx had had much rain. Is xx always in a bad weather?
16名無しさん@英語勉強中:04/02/15 06:37
>>7
Sorry I can't chat with you.
I don't have time to be on the net lately.
17名無しさん@英語勉強中:04/02/15 06:38
>>7
I am sorry that I have been too busy to chat with you.
18名無しさん@英語勉強中:04/02/15 06:42
>>7
補足
I am sorry that I have been too busy to chat with you on the net.
19名無しさん@英語勉強中:04/02/15 06:43
僕の住んでいる場所は、渋谷も新宿六本木も近いしとても便利だと思う。
どこも20分以内で行けるよ。

こちらをお願いできますでしょうか?
20名無しさん@英語勉強中:04/02/15 06:45
>>6をお願いします。
21名無しさん@英語勉強中:04/02/15 06:48
>>6 My boss told me to database a vast majority of namelists by the end
of this month. So I have been very busy both at work and home since last week.
I will be tied up with this thoroughly entire this week. Whew!
22名無しさん@英語勉強中:04/02/15 06:51
>>21ありがとう!
23名無しさん@英語勉強中:04/02/15 06:52
またそこに行こうかと計画をたてているところです。

お願いいたします!!!
24名無しさん@英語勉強中:04/02/15 06:52
>>15さんありがとうございました。
25名無しさん@英語勉強中:04/02/15 06:53
>>5
○○station has a lively atmosphere around itsself, hasn't it?
I have been there several times, though.
26名無しさん@英語勉強中:04/02/15 06:55
>>23
I'm planning to go back there again.
27名無しさん@英語勉強中:04/02/15 06:56
小さな会社の事務員です。

こちらもお願いします。
>>27
I am doing a clerk at a small company.
29名無しさん@英語勉強中:04/02/15 07:02
>>4
Only the precious time that I have lived with you
Still celeblate stars and shine
Never sat "good-bye", I believe I will see you again
On this island which is made from the God's jewels
On the island where I saw you
30名無しさん@英語勉強中:04/02/15 07:04
>>19をどうかお願いいたします。
そのCDショップは(バンド名)の最新作に
特典としてピンバッジを付けます


お願いします
32名無しさん@英語勉強中:04/02/15 07:17
>>2
Our nation needs to build smoother cooperative relationships with other nations in international society.
Therefore, It is important to increase mutual understanding with them.
From this point of view, it is meaningful to encourage foreign travelers to visit Japan to
understanding Japan well.
33名無しさん@英語勉強中:04/02/15 07:21
>>19
I suppose my place is very convenient because it is close to Shibuya and Roppngi.
I can go everywhere within 20 minutes.
34名無しさん@英語勉強中:04/02/15 07:30
>>33ありがとうございました!
35名無しさん@英語勉強中:04/02/15 07:31
>>31
If you buy(バンド名)'s latest CD at the CD shop,
it includes a pin as a present.
36名無しさん@英語勉強中:04/02/15 07:35
>>28ありがと!
37名無しさん@英語勉強中:04/02/15 07:54
偶然それに対して最初に感じた感想は事実とあってたんだと実感した。

お願いします。
38名無しさん@英語勉強中:04/02/15 07:55
My first impression turned out to be right.

39名無しさん@英語勉強中:04/02/15 08:16
35>>
latestをnewestではいけませんか。あえて、latestにされたと思いますが。
40名無しさん@英語勉強中:04/02/15 08:37
>>39
newestでもOKじゃない?
includesよりhasのほうが良いかも。
41名無しさん@英語勉強中:04/02/15 09:00
>>37
日本語から出直して来てください。
42名無しさん@英語勉強中:04/02/15 09:10
あなたの学生の時の体験話を聞いてるとあなたがどんな素晴らしい
経験や思い出を作ってきたかがよく分かります。

お願いします。
43名無しさん@英語勉強中:04/02/15 09:19
>>42 Stories of your school days tell me how wonderful time you have
spent very well.
44名無しさん@英語勉強中:04/02/15 09:26
こんな小さな写真だけど、彼女だってわかる?
いえ、わかってね〜!

すみませんが、どなたかお願いします
45名無しさん@英語勉強中:04/02/15 09:29
>>44
This is so tiny a photo, but can you tell it's her?
I do hope you can tell!
4644:04/02/15 09:35
>>45

ありがとうございました
aはphotoの前に来るのでしょうか?
47名無しさん@英語勉強中:04/02/15 09:38
>>46
such a tiny photoもしくは、so tiny a photoとなります。
4844:04/02/15 09:42
>>47

なるほど!!
本当にありがとうございました
49名無しさん@英語勉強中:04/02/15 10:49
重複してるのでこちらへ↓
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1076724620/
50名無しさん@英語勉強中:04/02/15 10:53
>>49は荒らしのたてたスレです。無視しましょう。
51名無しさん@英語勉強中:04/02/15 10:54
>>4

I walked with you and lived with you together.
That precious time is still shining with twinkling stars.
We can meet again some day without saying good-bye.
On the island made of God's precious stones.
That is where I met you.
削除依頼が出ていますので

http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1076724620/
に移動してください


53名無しさん@英語勉強中:04/02/15 11:03
>>4-30当たりは自作自演
52 名前:名無しさん@英語勉強中 :04/02/15 11:00
削除依頼が出ていますので

http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1076724620/
に移動してください


55名無しさん@英語勉強中:04/02/15 11:16
>>52, 53 ウザイ。
よっぽどあっちのスレが嫌だったんだろうけど、
だったらもっとマシなテンプレで立ててくれよ。
改行はヒドイし、過去ログサイトのURLは載せてないし。
>>55
削除依頼が出ていますので

http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1076724620/
に移動してください
58名無しさん@英語勉強中:04/02/15 11:19
>>55
同感!
>>52 >>53 >>54いいかげんあらすのやめろ!!!
痛い自作自演
>>55>>58
60名無しさん@英語勉強中:04/02/15 11:20

  あらし反対。

  こっちが本スレだよ。
 
61名無しさん@英語勉強中:04/02/15 11:22
ごめんなさい。メールするのが遅れました。
今私は東京の目黒区にいます。
ちょっと疲れているのでまた連絡します。

Sorry, I'm late email to you. I'm in Meguro, Tokyo.
I'll let you know later, because I'm a little tired now.
62名無しさん@英語勉強中:04/02/15 11:26
ありがとうございました。>>61
63名無しさん@英語勉強中:04/02/15 11:27
>>61
I'm sorry to be late for e-mailing you.
I'm in Meguro-ku, Tokyo at the moment.
I'll contact you very soon because I'm a bit tired.
64名無しさん@英語勉強中:04/02/15 11:28
>>63
こちらもありがとうございました〜。
>>61-64も自作自演
66名無しさん@英語勉強中:04/02/15 11:39
●● 全員へ ●●
 ・荒らしと思われるものは、スルーすればよいだけの事です。スルーできない人も同レベルです。
67名無しさん@英語勉強中:04/02/15 11:41
>>1が必死すぎw
68名無しさん@英語勉強中:04/02/15 11:45
76 :名無しさん@英語勉強中 :04/02/15 11:43

   ●● 全員へ ●●
   「海外通販ネタ」や「オークションネタ」を依頼する荒らしがいます。
    そんなものを英訳できないのならやめろ。


    ┌ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ┐
    /│ なあ、俺がこのスレ立てたの失敗かな? ;.,
  /  └ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ┘ []二二二
/      /::::+::::|  |  :;:;   ┌──────────────────‐
;.'';   /::::::::::::::::|  |    ;│当たり前じゃないの!
    /::::゚::::::::::::::::|  |   :;,│ 誰も相手にしてくれなくなったじゃん。
  /::::|:::::::::::: +:::::|  |  /:└─────────y─────────
/::::::::゚|::* :::::::::::::::|  |/| ̄ ̄ ̄ ̄|\/    ┳━━┯━━┳      ||llllllllllllllll
::::+::::::::|:::::::::: ゜:::::::l/  ̄|____|/ ̄ ̄ ̄┃   ∧ ∧  ┃ ̄ ̄ ̄||二二二
::゚:::::゚:::::|::::::::::::::::/                ┻━ (゚o ゚*)━┻
::::::::::::゜|:o:::::::/                   ,,,_∧(つ | | ̄ ̄|_
::::o::::::::|::::゚/                / ̄ (;; ;; #) ̄ ̄.i====i/|
::::::::::+::|/                 /ハァ〜 /;; ;; !::]━┛ ./ l__|
:::::*:::/                    |__| ̄〜(;; ;; ノ ̄ ̄ ̄|__|
゚::::/               ,. - ――───、、____          /
/                / ※※※※※ //〉  /~~/ /          /
               / ※※※※※ ///  / ./ /       /
               ヾー-――-―'´-―'´   `-=' /        /
                  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄      /


69名無しさん@英語勉強中:04/02/15 11:46
すいません。これを約してもらえないでしょうか?

Japan is a country about the size of California (and 75% of that is mountainous),
yet has a population of about 126 million (nearly half the US population).
25% of the population live in the Tokyo area (Kanto) and
over 50% of the population live between the Osaka area (Kansai) and Kanto.
As soon as you arrive, you'll be faced with the next big challenge if you plan to stay here: finding a place to live.
When you come to Japan you should bring at least US$5,000, and several thousand more
if you need to get your own place in a big city like Tokyo or Osaka (where most of the jobs are).
70名無しさん@英語勉強中:04/02/15 11:47
>>69 スレ違いです。
71名無しさん@英語勉強中:04/02/15 11:48
岸和田の児童虐待の話ですが、英訳していただけないでしょうか?

岸和田の虐待、中3に励ましのバレンタインチョコ
こん睡状態が続く男子生徒を励まそうと、バレンタインデーの14日に合わせた
チョコレートなどの贈り物や手紙が、全国各地から同市教委などに届けられている
お守りやぬいぐるみなどを含めて200以上にのぼり、実母を通じて男子生徒に贈られる。
このスレの>>1が立てた別のクソスレ

大学留学センター
http://qb2.2ch.net/test/read.cgi/saku2ch/1076755325/


73名無しさん@英語勉強中:04/02/15 11:52
訳してください。

 「不倫は文化だ」といった人がいますが、私はそう思いません。
 不倫は根絶するべき悪です。

         v――.、
      /  !     \
       /   ,イ      ヽ                          
     /  _,,,ノ !)ノリハ    i
    i  jr三ミ__r;三ミ_   ヽ                                    
    l  ,iヾ二ノ ヽ二 ハ   ノ   / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
    ヽ、.l  ,.r、_,っ、  !_,    <  >>1 糞スレ立てんな、蛆虫、氏ね。
       !  rrrrrrrァi! L.     \______________           
       ゝ、^'ー=~''"' ;,∧入
   ,r‐‐'"/ >、__,r‐ツ./   ヽ_                                    
  /  /  i" i, ..:  /  /  ヽ-、                     
 ./  ヽ> l    /   i     \                 

75名無しさん@英語勉強中:04/02/15 11:54
>>69
日本は人口密度が高い。こっちで生活したきゃ5,000ドル位は持って来とけ。
76名無しさん@英語勉強中:04/02/15 11:56
漏れの大好きな BoAチャンの記事ですが、英訳よろ。

日本で活躍中の韓国出身の歌手、BoA(17)が14日、シンガポールで開催されたアジア最大級の音楽の祭典「MTV アジア・アワード 2004」に初出演した。
アジアに最も影響を与えた歌手に贈られる「モスト インフレンシャル アジアン アーティスト」など2冠を獲得した。異例の“日韓代表”として2カ国語で熱唱。
アジアの音楽史に新たなページを刻み、欧米進出にも意欲を見せた。〔
77名無しさん@英語勉強中:04/02/15 11:57

ジョークですが、おねがいします。

2人の老人が空のUFOを見て会話している。
「なぁーなぜあのUFOはここに降りてこないのだろう」
「さー、知的生命体でも探しているのでは」
テンプレ作者必死だな>>1

>極端な長文や単純な文はがやる気を無くすことがありますので、
これも回答者のわがままだ。

>分からないところを抜き出したほうが良いでしょう。
こっちのが逆に訳しにくい場合もあるが何か?

>逆に、極端な短文,フレーズ,単語などは、背景や前後関係,
>文脈を添えた方が訳しやすいのでご考慮ください。
はあ?長文がダメで次は短文もダメですか?

>スレの環境向上と回答者の引き続きのご協力に繋がります
おまえのおかげで逆に悪化してますが何か?


>自作自演を思い込みで闇雲に指摘する書き込みやコピペは全て
>荒らしです。スルーできない人も同レベルです。
必死だなW

>>78
コピペなのはわかってて敢えて書くけど。
あのテンプレはだいぶ前からいろいろ書き加えられてきたものだから、
作者は1人じゃないよ。
80名無しさん@英語勉強中:04/02/15 12:00
>>71
Chocolates on Valentine's Day encourage child abused jr high boy in Kishiwada
To encourage the child abused boy who is still into a coma, chocolates and
gifts including letters have been delivered from all parts of the country to
Kishiwada city board education.
When including charms and stuffed dolls, the amount of gifts is over 200, and
they are presented through his mother to him.
>>78
彼はいろんな板で荒らしまくってるから敵が多い
ほっとけばそのうちいなくなるよ
82名無しさん@英語勉強中:04/02/15 12:05
「PSXとゲームキューブ、子供にどちらを買ってあげようか迷っています」

I'm on the fense about getting PSX or GameCube to my kids.
83名無しさん@英語勉強中:04/02/15 12:08
>>80
ありがとうございました。たすかりました。
これで、岸和田のかわいそうな中学生のことを海外に話してあげることができます。
84名無しさん@英語勉強中:04/02/15 12:12

 英訳おねがいします。

中村修二さんがいた発光ダイオード大手の日亜化学の2004年12月期の売上高は前期比2割増の2200億円になる見通しです。
明るさを大幅に高めた白色LEDの出荷を始め、経常利益は1000億円近くになるそうです。
中村さんにも200億円払われるでしょう。技術者の努力が実ってうれしいです。
85名無しさん@英語勉強中:04/02/15 12:15
>>73
Someone says,"adultery is culture", however, I don't think so.
It is evil which must be extirpated.
86名無しさん@英語勉強中:04/02/15 12:15
>>84コピペをして何が楽しい。>>1
きちんと削除屋さんに説明して、あちらを削除してもらえば?
88名無しさん@英語勉強中:04/02/15 12:23
>>85
ありがとうございました!
89名無しさん@英語勉強中:04/02/15 12:47
スレが立った時間を見るとこっちが重複スレ。
>>1の枕書きが気に入らないからといって、削除依頼はだめだよ。
このスレは削除依頼が出ています
http://qb2.2ch.net/test/read.cgi/saku/1062225111/155-156
91名無しさん@英語勉強中:04/02/15 15:12
>>89
>>>1の枕書きが気に入らないからといって、削除依頼はだめだよ。

それを言うなら,前スレの枕書きが気に入らないからといって,勝手な枕書きを作り,
前スレのリンクも間違ってる向こうが,そもそも悪いんじゃないの?
92名無しさん@英語勉強中:04/02/15 15:12
>>91
お舞いバカ
93名無しさん@英語勉強中:04/02/15 16:50
皆さんはどちらが良識あるテンプレだと思いますか?
(1)
------------------------------------------------
●● 依頼者の方へ ●●
 基本的に「何を質問しても自由」です。
●● 回答者の方へ ●●
 基本的に「回答するも自由、回答しないも自由」です。
(2)
---------------------------------------------------
●● 全員へ ●●
「海外通販ネタ」や「オークションネタ」を依頼する荒らしがいます。
そんなものを英訳できないのならやめろ。
-----------------------------------------------------
94名無しさん@英語勉強中:04/02/15 16:52
削除屋様、

両方のテンプレと書込み内容を見て、どちらが正当なスレか
ご判断願います。
95名無しさん@英語勉強中:04/02/15 17:00
お願いします。

「返信が随分おそくなってしまってごめんなさい。
お正月は、娘とその夫が帰ってきて、家族で過ごしました。
みな元気です。
日本はとても寒くて、母は風邪の予防に余念がありません。
そろそろ春一番が吹いて、暖かくなる気配が出てきました。
アメリカでの生活もうまくいっているようでなによりです。
不景気とはいえ、あなたの才能があれば、今後もうまく乗り越えられるでしょう!
ご主人にもよろしく。」
96名無しさん@英語勉強中:04/02/15 17:28
>>95

I'm sorry to be late to answer you.
We spent New Year's break at home as our daughter
and her husband visited us. They are all fine.
It's very cold in Japan, and my mother is intent on
preventing colds.
We've got "first gale of the spring" and it seems to
be getting warmer.
We are happy to know that you are doing well in
American life.
I'm sure you'll be able to work out well with your
talent even in this recession.
Please give my best regards to your husband.
9795:04/02/15 17:36
ありがとうございます!助かりました!
98名無しさん@英語勉強中:04/02/15 17:37
xxでソファーに座って雑誌を読んでいると2列前でホームレスらしき人が
目眩を起こしてたおれそうになって、側にいた男の人がとっさに抱き抱えて
助けて介抱されていた。周りに人垣ができたのに、その人以外は誰も
ホームレスの人に触れようともしないでただ心配そうに見てるだけです。
そういう私もその一人で、もし私の側で倒れていたらその男の人と
同じ事ができたかは疑問です。その人のとった態度は本当に立派でした。

長いですがお願いします。
99名無しさん@英語勉強中:04/02/15 17:46
>>93
後者
このスレは削除依頼が出ています
http://qb2.2ch.net/test/read.cgi/saku/1062225111/155-156


101名無しさん@英語勉強中:04/02/15 18:05
>>98

When I was reading a magazine on the sofa at XX,
I saw a person who seemed to be a homeless
one two lines ahead almost collapsing.
A man nearby held him on the spur of the moment
and took care of him.
Although the place was lined with people, nobody
except him didn't dare help and kept watching
anxiously.
I was one of them and wonder if I could do the same
thing when it happened beside me.
What the man did was really a praiseworthy deed .
年を重ねれば重ねるほど、外国語の習得は難しくなる。

上の文章を

The older we get, the more difficult to learn foreign language becomes.

と訳しましたが、不安ですので添削お願いします。
このスレは削除依頼が出ています
http://qb2.2ch.net/test/read.cgi/saku/1062225111/155-156
104名無しさん@英語勉強中:04/02/15 18:13
あと1週間くらいで彼は退院できると思うから、そしたらみんなで会いたいな。

オネガイシマス。
105名無しさん@英語勉強中:04/02/15 18:14
>>102
the more difficult to learn foreign language becomesを
the more difficult it becomes to learn foreign languages
としてください。
106名無しさん@英語勉強中:04/02/15 18:19
>>104

He'll possibly be able to leave the hospital after about a week,
then I hope we all meet together.
107名無しさん@英語勉強中:04/02/15 18:20
108102:04/02/15 18:20
>>105

どうもです。
このスレは削除依頼が出ています
http://qb2.2ch.net/test/read.cgi/saku/1062225111/155-156


このスレは削除依頼が出ています
http://qb2.2ch.net/test/read.cgi/saku/1062225111/155-156
111名無しさん@英語勉強中:04/02/15 18:25
一緒に暮らすほどツライものはない。
独身時代が懐かしい。

Nothing is harder to live with someone.
I wish I could live alone.
112名無しさん@英語勉強中:04/02/15 18:26
挨拶の出来ない営業マンはいらない。
I don't need salespersons who cannot greet.

何か自分が変われるきっかけがほしい。
I'd like to have an opportunity to change myself.
113名無しさん@英語勉強中:04/02/15 18:27
>>111
これは添削依頼ですか、それとも回答?
>>111-112
本スレの質問と回答をなぜコピペするんだ?
115名無しさん@英語勉強中:04/02/15 18:28
>>113
Is this a request to delite or an answer?
このスレは削除依頼が出ています
http://qb2.2ch.net/test/read.cgi/saku/1062225111/155-156



117名無しさん@英語勉強中:04/02/15 18:29
>>114
How come you copy and paste questions and answers in the main thread?
このスレは削除依頼が出ています
http://qb2.2ch.net/test/read.cgi/saku/1062225111/155-156

120名無しさん@英語勉強中:04/02/15 18:30

 こっちが本スレだ。
このスレは削除依頼が出ています
http://qb2.2ch.net/test/read.cgi/saku/1062225111/155-156

とりあえず、>>1が間違っている前スレと、加えるべき過去ログURL↓

■■ 2ch 日本語→英語スレッド PART 114■■
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1076274817/

■■ 2ch 日本語→英語スレッド 過去ログ ■■
http://www.geocities.jp/translateintoenglish2ch/
124名無しさん@英語勉強中:04/02/15 18:36
高専って英語でなんていうんでしょうか?
正式には高等専門学校ですが。。
125名無しさん@英語勉強中:04/02/15 18:37
>>124
technical college とか、polytechnic でいいと思います。
126名無しさん@英語勉強中:04/02/15 18:39
>>125
即レスあれがとうございますた。
127名無しさん@英語勉強中:04/02/15 18:39
ここのスレは以前からの原則を尊重しています。
依頼者の方は従来どおり基本的に「何を質問しても自由」です。

にせスレ立てたものがいやがらせしていますが気にしないで
ください。公序良俗に違反しないものは翻訳をします。
128名無しさん@英語勉強中:04/02/15 18:41
>>106ありがとございました!
129名無しさん@英語勉強中:04/02/15 18:42
何をすれば英語がわかるようになりますか?
何をすればよくわかりません・・・。
130名無しさん@英語勉強中:04/02/15 18:43
>>127
In this thread, we value the rule we have had since before.
Anyone can ask any request.

Don't be worried about the nuisance by one who created the fake thread.
We translate all except those against social interests.
131名無しさん@英語勉強中:04/02/15 18:43
北海道ではおいしいものをたくさん食べましたか?
あなたは寿司や魚介類など食べれる?

お願いします。
132名無しさん@英語勉強中:04/02/15 18:44
>>129
Tell me what makes me understand English?
I don't know what to do.
133名無しさん@英語勉強中:04/02/15 18:45
>>131
Did you have a lot of delicious foods when you were in Hokkaido?
Do you eat suhi or raw fish?

134名無しさん@英語勉強中:04/02/15 18:48
風邪の調子はもう良くなりましたか?

これをお願いします。
このスレは削除依頼が出ています
http://qb2.2ch.net/test/read.cgi/saku/1062225111/155-156

136名無しさん@英語勉強中:04/02/15 18:49
>>134
How are you doing?
Did you recover from cold?
>>124-134は自作自演
このスレは削除依頼が出ています
http://qb2.2ch.net/test/read.cgi/saku/1062225111/155-156

139名無しさん@英語勉強中:04/02/15 18:50
>>131

Did you have a lot of delicious meals in Hokkaido?
Do you eat "sushi" or "sea food", etc?
140名無しさん@英語勉強中:04/02/15 18:51
>>137
じさくじゃないです。わたし一所懸命に回答してるんです。
141名無しさん@英語勉強中:04/02/15 18:51
兄は○○に住んでいて、もう実家には両親だけなので
たまに私は実家に帰っています。

お願いします。
142名無しさん@英語勉強中:04/02/15 18:53
>>141
My brother live in OOOO.
Only parents live in the hometown.
I sometimes go back in my hometown.
143名無しさん@英語勉強中:04/02/15 18:56
>>142
My parents live in my hometown as my brother lives in ○○.
So I return home from time to time.
My brother lives in ○○ now
And since our parents lives in my familiy home,and they feels lonly,
I flequently come back home.
145名無しさん@英語勉強中:04/02/15 18:57
>>141

My brother lives in ○○ and only my parents live
at parents' home.
So I sometimes go home to see them.
146名無しさん@英語勉強中:04/02/15 18:59
>>142>>143>>144>>145
すぐにレス頂きありがとうございました。
>>142-146
このスレは削除依頼が出ています
http://qb2.2ch.net/test/read.cgi/saku/1062225111/155-156
148名無しさん@英語勉強中:04/02/15 19:26
ことしは姪からバレンタインのチョコレートをもらいました。
まだ4歳なのにおませさんです。

 おねがいします。
このスレは削除依頼が出ています
http://qb2.2ch.net/test/read.cgi/saku/1062225111/155-156
150名無しさん@英語勉強中:04/02/15 19:28
もう一方のスレがコピペ貼られてばかりなのでここにも。

「牛丼屋に牛丼が無いのはおかしい!」

お願いします。
151名無しさん@英語勉強中:04/02/15 19:29
>>148
My nephew game me a Valentine's chocolate.
She is four years old yet, but she is too grown up for her age.
152名無しさん@英語勉強中:04/02/15 19:30
このスレは削除依頼が出ています
http://qb2.2ch.net/test/read.cgi/saku/1062225111/155-156


153名無しさん@英語勉強中:04/02/15 19:30
>>150
It's absurd that beef bowl restaurant doesn't have beef bowl.
154名無しさん@英語勉強中:04/02/15 19:31
>>147
This thread is under application of delet.
155名無しさん@英語勉強中:04/02/15 19:31
>>151
ありがとうございました。
156名無しさん@英語勉強中:04/02/15 19:35
154
ありがとうございました。
157名無しさん@英語勉強中:04/02/15 19:36
>>150
あっちに答えが出てる。マルチ・ポストは禁止なのです。
158名無しさん@英語勉強中:04/02/15 19:36

 こっちが本スレだからしかたないよね。
159名無しさん@英語勉強中:04/02/15 19:39
>>157
You will get your answer in another thread.
Never post a question on more than one thread.
160名無しさん@英語勉強中:04/02/15 19:40
>>158
I can't help it because this is the real thead here.
161名無しさん@英語勉強中:04/02/15 19:41
>>159
なんだかしらないけど、あ、ありがとう。
こんなのまで訳されるとは。。。。
このスレは削除依頼が出ています
http://qb2.2ch.net/test/read.cgi/saku/1062225111/155-156

このスレは削除依頼が出ています
http://qb2.2ch.net/test/read.cgi/saku/1062225111/155-156

このスレは削除依頼が出ています
http://qb2.2ch.net/test/read.cgi/saku/1062225111/155-156

このスレは削除依頼が出ています
http://qb2.2ch.net/test/read.cgi/saku/1062225111/155-156

166名無しさん@英語勉強中:04/02/15 19:44
いまは英語がうまくないけど、
今度会うときには英語を磨いておくからね。

おねがいします。
このスレは削除依頼が出ています
http://qb2.2ch.net/test/read.cgi/saku/1062225111/155-156

このスレは削除依頼が出ています
http://qb2.2ch.net/test/read.cgi/saku/1062225111/155-156

このスレは削除依頼が出ています
http://qb2.2ch.net/test/read.cgi/saku/1062225111/155-156

170名無しさん@英語勉強中:04/02/15 19:46
>>166
I am not good at speaking English, but I'll improve my English by I meet you next time.
このスレは削除依頼が出ています
http://qb2.2ch.net/test/read.cgi/saku/1062225111/155-156

このスレは削除依頼が出ています
http://qb2.2ch.net/test/read.cgi/saku/1062225111/155-156

このスレは削除依頼が出ています
http://qb2.2ch.net/test/read.cgi/saku/1062225111/155-156

174名無しさん@英語勉強中:04/02/15 19:47

 大事なスレをけさないでください。
175名無しさん@英語勉強中:04/02/15 19:48
>>166

I'm not fluent in English now, but
I'll brush up my English until we meet together
next time.
176名無しさん@英語勉強中:04/02/15 19:49
>>162
>>163
>>164
>>165
>>167
>>168
>>169
>>171
This thread is under application of delet.
177名無しさん@英語勉強中:04/02/15 19:49
>>174
重複スレです。移動してください↓
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1076724620/
178名無しさん@英語勉強中:04/02/15 19:49
>>172
>>173
This thread is under application of delet.
179名無しさん@英語勉強中:04/02/15 19:49


  おねがいです。大事なスレを消さないでください。

180名無しさん@英語勉強中:04/02/15 19:51
>>179
重複スレです。移動してください↓
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1076724620/

181名無しさん@英語勉強中:04/02/15 19:52
似たようなスレがありますが、こちらに書かせてもらいます。

わたしは今度英検を受験します。
精一杯がんばってきますから、マイク先生も応援してくださいね。

よろしくおねがいします。
182名無しさん@英語勉強中:04/02/15 19:52
>>177
This thread is second runner-up!
Please make away.
183名無しさん@英語勉強中:04/02/15 19:53
>>180
This thread is second runner-up!
Please make away.
184名無しさん@英語勉強中:04/02/15 19:54

>>181

I'm taking an Eiken test.
I'll give it my all. Please give me cheer, Mr. Mike.

185名無しさん@英語勉強中:04/02/15 19:55

就職は公務員にするか、民間にするか悩んでいますが、
たぶん公務員になると思います。

 よろしくおねがいします。

186名無しさん@英語勉強中:04/02/15 19:55
>>181
I will take the pre-level 2 English Language Proficiency exam.
I will do my best.
Please cheer me,Mike.
187名無しさん@英語勉強中:04/02/15 19:56
>>185
Mind your own business.
188名無しさん@英語勉強中:04/02/15 19:57
>>186
please cheer me up の方が良いと思います。
cheer me が間違いだというわけじゃないのですが、、、、
189名無しさん@英語勉強中:04/02/15 19:57
>>185
I'm wondering whether I should be a civil servant or work for
a private company. But I think I will be the former.
190名無しさん@英語勉強中:04/02/15 19:58
>>184, 186 さんありがとうございました。
191名無しさん@英語勉強中:04/02/15 19:58
重複スレです。移動してください↓
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1076724620/

192名無しさん@英語勉強中:04/02/15 19:59
重複スレです。移動してください↓
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1076724620/

193名無しさん@英語勉強中:04/02/15 19:59
>>188 さんも私に対する返信ですね。見逃していました。 ありがとうございました。
194名無しさん@英語勉強中:04/02/15 19:59
189さん、ありがとうございました。

公務員とは civic servant というのですか。べんきょうになりました。
195名無しさん@英語勉強中:04/02/15 20:00
重複スレです。移動してください↓
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1076724620/

196名無しさん@英語勉強中:04/02/15 20:00
この重複スレとかいうのウザイんだけど。
197名無しさん@英語勉強中:04/02/15 20:01
重複スレです。移動してください↓
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1076724620/

198名無しさん@英語勉強中:04/02/15 20:01
>>185
I can't make up my mind in the matter of my place of employment,civil service or nongovernmental enterprise.
Probably the former.

199名無しさん@英語勉強中:04/02/15 20:01
>>196
重複スレです。移動してください↓
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1076724620/

200名無しさん@英語勉強中:04/02/15 20:01
>>188
ありがとう。勉強になりました。
重複スレです。移動してください↓
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1076724620/

重複スレです。移動してください↓
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1076724620/

203名無しさん@英語勉強中:04/02/15 20:03
>>201
>>202
Mind your own business.
204名無しさん@英語勉強中:04/02/15 20:07
>>185

I don't know what I should choose to be if a civil
servant or a company employee.
But I'll probably choose to be a civil servant.
205名無しさん@英語勉強中:04/02/15 20:07
この速度で消費してると両スレとも
削除人が来る前に1000に到達するな。
206名無しさん@英語勉強中:04/02/15 20:07
ごめんなさい。まちがいました。civil servant ですね。
重複スレです。移動してください↓
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1076724620/
208名無しさん@英語勉強中:04/02/15 20:08
>>205
If we keep posting in this speed, we would get to 1000 before the administrator arrives.
209名無しさん@英語勉強中:04/02/15 20:09
>>207
おねがいです。 あらしはやめてください。
210名無しさん@英語勉強中:04/02/15 20:10
>>206
Sorry! I have missed!
'civil servant' is collect.
211名無しさん@英語勉強中:04/02/15 20:10
●削除人様●

IP addressを調べてみてください。
重複スレだと何度も言い張っているのは別スレたてていて
こちらのスレの削除を依頼している人間ではありませんか?
212名無しさん@英語勉強中:04/02/15 20:11
>>211
いかにも英訳してほしそうな書き方ですね。
削除依頼板行かないと意味ないんだけどね
214名無しさん@英語勉強中:04/02/15 20:17
>>211
●executioner●

Please look in IP address.
Is this foolish person saying '重複' the same one who put up another thread and
ask for delete of this thread?
ここで削除人呼んでも意味がない
216名無しさん@英語勉強中:04/02/15 20:27
>>207
おねがいです。 あらしはやめてください。
217名無しさん@英語勉強中:04/02/15 20:49
昨日降った雪が見おさめだったみたい。
ここはあんまり雪が降らないし降っても積もらないから雪との思いではないですよ。

お願いします。
重複スレです。移動してください↓
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1076724620/
219名無しさん@英語勉強中:04/02/15 20:54
にせスレをたてた人間が何度も同じ書込みして荒らしてますがすべて
無視しましょう。偏見でかたよってますからまともな話はできません。
220名無しさん@英語勉強中:04/02/15 21:04
>>217

I seem to have got a last look of the snow
that fell yesterday.
We seldom have snow here and it doesn't
accumulate on the ground.
So I don't have a specific memory about snow.

221名無しさん@英語勉強中:04/02/15 21:12
偽スレに人の作った回答を貼り付けるやつがいます。たぶん偽スレ
たてたやつだろうと思いますが。
222名無しさん@英語勉強中:04/02/15 23:12
子供に宿題を手伝ってと泣付かれたので
工作を手伝ってます。本当は私がすべきものでは
ないって分かっているけど子供が可愛いので手伝ってしまいます。

よろしくお願いします。
223名無しさん@英語勉強中:04/02/15 23:22
>>222

As my son(daughter)pleaded with me to help his(her)
homework, I'm helping his(her) handicraft.
I know I shouldn't, but I find myself helping him(her)
as I love him(her).
224名無しさん@英語勉強中:04/02/15 23:31
>>37さん No one give no reply about the following.
偶然それに対して最初に感じた感想は事実とあってたんだと実感した。
お願いします。
I realized that my first impression of the matter has matched the fact by chance .

225名無しさん@英語勉強中:04/02/15 23:33
だいぶイカれてるね。こんな事件は聞いた事もない。つけ髭野郎なら何度も捕まえてきたけど、こんな奴は聞いた事がないよ。
犯人は多分、何らかの方法で鶏スーツを手に入れられる人間か、もしくは鶏スーツの所有者だろう。
もし何らか心当たりがある人はすぐに教えてくれたまえ。

 おねがいします。
226名無しさん@英語勉強中:04/02/15 23:34
>>223ありがとうございました。
>>222-226
自作自演ウザイ
228名無しさん@英語勉強中:04/02/15 23:40
よろしくおねがいします。

はじめまして。死んだら化石になりたいんですが、どうしたらよいでしょうか。
もし生きている間に準備出来ることがありましたら教えて下さい。
また化石になる為に埋葬してもらう最適な場所などがありましたら教えてください。
それと、どのくらいで化石になれるかも教えてください。質問ばかりですいません。
229名無しさん@英語勉強中:04/02/15 23:42
>>227
またにせスレの1だろ。お前みたいに自作自演はしない。
230名無しさん@英語勉強中:04/02/15 23:48
>>227
え?>>222ですけど、私は単なる質問者の一児の母ですよ。(^^)
今日は荒れてますね。どうして?
ここは重複スレです。本スレはこちら
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1076724620/
232名無しさん@英語勉強中:04/02/15 23:49
233名無しさん@英語勉強中:04/02/15 23:53
>>230

227=231はにせスレたてているのであおっているのです。
こちらのテンプレ(一番上にある)と231のテンプレを比較してみて
ください。人間性の差がわかります。
234名無しさん@英語勉強中:04/02/15 23:53
あらしはやめてください。
235名無しさん@英語勉強中:04/02/15 23:57
>>228
How do you do. I want to become fossil, but what should I do?
If you know anything I can prepare for it while I am living, please tell me.
And if you know the best place to bury me, please let me know.
Also, I want to ask you how long does it take to become fossil for me.
Sorry for giving you too much questions.
にせのスレはココなんだけどね
237名無しさん@英語勉強中:04/02/15 23:58
友達もxxにとても興味があるから、みんなで飲みに行ったり遊んだりしたい。
大勢でワイワイするのは好きだし、きっと楽しいと思う。

お願いします。
238名無しさん@英語勉強中:04/02/16 00:05
彼の女友達はみんな可愛い。

お願い致します!!!
239名無しさん@英語勉強中:04/02/16 00:06
>>237

As my friends are very interested in XX,
I'd like to drink or play together.
I like chatting with a lot of people,
this must be a lot of fun.
240名無しさん@英語勉強中:04/02/16 00:08
>>238

His girlfriends are all adorable (lovely).
241名無しさん@英語勉強中:04/02/16 00:10
旅行に行くのが楽しみ!

お願いします。
242名無しさん@英語勉強中:04/02/16 00:11
>>241
i'm looking forward to travel!
243名無しさん@英語勉強中:04/02/16 00:13
>>241
I can't wait to leave for OOO!
244名無しさん@英語勉強中:04/02/16 00:15

 元々はあなたの責任です。
 あなたが責任をとるべきです。

 おねがいしまつ
245名無しさん@英語勉強中:04/02/16 00:17
>>244
Basically this is your responsibility.
You are the one who should take responsibility.
246名無しさん@英語勉強中:04/02/16 00:18
>>244

It's originally your fault.
You should take your responsibility for that.
247244:04/02/16 00:20
>>245
>>246
ありがとうです
248名無しさん@英語勉強中:04/02/16 00:21
この自動販売機にはお金が沢山入っていた。

よろしくお願いします。
249名無しさん@英語勉強中:04/02/16 00:22
originallyはすごく不自然だな
重複スレです。移動してください↓
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1076724620/


251名無しさん@英語勉強中:04/02/16 00:25
Basically も笑えるな

もっと動詞をうまくつかえよ
252名無しさん@英語勉強中:04/02/16 00:28
いろんなトコで暮らしていっぱい友達がいる君がうらやましい。

お願いします!
253名無しさん@英語勉強中:04/02/16 00:29
>>249 >>250 >>251
お前は英語がわかっていないのに偉そうに発言するな。
254名無しさん@英語勉強中:04/02/16 00:32
i envy you because you have a friend who have lived in many places.
255名無しさん@英語勉強中:04/02/16 00:32
>>219
にせスレをたてた人間が何度も同じ書込みして荒らしてますがすべて
無視しましょう。偏見でかたよってますからまともな話はできません。
Someone who raised another false SURE has been spoiling this SURE to give writing again and again.
But We shall let it be disregarded for a while.
It is not possible to have any proper communication as the fellows are biased with a prejudice.
256名無しさん@英語勉強中:04/02/16 00:32
>>251
は?訳せないくせに何がいいたいの?
257名無しさん@英語勉強中:04/02/16 00:33
>>252

I envy you as you've got a lot of friends
you made when you lived in various places.
258名無しさん@英語勉強中:04/02/16 00:37
asはへんだね
you've got なんでわざわざ
you made はあ
259名無しさん@英語勉強中:04/02/16 00:39
>>258
お前わかりもしないのに発言するな。何にもしらない厨房が!
260名無しさん@英語勉強中:04/02/16 00:40
when you lived in various places.
これだとその日暮らしの意味だよ わら
261名無しさん@英語勉強中:04/02/16 00:41
>>258
お前の英語書いてみな。そしてMr.Lasalleのところに
一緒にのせてみろ。
262名無しさん@英語勉強中:04/02/16 00:42
その番組はよく見ていますよ。

お願いします。
263名無しさん@英語勉強中:04/02/16 00:42
>>37をお願いします。
264名無しさん@英語勉強中:04/02/16 00:42
>>260
そんな特殊な意味にならんわい。あほが。偽スレの1だろ!!!
265名無しさん@英語勉強中:04/02/16 00:43
僕は純粋に友達が欲しかったから、あのサイトに自分の事を載せてしまったのは
ちょっと間違いだったかなーと思う。

お願いします。
266名無しさん@英語勉強中:04/02/16 00:44
僕は純粋に友達が欲しかったから、あのサイトに自分の事を載せてしまったのは
ちょっと間違いだったかなーと思う。でも君からメールをもらってとても嬉しかった。

お願いします。
削除対象アドレス:
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1076724620/89-91
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1076724620/93-94

削除理由・詳細・その他:
重複スレhttp://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1076792941/を立てた
1らしき人物が上記本スレでコピペ荒らしを行っています。

重複スレ自体の削除は別途依頼済み



389 :海王 ◆POSEIDONgg @削除海王 ★ :04/02/15 15:37 ID:???
>>388
削除しました。


268名無しさん@英語勉強中:04/02/16 00:44
258=260
速くお前の英語書いてみろ!
269名無しさん@英語勉強中:04/02/16 00:45
無職暇人が池沼が書いた英語を叩く哀れな香具師らw。

お願いします。
270名無しさん@英語勉強中:04/02/16 00:45
when you lived in various places. は俺もおかしいと思う
的確に訂正できないが、なんか時制が変じゃないか
>>155について解説すると

前スレあたりから海外通販についての英訳依頼を何度も続ける人がいて
金銭トラブルを防ぐ意味合いからも本来のスレの1に注意書きが載った。
ところがそれを不満に思った人間が重複スレを立てた。
現在重複スレの1らしき香具師が本来のスレ↓
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1076724620/
を荒らしている状況。
272名無しさん@英語勉強中:04/02/16 00:49
>>262お願いします!!
273名無しさん@英語勉強中:04/02/16 00:52
>>270
>的確に訂正できないが

推測の段階でものをいうべきではないと思う。
274名無しさん@英語勉強中:04/02/16 00:53
>>248 をお願いします。
275名無しさん@英語勉強中:04/02/16 00:53
>>262
i watch the programでいいと思うよ。習慣だし。
毎週みてるならば文末に必ずevery week.とか入れてね
276名無しさん@英語勉強中:04/02/16 00:57
i watch the program では
良くの意味がない

ていうか大文字つかえない君は
277名無しさん@英語勉強中:04/02/16 00:58
>>262
I watch the T.V. show pretty often.
278名無しさん@英語勉強中:04/02/16 00:59
>>276
だから文末にevery weekとか入れろとか言ってるじゃん
279名無しさん@英語勉強中:04/02/16 00:59
>>248
I found much money in this vending machine.
280名無しさん@英語勉強中:04/02/16 01:00
>>248
This vending machine used to get many coins.
281名無しさん@英語勉強中:04/02/16 01:00
偶然それに対して最初に感じた感想は事実とあってたんだと実感した。

意味不明な文ですがこれでお願いします。
282名無しさん@英語勉強中:04/02/16 01:00
I watch the T.V. show pretty often.
なぜがT.V.大文字
なぜpretty
重複スレです。移動してください↓
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1076724620/

284名無しさん@英語勉強中:04/02/16 01:03
>>282
特に問題ないよ。まあどうせお前は荒しだろうけど。
285名無しさん@英語勉強中:04/02/16 01:03
あやぱんってすごく可愛いし、そして彼女の綺麗な笑顔は本当に癒し系だと思います。

外国人の友達に送ろうと思いますので、お願いします。
286名無しさん@英語勉強中:04/02/16 01:05
ここの回答者にいえることは

日本語の語順そのままを英語にしてしまう
また
かっこつけたつもりで変な表現を入れてしまう
287名無しさん@英語勉強中:04/02/16 01:07
手紙風にお願いします。

・・・と、まぁこんな感じでたのしく過ごしています。
重複スレです。移動してください↓
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1076724620/

289名無しさん@英語勉強中:04/02/16 01:09
ここの回答者にいえることは

間違いを指摘されると激しく逆ギレ
そして開き直る
>>287
I'm enjoying my life like this.
291名無しさん@英語勉強中:04/02/16 01:10
>>286
あそう。君の英語みたいんだけど。ちっとも書き込まないね。
282=286(にせスレ君)のレベルでは評論は早すぎる。
292名無しさん@英語勉強中:04/02/16 01:12
>>289
間違いといいながら自分の英語は書き込めないのはなんで?
293名無しさん@英語勉強中:04/02/16 01:19
>>289
お前が精神異常なのはわかったからいいかげんに消えろよ。お願いします。
294名無しさん@英語勉強中:04/02/16 01:20
>>285
一応自分で訳しますけど
Ayapan is very pretty and besides her angelic smile makes us calm.
でいいのですか?なにかもっと知的で詩的な訳が思い浮かばないもので・・・
295名無しさん@英語勉強中:04/02/16 01:20
せっかくアドバイスしてあげてるんだから
少しは自分で調べたら
なんで全部教えてやらなきゃなんないの 
296名無しさん@英語勉強中:04/02/16 01:20
>>289-293はすべて>>1の自作自演

重複スレです。移動してください↓
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1076724620/

297名無しさん@英語勉強中:04/02/16 01:24
お前が移動しろよ 粘着
298名無しさん@英語勉強中:04/02/16 01:25
>>290
ありがとうございました。

もうひとつあるのですが・・・
どなたか手紙風におねがいします


・日本からみなさんの幸せを願っています。ありがとう。
・いかがお過ごしでしょうか?
>>297>>1

重複スレです。移動してください↓
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1076724620/
300名無しさん@英語勉強中:04/02/16 01:29
>>294
文法的には

Ayapan is very pretty, and her angelic smile makes us calm.

OR

Ayapan is very pretty. Besides her angelic smile, it makes us calm.

ならOK
301名無しさん@英語勉強中:04/02/16 01:31
>>300
ありがとうございます。癒し系って単語いくら辞書探しても無いですけど、
何かいい語とか知ってますか?
302名無しさん@英語勉強中:04/02/16 01:36
>>301
healing type person
303名無しさん@英語勉強中:04/02/16 01:40
>>301
そりゃあないでしょう。なにしろ最近できた日本の若者の間だけの単語だいから。
おそらく国語辞典にものってないんじゃない?sooth や heal よりも、むしろ
calm を使ったほうが理解されやすいでしょう。
304名無しさん@英語勉強中:04/02/16 01:41
>>298
Hope you are doing well. Thanks.

How are you doing?
305名無しさん@英語勉強中:04/02/16 01:44
>>298
Thank you. From Japan, I wish all of you being well.
How have you been?
306名無しさん@英語勉強中:04/02/16 01:44
それでも私の数少ない経験上〜

宜しくお願いします。
307名無しさん@英語勉強中:04/02/16 01:45
>>302 >>303
ありがとうございます。勉強になりました!!
308306:04/02/16 02:05
experiences tells me that

を考えてるのですが「少ないは」どういえば言いかアドバイスお願いします。
309名無しさん@英語勉強中:04/02/16 02:19
友達は○○に住む彼氏に会いに行く事になってて昨日旅立ったんだけど
行く直前に彼氏と別れて、知らない土地に一人旅になっちゃって心配なんだよ。

お願いします。
310名無しさん@英語勉強中:04/02/16 02:24
>>306
According to my few experiences,......
311名無しさん@英語勉強中:04/02/16 02:38
今日は2月15日で友達の誕生日です。

お願いします。

312:04/02/16 03:39
>>311
Today, Feburuary 15th, is my friend's birthday.


勉強しろよ。
The founder of Karak-Hirn,
Alrik's great-great-great-grandfather,
was one such Dwarf.

形容詞を重ねて書く場合ってのは、どう強調したらよいのでしょうか?
ちなみに、ドワーフの王様を紹介する文章です。
314名無しさん@英語勉強中:04/02/16 03:47
discographyや、TV/雑誌出演をまとめたページのコンテンツ名を何にしようか迷ってるんですが
「multimedia」が一番あってますかね?いちようコンサート情報ものせるんですけど、悩んでます。
「archive」とかじゃ変ですよね。。。
315名無しさん@英語勉強中:04/02/16 04:09
今住んでいる場所はとても便利で気に入っているし、歩いてすぐのところに
昔からの友達が住んでいるんだ。

お願いします。
316名無しさん@英語勉強中:04/02/16 04:16
>>315
I like where I live now. It's convenient and a long-time friend is living nearby.
317名無しさん@英語勉強中:04/02/16 04:16
>>314
微妙にスレ違い。
318名無しさん@英語勉強中:04/02/16 04:19
もし君と会うとき、ちゃんとコミュニケーションが取れるか少し心配。

お願い致します!!!
319名無しさん@英語勉強中:04/02/16 04:21
友達にはそこに住んでいる彼女が居て、会いに行く事になったんだけど
行く直前に別れてしまって彼は一人旅になってしまったんだ。
それでも一昨日、そこに旅立って行ったよ。
行き当たりバッタリの旅になりそうで気がかりでたまらないんだ。

こちらの英訳をすみませんがお願いします。
320名無しさん@英語勉強中:04/02/16 04:26
>>318
I'm a little worried if I'll be able to communicate with you when we make love.
321名無しさん@英語勉強中:04/02/16 04:39
ホラー映画以外だったら何でも見る。

お願いします。
322名無しさん@英語勉強中:04/02/16 04:39
>>320おいおい。いぢわるしたりーな。
323名無しさん@英語勉強中:04/02/16 04:45
>>321
I'd watch anything but horror films.
324名無しさん@英語勉強中:04/02/16 04:56
>>323
ありがとうございました。
325名無しさん@英語勉強中:04/02/16 06:29
英文を毎日せっせと暗証しつづけることは重要であるが、
加えて自らも英文を作り出し続けなければならない。
受信ばかりでなく、発信も行わなくては、状況に合わせて
スムーズに英語を話すことはできないからである。

It is important to continue reciting English sentences every day.
In addition, you also have to continue thinking about what you want to say in English.
It is because you can speak English with ease according to every situation
if you keep not only inputting but also outputting.

お願い致します。m(_ _)m
326名無しさん@英語勉強中:04/02/16 06:52
あなたも私と似たような状況にいるように見える。

お願いします。
327名無しさん@英語勉強中:04/02/16 07:05
>>326
It seems that you and I are in a similar sirtuation.
328名無しさん@英語勉強中:04/02/16 07:15
>>319をどうかお願いします!!!!!
329名無しさん@英語勉強中:04/02/16 07:30
最近ほとんどメールがすぐ返ってこないし、
忙しいのはわかるけどやっぱり寂しい。

おねがいします
330名無しさん@英語勉強中:04/02/16 07:37
英語であなたにメールを書くのは大変です。

お願いします。
331名無しさん@英語勉強中:04/02/16 07:54
スペルも意味もわからなくて、
聞こえたままで言うと、
「ディキラス!!」
って聞こえました。
この「ディキラス」のスペルと意味が
分かったら教えてください。
お願いします。
332名無しさん@英語勉強中:04/02/16 08:03
>>330
It's tough/difficult to email you in English.
333名無しさん@英語勉強中:04/02/16 08:17
どこに住むか決まった?

お願いします
334名無しさん@英語勉強中:04/02/16 08:29
>>333

Have you decided where to live?
335名無しさん@英語勉強中:04/02/16 08:37
>>334
ありがとうございました。
すみませんが、私の言葉足らずで、自分で住む場所を決めるのではなく
会社で引っ越し先を決められる事になっている相手に言いたい時でも
「decided」でいいのでしょうか?
すみませんがお願い致します。
336名無しさん@英語勉強中:04/02/16 08:41
仕事から帰ってきたら貴方からのプレゼントが届いていたのに気付きました。

教えてください。
337名無しさん@英語勉強中:04/02/16 08:44
>>329

オネガイシマス。
338名無しさん@英語勉強中:04/02/16 09:07
>>329
These days you rarely e-mail back in no time.
Though I know you're busy,I still like your
quick response.
339名無しさん@英語勉強中:04/02/16 09:09
>>336
I found a present from you deliverd when I got home from work.
340名無しさん@英語勉強中:04/02/16 09:10
初めまして新参者です。
どなたか以下の文章の翻訳をお願い出来ませんでしょうか?

『私は複雑な英語のメールは読めないので、
もうメールを送らないでください。
何故なら、これらの類いのメールが非常に多いので、
いささか迷惑しているからです。
では、よろしくお願いいたします。』
341名無しさん@英語勉強中:04/02/16 09:31
>>331
ridiculous=ばかげた、おかしなetc
342名無しさん@英語勉強中:04/02/16 10:02
すみませんがどなたか>>281をお願いします。
343331:04/02/16 10:15
>>341さん
どもありがと!!
ridiculousで合っていました!
344名無しさん@英語勉強中:04/02/16 11:21
彼はとても緊張しているように見えた。
He looked so nervous.

添削お願いします.
345名無しさん@英語勉強中:04/02/16 11:41
>>344
包茎!
346名無しさん@英語勉強中:04/02/16 11:43
>>342
意味がわかり図ライから訳しにくいよ。
347名無しさん@英語勉強中:04/02/16 11:46
>>340
状況を説明してもらえると訳しやすい。

怒った感じで訳したらいいのか、やんわりおながいするのか判断がつかない。
348名無しさん@英語勉強中:04/02/16 11:52
今から少し勉強の続きをしないといけないからまたね。
それが終わったらやっと出かけられるよ!

お願いします。
349名無しさん@英語勉強中:04/02/16 11:55
>>348
I have to continue to jerk off a bit from now.
After I did it, I can come.
350名無しさん@英語勉強中:04/02/16 11:59
>>348はインチキだからね。
351名無しさん@英語勉強中:04/02/16 12:03
>>347さん

確かにおっしゃる通りですね。気がつかなくてすみませんでした。
メールのやり取りの状況は、取り合えず険悪なワケではないので、
「やんんわり」でおながいしますデス。
352351:04/02/16 12:05
↑「やんわり」でした。カコワルー
353名無しさん@英語勉強中:04/02/16 12:18
>>340
I am unable to comprehend e-mail written in a complex manner.
So please send me no more e-mails.
I receive so many of this bullshit kind of e-mails and
very much bothered like hell,
So leva me alone you asshole!
354名無しさん@英語勉強中:04/02/16 12:35
アメリカ人の間では、日本人はブスとかスタイルが悪いとか
劣等民族だって言われているって聞いていたから
あなたが友達になってくれて嬉しかったよ。

卑屈ですかねぇ。お願いします。
355名無しさん@英語勉強中:04/02/16 12:37
そういう人種差別もしくは偏見を煽るような事は役せない
356名無しさん@英語勉強中:04/02/16 12:49
すみませんが おねがいいたします。

@病院にて。「(私の順番は)あと何番目くらいですか?」
A劇場などにて。「何番目の回を見ることができますか?」
BOctober is the eighth month of the year. が答えとなる 疑問文として
 「八月は一年の何番目の月ですか?」
すみません、、もう一つですが、
Cマラソンを終えた子供に「何着だった?」

お手数かけます。順番を勉強しているもので、どうかよろしくお願いいたします。
357名無しさん@英語勉強中:04/02/16 12:52
How soon will I see to doctor/have a diagnosis?
358名無しさん@英語勉強中:04/02/16 12:57
>>354
マジレスだが、それじゃ354自身の差別・偏見を
表現しているように取られるYO!
言われた米人はまともであるほど不快に感じるはず。
359名無しさん@英語勉強中:04/02/16 13:10
>>356
BOctober is the eighth month of the year. が答えとなる 

ならねえよ。
360名無しさん@英語勉強中:04/02/16 13:19
あ、すみません。
October is the tenth month of the year. の間違いです。
ご親切にありがとうございます。>>359
361名無しさん@英語勉強中:04/02/16 13:20
>>357さん、ありがとうございます。
「〜番」という日本語からの直訳は、やはり不自然ですよね。助かりました。

A、B、Cについても できれば お願いいたします。
362名無しさん@英語勉強中:04/02/16 13:44
>>356
A劇場などにて。「何番目の回を見ることができますか?」
Which set/show can I see?
Cマラソンを終えた子供に「何着だった?」
What place did you come in on?
363名無しさん@英語勉強中:04/02/16 13:47
>>361
BはOctober is the eighth month of the year, isn't it?って質問したら
No it is the tenth month.って返ってくるはず
364名無しさん@英語勉強中:04/02/16 13:56
>>362 さん、ありがとうございました。早速使わせていただきます。

>>363 さん。そうですね、ただ、付加疑問ではなくて、普通の疑問文が知りたいのです。
たとえば、中学生くらいのテストで、下線部を問う疑問文を作りなさい。。という
感じの問題がありますよね。で、 October is the tenth month of the year.
の tenth に下線が引いてあって、「10月は一年で何番目の月ですか?」という
疑問文を作る形です。お世話かけてすみません。
365名無しさん@英語勉強中:04/02/16 14:11
>>364
A year has 12 months. Which number of these months comes to October?
かな?それぐらいしか思い浮かばん、もっと詳しい香具師いるかな?
366名無しさん@英語勉強中:04/02/16 14:25
>>364
BWhat number, in the order of the month in the year, is October?
367名無しさん@英語勉強中:04/02/16 14:58
オークションで、海外発送することになったのですが、以下の説明を英語にしていただけないでしょうか。

海外への発送は、EMS、又はSALを予定しています。
SALの場合、事故が起きても、返金および代替品の発送は行いません。
代金についてですが、エアメールで、日本円、又はUSドルでお支払いください。
368名無しさん@英語勉強中:04/02/16 15:00
初歩的な質問ですが、未来形の「will」と「be going to〜」の使い方の違いについてどなたかお教えいただけませんか?
369367:04/02/16 15:01
EMS、SALというのは、国際郵便の発送方法です。
(「定形外郵便」とか「ゆうパック」みたいなもの)
370名無しさん@英語勉強中:04/02/16 15:17
>>333>>335お願いします。
371名無しさん@英語勉強中:04/02/16 15:46
>>368 計画性があるかないか will は思い付きっぽい。

この板にいる受験生は大矢の英作文実況中継買うべし。もうおそいか。
372名無しさん@英語勉強中:04/02/16 16:27
あなたが遊びに誘ってくれたことは特別なことではなかったのかもしれない。
でも、彼氏に浮気をされ、落ち込んでいた私にとって気分転換になったし、
とても元気づけられたよ。彼氏からひどい仕打ちを受けていたから
世の中にはこんなに優しい人がいるんだ!って感動した!
だから、いつかあなたが困っていたら今度は私が役に立ちたいって
思って英語の勉強を始めたの。
私のもう1人のお父さんだって思ってるよ。

勉強してるなら自分で訳せよ!って自分にツッコミ入れたいんですが、
1日あけただけで「メールの返事が遅くて悲しい」って言われちゃったので
よろしくお願いしたいです。すみません・・・
海外の方は即レスが基本なんでしょうか?
373名無しさん@英語勉強中:04/02/16 16:33
「その曲(歌)はCD化されています」

を訳していただけないでしょうか?
「CD化」の英語が分からないもので・・・。
374名無しさん@英語勉強中:04/02/16 17:02
>>373
The song is available on CD.
375名無しさん@英語勉強中:04/02/16 17:26
>>372
Maybe it wasn't anything special for you when you
invited me out, but since I was depressed because
of my boyfriends cheating on me, it was a good
diversion for me, and it cheered me up a lot.
My boyfriend has treated me really badly, so I
was touched to know that there were such nice people
in this world as you!
I started learning English so that I can reciprocate
and help you if you are ever at a loss.
I think of you as being like a father to me.
376おねがいします:04/02/16 17:37
「あなたのサイトでビデオを注文し、今日届いたのだが
梱包材が入っておらず、ビデオテープが破損して送られてきた。
ビデオの部品が取れていて再生する事ができない。
どうしてもこのビデオが見たいのですがどうしたらよいのでしょうか。」
377名無しさん@英語勉強中:04/02/16 17:40
>>375

長文なのでレスがいただけないだろう諦めていたので
とても感謝しています!ありがとうございます!
無償で英訳をしてくださるすばらしい方々がいることに驚きます。
いつかあなた方のように英訳できるようになりたいです!
本当にありがとうございました!
378名無しさん@英語勉強中:04/02/16 17:42
>>335
If you know the place where you live in, please let me know.
こんなのはどうでしょう?
>>374
Thanks!
380名無しさん@英語勉強中:04/02/16 19:56
同製品を購入し解体2-1ニコイチ」へたに相手側のミスをスンスンスーンはこぢれるもと
381名無しさん@英語勉強中:04/02/16 20:28
個展を終えた人に送りたいんですが「成功だったみたいですね!」は
何と書けばいいのでしょうか。お願い致します。
これじゃ全く駄目ですよね...。
The show had been a great success, isn't it?
382名無しさん@英語勉強中:04/02/16 20:45
>>381
・had beenと過去完了形にしている点はいただけません。
・不可疑問文のつもりでしょうが、用いる動詞が統一されていません。

It seems that you had great success in your one-man show.
383名無しさん@英語勉強中:04/02/16 20:47
会社から新しい住居を探してもらっている人に

もう住む場所は決まったの?

こちらをお願いします。
384381:04/02/16 20:50
>>382
ありがとうございます!とりあえずお祝いメール打って
基本からやり直します。
385名無しさん@英語勉強中:04/02/16 20:51
あなたは2月14日に私達を車で案内した運転手に前金を払いましたか?

お願いします。
>>382
had *a* great success
個展は one-man show とは言わないと思うが?
387名無しさん@英語勉強中:04/02/16 21:12
>>382
Private exhibition
388名無しさん@英語勉強中:04/02/16 21:24
○have great success
○have a great success

個展 one-man show
自分の絵の個展 one-man show of one's paintings
個展を開く hold a one-man exhibition
画廊で自分の美術作品の個展を開く
have a private exhibition of one's art works at a gallery
389名無しさん@英語勉強中:04/02/16 21:30
冷めた眼差し
の英訳お願いします
390名無しさん@英語勉強中:04/02/16 21:41
>>389
green eyes嫉妬の目(詩的な曖昧語はつかえねえよ(オまぬけに聞こえる率高いし))
391名無しさん@英語勉強中:04/02/16 21:46
昨日お願いしたんですが、スルーされてしまったので自分で英文にしてみました。
添削をお願いしますm(_ _)m


こんにちは皆さん、お元気ですか?
***(名前)です。私はとても元気です。
ホームステイの間は、食事やショッピングに連れて行ってもらったりして、
とてもお世話になりました。
英語の得意でない私にとても親切にして下さり、
日本から遠くはなれた異国の地でも楽しく過ごすことができました。
ありがとう。
あなた達と過ごした貴重な時間は忘れません。
これからはもっと英語を勉強しようと思います。
それと写真を同封します。
ではまた。


Hello everyone, and how are you ?
I'm ***(名前). I am very fine.
I had you take to a meal or shopping between homestays, and I was indebted very

much.
In spite of in the long distance foreign country, I was able to enjoy itself by

the favor been very kind to me who am not an English speciality.
Thanks a lot.
I don't forget the precious time spent with you.
I think that I will study English more after this.
It and a photograph are enclosed.
Then again.

392391:04/02/16 21:54
Hello everyone, and how are you ?
I'm ***(名前). I am very fine.
I had you take to a meal or shopping between homestays, and I was indebted very much.
In spite of in the long distance foreign country, I was able to enjoy itself by the favor been very kind to me who am not an English speciality.
Thanks a lot.
I don't forget the precious time spent with you.
I think that I will study English more after this.
And a photograph are enclosed.
Then, again.
393名無しさん@英語勉強中:04/02/16 21:56
>391
とりあえずすぐ思いついた箇所だけ。

>I don't forget the precious time spent with you.
―> I'll never forget the precious time we share with each other.

>I think that I will study English more after this.
―> I will study English more from now on.
あとはまた思いついたら。
394391:04/02/16 22:00
>>393
ありがとうございます〜
>>69
自分でも簡単に訳せるんでしょう、おしゃまさんね。
396名無しさん@英語勉強中:04/02/16 22:17
あと少し勉強してから寝ます。

お願いします。
397名無しさん@英語勉強中:04/02/16 22:29
「所定の手続きを得た場合に限り」の訳で、一番よく使われるている
表現ってありますでしょうか?


However, in case of prescribed procedures

っていうのはおかしいですかね?
398名無しさん@英語勉強中:04/02/16 22:32
>>385さん osoikedo
あなたは2月14日に私達を車で案内した運転手に前金を払いましたか?
Did you paid an advanced payment to a driver who showed us there with the car on the 14th Feb.
399名無しさん@英語勉強中:04/02/16 22:32
only when...とか
400名無しさん@英語勉強中:04/02/16 22:32
I'll study a little more before sleep.
401名無しさん@英語勉強中:04/02/16 22:33
素敵なものをもらって悪いからお返しに、あなたのために
季節外れだけどセーターを編もうと思ってます。
たぶんちょっと時間がかかるしそんなにうまくできないから
そんなに期待しないで待っててね。
次の冬までには間に合うといいな!

お願いします。
402名無しさん@英語勉強中:04/02/16 22:35
>>396
I'll study a little more before sleep(ing).
403名無しさん@英語勉強中:04/02/16 22:46
>>396さん
あと少し勉強してから寝ます。
I go to bed after studying a little more.
404名無しさん@英語勉強中:04/02/16 22:51
>>398
おお! 一人で英語と格闘していました ありがと!!
>397
おかしい。
Unlessを使え。
406名無しさん@英語勉強中:04/02/16 22:53
>>263さん
>>37をお願いします。
I put the reply on the >>226. Please see the No..
>398
paid an advanced payment は、
鉛筆削りで鉛筆を削った、みたいな表現。
408397:04/02/16 22:56
unless otherwiseを使うんでしょうか?

後が続きませぬ・・・
409名無しさん@英語勉強中:04/02/16 22:57
>>406 machigai
 >>263さん
 Please see the >>224.
410名無しさん@英語勉強中:04/02/16 22:57
「私はあなたから世話をしてもらって幸せでした。」

彼女に服の片付けとか世話をしてもらった感想です。 お願いします
411名無しさん@英語勉強中:04/02/16 23:01
>>398>>408
それじゃ,make を使ったらいいね。
そもそも,paid と過去形だとダメだし。
412名無しさん@英語勉強中:04/02/16 23:06
その国の税関は、テロ対策のためすべての荷物を開けて検査してるって話です。

お願いします
413名無しさん@英語勉強中:04/02/16 23:18
>>401
I got be superior excited ! ! ! with your wonderful gift i held in my all of bedtimes.
Of course I love to knitting yours I make everymoment, and please wait a little moment, cz i ganna try and try,
to not ganna Argyle winder, we get it in another winter, i hope Love to sooooooon mach....

Chao !
414名無しさん@英語勉強中:04/02/16 23:20
すみませんが、これおねがいします。

  コンビニの前でリカとすれ違ったよ。
415名無しさん@英語勉強中:04/02/16 23:21
>>413
どうもありがとう。でもなんがちがうようなwww
happy birth day dear〜
の〜のところを、世界の全ての人々へみたいなにしたいのですが
どうしたらいいでしょう
417名無しさん@英語勉強中:04/02/16 23:23
すみませんが、

Aを0〜2倍にランダムに変化させ、Bから近い値を選択する。

A:抵抗値
B:E24 Series

を英訳願います。
418名無しさん@英語勉強中:04/02/16 23:25
すみません。お願いします。

あなたが年齢差とかを気にすることについて考えていた。
私があなたのために頑張っていることは
逆にあなたを困らせているのでしょう?
あなたは優しいから、私の気持ちに応えることができないけど、
私が傷つくことを恐れてハッキリ断ることができないんだよね。
違う?

察しがつくと思いますが、ぶっちゃけ背景を説明すると、
かなり年上の独身外国人男性に言い寄られ
ウッカリ本気になってしまったヴァカOLです。
遊ばれていたと割り切ってちゃんと身を引こうと思たので・・・
419名無しさん@英語勉強中:04/02/16 23:28
420名無しさん@英語勉強中:04/02/16 23:28
>>417
Randomize resistance between 0 and 2, then choose a value close to the E24 series.
421名無しさん@英語勉強中:04/02/16 23:29
ウルセジジ
422名無しさん@英語勉強中:04/02/16 23:30
417: There is no name @ during English studying: 04/02/16 23:23
it is not completed, but A 0? It changes to random in 2 times,
selects close value from B. A: Value of resistance B:E24 Series
English translation you ask.
>>413
かなり苦しいぞ、間違いも多い。
424名無しさん@英語勉強中:04/02/16 23:33
>>423
おまえの存在自体がまちがい。
425名無しさん@英語勉強中:04/02/16 23:33
>>401をどなたかもう一度お願いします。。。・゚・(ノД`)・゚・
426名無しさん@英語勉強中:04/02/16 23:35
いゃーん
42737:04/02/16 23:37
>>406
I'm so sorry that I missed your reply on the>>224.
Thank you so much! See ya!
>>424

お前が最後まで責任もて。
429名無しさん@英語勉強中:04/02/16 23:40
>>428
おまえには責任もてないからな。
43037:04/02/16 23:47
また日を変えて頼んで見ます。。。
とりあえずケンカしないでね。
431名無しさん@英語勉強中:04/02/16 23:47
>>401
Receiving cute ones, because it is bad, in the return, because of
you season it will come off but having tried probably to knit, it increases.
Don't you think? perhaps just a little time is required because and it cannot
make so good, not expecting so, waiting, just..... Up to the following winter
it should have been in time!
432名無しさん@英語勉強中:04/02/16 23:51
>>431
>Receiving cute ones, because it is bad,in the return, because of
いきなり致命的な間違い・・・・・・全体意味不明。
真剣に一人使えない香具師が混じってると思う。
直そうかなと思っても、全体として変だから、部分訂正もできないよ
本人は自信があるようだけど。
>>419

察しがいいね。そのとおりだよ。
本を大量に買い込んだり英会話に通ったりして約半年。
相手が引いているのに気付き、そんなつもりじゃないって
言い訳をしたけど、どうにもバレバレだったみたい。
39歳にとって21歳はただのガキのらしいね。
いい加減諦めようと思ったので。駅前留学のレッスン代も高かったし。
スルーされても仕方がないうえに関係ないのでsageておきます。
it's too mach to love so just mail heavey anytime, baby!!!!!!!!!!jishinnai
>>434
なら最後ぐらい自分の言葉で伝えろよ。
そんなんだからry
437名無しさん@英語勉強中:04/02/17 00:06
NYに行く日にちが決まりました。3月2日から1週間ほどです。
あなたに会えるのを楽しみにしています。
仕事がすっごく忙しいのはわかっていますが
最近あなたからもマイケルからも連絡がないから、会えるのか不安です・・・

お願いします
438名無しさん@英語勉強中:04/02/17 00:13
次に出るCDは恋を題材にした歌ばかりが収録されてます。
俺の好きな曲ばかりです。

お願いします。
439名無しさん@英語勉強中:04/02/17 00:16
目の前の仕事をこなすのが精一杯です。まだ新人ですから。

英訳お願いします。
>>436

ハイ!おっしゃる通りです。
でも語学力が乏しいので情けないけどフェードアウトするしかないや。
同じ会社だけどたまに日本に来るだけだからギクシャクしてもいいさ。
スレ汚ししたうえにご迷惑おかけしてすみませんでした。
>>434
自分の言葉で伝えるのって大事だよね。正々堂々と。
442名無しさん@英語勉強中:04/02/17 00:23
外国人の彼氏を持つ日本人女ってみんな偉そうな、ふてくされたような
感じだよね。街でそういったカップルを良く見かけるよ。
なんか勘違いしてるんだよね、そのバカ女は。



他スレスルーされたんで・・・・・ww
よろしくお願いします。ちなみに送る相手はアメリカ人の男です。
443名無しさん@英語勉強中:04/02/17 00:26
汝の罪をくいなさい。
444名無しさん@英語勉強中:04/02/17 00:26
>>442
気持ちは理解できるが、君が外国人に送る以上は訳せない。外国人から誤解を生むことになる。
445名無しさん@英語勉強中:04/02/17 00:27
>>383
会社から新しい住居を探してもらっている人に
もう住む場所は決まったの?
I said to the man who has the company seek new house, 'Did you found the place to live in?'

>440
その気持ちがあればきっとうまくよ。
>>441

ハイ・・・
いい加減な消えかたすると日本人として恥ずかしいので
やっぱり辞書ひいて頑張ってみます。
スレ違い・スレ汚しなのに優しいですね。

448名無しさん@英語勉強中:04/02/17 00:32
278 名前:マジレス :04/02/16 23:40
>>272

医者板行った方がいいと思うよ。
>>447
苦労して書いたのが分かる外国人の下手な日本語を見ると俺は嬉しくなる。
だから頑張れ。
450名無しさん@英語勉強中:04/02/17 00:33
『素晴らしい便りをありがとー!
あなたのメールはいつも元気づけられるよ。
仕事は見つかったけど、2週間だけね。
ブランド品の買い付けバイトだよ。

をどなたかお願いします
451名無しさん@英語勉強中:04/02/17 00:36
どなたかお願いします。同性のメルトモに対してです。

「前にも書いたと思いますが、私は聞かれて困ることはありません。
個人的なことは聞きにくいとのことですが、あなたの役に立つので
あれば遠慮なく聞いてください。来日するまでに少しでも多く
日本のことや私のことを知っておいてください。責任を感じています。」
452名無しさん@英語勉強中:04/02/17 00:38
すいません、

・再現性のあるAの設計が可能である。
・Bの変更により、Cの最適化が可能である。

A:非線形回路
B:係数
C:回路

をお願いします。
>>449さんもありがとうございます。
友達には外国人だって理由でホイホイ付いて行ったように
思われたりしているんですけど、自分なりに真剣でした。
ってことで落ち込んでるのでいちいちレスして
かまってちゃん状態で常駐してすみません。
今日始めて来たんですけど、皆さん優しくて感動しました。
ありがとうございました。

>>447
細かいことは気にしないで、素直に書いてみましょうよ。
455名無しさん@英語勉強中:04/02/17 00:48
お返事が遅くなってすみませんでした。
しばらく仕事に集中したいのでまた。
>>375との文のバランスをどうとるんだろ?素朴な疑問。
457名無しさん@英語勉強中:04/02/17 00:50
445の続きです、すみません。

でもいただいたメールは全て読んでいます。

お願いします。
>>454

時間がかかると思うけど、明日にでも取り掛かってみます。
私の通ってる某有名英会話教室の先生には知られたくないし、
(といっても先生がコロコロ変わるけど)この板の皆様なら
ご存知の通りまったくアテにならないので自力で頑張ります!

ってゆーか、私のことでスレを消費するのは申し訳ないので
スルーして下さいね。皆様にはほんとうに感謝してます。
>>456
確かに。メールのやりとりってバランスや相手の立場も大切ですよね。
英文書くので精一杯になってしまいます。
460名無しさん@英語勉強中:04/02/17 01:05
>>438お願いします。
>>456

興味ないと思いますが説明すると、
飲みに誘われた→淋しかったからついて行った→以後たまに会う→
口説かれて寝ちゃった→いろいろあった→急に私が英語の勉強を始めた
ことに引いているような内容のメール到来。年齢差が云々とか・・・→
父親と思ってると言い訳をした(375)→なんかぎこちない返事がきた→
相手も苦しんでいるから(418)の内容で期待してないよって言いたかった

こんな感じです。
462名無しさん@英語勉強中:04/02/17 01:11
Their/his/her/my next release is an all love song CD album.
And all of them my favourite.
>>456
ジジーてめー居てまうど
ギャル系は落ち着いてください。お願いします
>>456

あ、ごめんなさい!経過に対する内容のバランスじゃなくて
語学力のバランスについてですね?勘違いしてました・・・
これだからすぐ男に騙されたりするんだろうなぁ。
ちなみに>>375の英訳は私がやったものではないって
バレバレだろうから相手には正直に言ってありますよ。
あの英訳の前後は私のチャチな間違えだらけの英文ですし。
早く返事を出さないと悲しそうな返事がくるから申し訳なくて
取り急ぎだったのです。
>>461
たびたびつっこんでごめんなさいね。
でも英作する時ってまず状況をしっかり把握することだと思いますので。
お二人にしかわからない関係だからこそ、ご自分のお考えを明確に伝えましょう。
相手がアメリカ人なら大丈夫。
467名無しさん@英語勉強中:04/02/17 01:36
>>383
をお願い致します!!!!!!!
468名無しさん@英語勉強中:04/02/17 01:38
>>383
Have you found a place to live?
469名無しさん@英語勉強中:04/02/17 01:39
>>445さんに>>383回答いただいておりました。ありがとうございました。
470名無しさん@英語勉強中:04/02/17 01:41
>>468さんありがとうございます!
>>466

ハイ。ありがとうございます。
しかも遅くまでお付き合いいだだいて申し訳ございません。
ショックでなかなか眠りにつけないのでかまっていただいて
嬉しかったです。アメリカ人なら・・・ですか。
彼らはレディーファーストだから当然だった行為に
心揺れた私は世間知らずのバカだったのでしょう。
ローカルルール的には私の存在は明らかに
スレ違いなのに・・・本当にありがとうございます。
おやすみなさい。
>>465
正直さは相手に伝わると思います。英文のバランスも勿論大切だと
思いますが、自分が慣れている表現ですと流暢でしょうし、どんなに
簡単な表現でも使い慣れていないと書きにくいですよね。
473名無しさん@英語勉強中:04/02/17 01:56
もし、あなたが名誉を知る人物であるなら、
私の友達は一切、攻撃しないで欲しい。


すいません、くだらない質問なのは承知しているのですが、お願いします…
>471
お疲れになったことと思います。今日はゆっくり休んでくださいね。
475名無しさん@英語勉強中:04/02/17 01:59
『素晴らしい便りをありがとー!
あなたのメールはいつも元気づけられるよ。
仕事は見つかったけど、2週間だけね。
ブランド品の買い付けバイトだよ。

スルーされたので再度どなたかお願いします
476名無しさん@英語勉強中:04/02/17 02:12
一緒に英語を勉強できる方がいらっしゃらないかな?と日頃から思っていました。

こちらをお願いします。
477名無しさん@英語勉強中:04/02/17 02:14
すいません、

・再現性のあるAの設計が可能である。
・Bの変更により、Cの最適化が可能である。

A:非線形回路
B:係数
C:回路

をお願いします。

478名無しさん@英語勉強中:04/02/17 02:17
「価値観の違い」というのは人種別ではないのですね。
最近になってようやく気がつきました。来日して随分経つのに
受け入れられないのは、あなたがアメリカ人だからというより
周囲の人との価値観の相違ではないでしょうか。

どなたかお願いします。

相手に伝えたいことは、何人であっても気のあう人もいれば
そうでない人もいるということです。
>>476
英作中のことと思いますが、相手いるからこそ、言葉って
生きていくのだと思います。
480名無しさん@英語勉強中:04/02/17 02:24
宮沢賢治の有名な(雨にも負けず)を英語にして頂けますか?
rain wouldn't beat meだと思っていたのですが、変換ソフトでやるとまた違うものが
出てくるんです。どうか詳しくお願い致します。
481名無しさん@英語勉強中:04/02/17 02:30
彼は相手に譲歩案を提示することで,相手からも譲歩を引き出している.

お願いします
482名無しさん@英語勉強中:04/02/17 02:34
私は新米なので上司と交渉の場に一緒に参加したことはありますが,私の主導で
契約を結んだことはありません

お願いします
すいません、
取りあえずこたつに入ります


        / ̄\   ∬
      _/ *´_ゝ`)_旦.__
       / ※ ̄※7 ̄※ ̄※ ※\
     /※ ※ / ※ ※ ※ ※\
484名無しさん@英語勉強中:04/02/17 02:48
テストで6ポイント以上とるのには、どのくらいの期間が必要ですか?

お願いします。
485:04/02/17 02:50
>>480
On rainy days, on windy days...
でいいんでない?
486名無しさん@英語勉強中:04/02/17 02:51
みなさん、ここで一息つきましょう!
487名無しさん@英語勉強中:04/02/17 02:51
友達は○○に住む彼氏に会いに行く事になってて3日前に旅立ったんだけど
行く直前に彼と喧嘩して、知らない土地に一人旅になっちゃって心配なんだよ。
○○のホテルがすごく高いから、xxに移動してのんびりするって連絡があった。

お願いします。
こたつに入ってか?
319 :名無しさん@英語勉強中 :04/02/16 04:21
友達にはそこに住んでいる彼女が居て、会いに行く事になったんだけど
行く直前に別れてしまって彼は一人旅になってしまったんだ。
それでも一昨日、そこに旅立って行ったよ。
行き当たりバッタリの旅になりそうで気がかりでたまらないんだ。

こちらの英訳をすみませんがお願いします。

↑昨日 彼氏が彼女に何故変わる?
490名無しさん@英語勉強中:04/02/17 03:08
>>489そういう感じのことを書きたかったんで、本当は彼でも彼氏でもないんですが
スミマセンがお願いします。
491名無しさん@英語勉強中:04/02/17 03:10
あのバンドの音楽聴きました。
あなたはどんなバンドが1番好きなのですか?

お願いします。
492名無しさん@英語勉強中:04/02/17 03:11
それでも彼の公平さを信じることができれば万事うまくいくでしょう。
一時の誤解などよりはるかに友情の方が勝るのです。

不自然な日本語ですが、よろしくお願いします。
493名無しさん@英語勉強中:04/02/17 03:15
この間休みを取って友達大勢とスノーボードをしに行きました。
まだ上手ではないので転びまくって今アザがいっぱいあります。

こちらの英訳をどなたかお願い致します。
すいません、
取りあえずこたつに入ります


        / ̄\   ∬
      _/ *´_ゝ`)_旦.__
       / ※ ̄※7 ̄※ ̄※ ※\
     /※ ※ / ※ ※ ※ ※\
495名無しさん@英語勉強中:04/02/17 03:24
「出来る能力のある人には叱るけど、そうでない人には叱らないよ」

みたいな感じのことを英語ではなんというのでしょうか?
>>484
How long dose it take me to get over 6points on the test?
497名無しさん@英語勉強中:04/02/17 03:29
次に出るCDは恋を題材にした歌ばかりが収録されてます。
俺の好きな曲ばかりです。

お願いします。
498名無しさん@英語勉強中:04/02/17 03:39
「私の指導教官はそれはそれは厳しい人でした」

急ぎではありませんのでお願いします。
499473:04/02/17 03:51
すいません。
個人的には少し切実なので、どなたかに回答していただけるととても有難いです…
しょーも無い質問というのは重々承知しています…
500
501名無しさん@英語勉強中:04/02/17 03:55
実はそのビデオの中にAクンだけじゃなくて前に紹介した
Bクンも出てきます。すごく小さくほんのちょっとしか写らないので
たぶん気付かないと思います。

よろしくお願いします。
502名無しさん@英語勉強中:04/02/17 04:04
どなたかお願いします。こんな時間に申し訳ないですが。

一番左がセクハラジジイです。定年後もメールしてくるので、
やんわり断りたいのですが、何て言えばいいと思いますか?
義姉は無視するのが一番で言います。ニュージーランドでも
このようなことがありますか?
503名無しさん@英語勉強中:04/02/17 04:39
The far left is the sexually harrasing gummer,
who even after his retirement has kept e-mailing me.
I want to turn him down, but not too harshly.
Do you know how best to do so?
My sister-in-law says just to ignore him is the way.
Have you any experience like this in NZ?
504名無しさん@英語勉強中:04/02/17 05:38
>>503
ありがとうございます
505名無しさん@英語勉強中:04/02/17 05:39
>>473
もし、あなたが名誉を知る人物であるなら、
私の友達は一切、攻撃しないで欲しい。

名誉を知る人物をどう解釈して良いのかわからないので、もう少し
わかりやすく説明していただけますか?
506名無しさん@英語勉強中:04/02/17 05:43
>>501
In fact, not only A but also B whom I introduced to you while ago
appears in the video. But you may miss him because he appears a little bit.
507名無しさん@英語勉強中:04/02/17 05:43
>>501もお願いします。
508名無しさん@英語勉強中:04/02/17 05:44
>>498
My instructor at university/college was very very strict.
509名無しさん@英語勉強中:04/02/17 05:45
>>506ありがとうございます。
510名無しさん@英語勉強中:04/02/17 05:46
あなたがアメリカの家庭の現実について正直に
話してくれたので、私も日本の家庭について正直に話します。

お願いします。
511名無しさん@英語勉強中:04/02/17 05:49
>>497
The forthcoming CD includes mostly love songs.
They are my favorites.
512名無しさん@英語勉強中:04/02/17 05:52
>>510
As you told me the fact of American homes, I'll tell you the fact of
Japanese homes as well.
513名無しさん@英語勉強中:04/02/17 05:55
>>495
I scold at people with abilities, but not without abilities.
514名無しさん@英語勉強中:04/02/17 05:59
>>512ありがとうございます。
515名無しさん@英語勉強中:04/02/17 06:00
>>493
Recently, I had a/some day(s)-off and went snowboarding with a lot of my friends.
I'm not a good snowboarder yet, so I slipped a lot and now have a lot of stigmas.
516名無しさん@英語勉強中:04/02/17 06:01
>>508
助かりました。
517名無しさん@英語勉強中:04/02/17 06:01
Aの習慣は残っているがBの習慣は残っていない。

すみませんお願いします。
518名無しさん@英語勉強中:04/02/17 06:05
>>492
Still(それにも関わらず)/Yet(けれども), if you can trsut his justice,
evrything will be alright.
Friendship is above transient misunderstanding greatly.
519名無しさん@英語勉強中:04/02/17 06:07
>>517
A's custom remains but B's doesn't.
520名無しさん@英語勉強中:04/02/17 06:10
>>491
I listened to music of the band.
What kind of bands do you like best?
521名無しさん@英語勉強中:04/02/17 06:14
>>487をどうかお願い致します!!!!!!!
522名無しさん@英語勉強中:04/02/17 06:20
>>487
My friend was supposed to go and see her boyfriend in ○○ and she left
three days ago. However, they had a quarrel just before she left.
I'm worrying about her because she is in an unfamiliar town alone.
She has just contacted me and said she would make a move to xx and relax
as the hotel fare in ○○ was very expensive.
523名無しさん@英語勉強中:04/02/17 06:23
おはようございます。>>401をお願いします。。。
524名無しさん@英語勉強中:04/02/17 06:23
>>484
How long does it take to get six points and more at a/the test?
525名無しさん@英語勉強中:04/02/17 06:32
>>401
In return for the wonderful present(s) from you, I will try to knit
a sweater/jumper for you. It's out of season, though.
As it may take a while and I'm not sure if I can do it well,
please wait but don't look forward to it too much.
I hope it will be finished by the next winter.
526名無しさん@英語勉強中:04/02/17 06:39
>>482
As I am a rookie, I have participated in negotiations with my boss.
However, I have never had the initiative and succeeded in contracts

527名無しさん@英語勉強中:04/02/17 06:41
>>522
ありがとうございました!!!!
528名無しさん@英語勉強中:04/02/17 06:44
>>481
He and the opponent make a concession to each other.
529名無しさん@英語勉強中:04/02/17 06:48
>>522
本当にありがとうございました!!!!!!!
530名無しさん@英語勉強中:04/02/17 06:49
>>582
ありがとうございます.
531名無しさん@英語勉強中:04/02/17 06:51
>>525 ありがとう。
532名無しさん@英語勉強中:04/02/17 06:52
>>528
どうもです。
533名無しさん@英語勉強中:04/02/17 06:52
>>475
It's wonderful to hear from you. Thank you!
Your e-mails always invigorate me.
I found a job, but it's only two weeks contract.
The job is to go abroad and purchase brand goods and import them.

534名無しさん@英語勉強中:04/02/17 06:58
>>533
なるほど。。
535名無しさん@英語勉強中:04/02/17 07:03
>>478
People's sense of value never selects any races, I believe.
I found that recently at last.
It's been a long time since you came to Japan and you haven't been
accepetd yet. This may be because people around you have a diffent
sense of value rather than you are American.
You can and can't get along with anyone.
This means nationalities don't matter.
536名無しさん@英語勉強中:04/02/17 07:17
人の一生には何度か注意して越えなければならない峠があるといわれる。
この警戒すべ き特定の年齢を災厄の多い年として厄年と呼んでいる。
男は二十五歳・四十二歳、女は十九 歳・三十三歳とされている。

すみませんお願いします。
537名無しさん@英語勉強中:04/02/17 07:25
>>536
They say there are some ages that you have to be careful and overcome in people's life.
These specific ages are called "yskudoshi"(climacteric) as you may have misfortunes.
These ages are 25 and 42 for men, 19 and 33 for women.
538名無しさん@英語勉強中:04/02/17 07:32
>>537有難う御座います。
539名無しさん@英語勉強中:04/02/17 07:47
彼女は子供のころからチビですばしっこいから走るのが得意だった。

お願いします。
540名無しさん@英語勉強中:04/02/17 08:13
>>539
She has been good at running since her childhood because she was short and dexterous.
自信無し、他の意見求む。
541名無しさん@英語勉強中:04/02/17 08:28
日本の音楽とか聞いたことある?
もしよかったら私の好きな音楽のCD手紙と一緒に送るから聞いてみて。

お願いします。
>519
AとBが対立的か代替的概念の場合は、butでいいが
無縁なものであればwhileだ。
例:兄は背が高いが弟は背が低い。
この場合は、butではない。

543名無しさん@英語勉強中:04/02/17 08:41
>>539-540
since her childhood because→since she was a child asでよかろ。
544名無しさん@英語勉強中:04/02/17 08:41
>>541
Have you ever listened to Japanese popular music?
If you are interested, I'll send you my favorites with a letter.
I hope you like it.
545名無しさん@英語勉強中:04/02/17 09:06
母は昨日から東京に滞在しているのですが、明日には戻る予定です。

こちらをお願いします。
546名無しさん@英語勉強中:04/02/17 09:10
>>545
My mother is staying in Tokyo since yesterday.
She is scheduled to return tomorrow.

こういう文って何に使うんだろう。
>546
あんたらは機械翻訳の代わり。
訊いちゃいけない。
548名無しさん@英語勉強中:04/02/17 09:13
前に話していた友達が、スケートの選手なんだ。

お願いします。
549名無しさん@英語勉強中:04/02/17 09:14
前に(君に)話していた友達が、スケートの選手なんだ。

以前こういう友達が居て、と話していたという意味です。
少し説明不足でした。よろしくお願いします!
550名無しさん@英語勉強中:04/02/17 09:15
「そろそろ、お開きにしませんか?」
     と
「日本人でも子供だったら、その単語は知らないだろうね」

お願いします
551名無しさん@英語勉強中:04/02/17 09:16
>>548
I have a friend of mine who is a speed skater that I talked about before.

552名無しさん@英語勉強中:04/02/17 09:17
>>550
Shall we call it for the day?
He wouldn't know that word even if he was Japanese if he was a kid.
>>552
call it a day だしょ
554名無しさん@英語勉強中:04/02/17 09:27
>>552はOB?
555名無しさん@英語勉強中:04/02/17 10:04
>>549
One of my friends I talked about before is a skater.
556名無しさん@英語勉強中:04/02/17 10:13
ホテルで「部屋見せてもらえますか?」ってなんて言えば良いんでしょう?
Could I see the room? ぐらいしか思いつきません。
557名無しさん@英語勉強中:04/02/17 10:17
>>556
それでいよ。あとこんなのも。
Is it possible to take a look at the room?
558556:04/02/17 10:23
>>557
どうもです。

Could〜 だと意味は通じるだろうけど、正直、ネイティブの言い回しじゃないだろうと思って。
>557
予約のメールならいいだろうけどさ、
フロントデスクで言うなら、そんな勿体つけなくたって・・・。
May I see the room? でいいんでないの。
ボーイが鍵を一つ持ったら、
Can I see some?
あれこれ考えた英語は本番で出ないよ。(実体験)
560名無しさん@英語勉強中:04/02/17 10:55
最近ほとんどメールしなくなったよね。やっぱり寂しいよ。
もっといっぱい話したいけど、自分は電話では英語が話せないし、
その分メールでもっと君を知りたいと思っていた。
でも君は違うのかな、と最近感じるよ。

ずいぶん変な文章ですみませんが、お願い致します。
561名無しさん@英語勉強中:04/02/17 11:01
>>556
泊まる決断をする前に部屋を確認したいんだったら、
Can I see it first?
ですよね。
誕生日おめでとう 世界中の全ての人々よ
 
お願いします
563名無しさん@英語勉強中:04/02/17 11:35
>>437
お願いします・・・m(__)m
564名無しさん@英語勉強中:04/02/17 12:34
一緒に英語を勉強できる方がいらっしゃらないかな?と日頃から思っていました。

こちらをお願いします。
565名無しさん@英語勉強中:04/02/17 13:04
>437

I will be in NY on March 2nd and stay there for a week or so.
I am really looking forward to seeing you.
I know you have been pretty busy, but since I don't hear from you
nor Micheal these days, I am bit worried that if we will be able to
meet at all.
566名無しさん@英語勉強中:04/02/17 13:05
>>437
The date when I leave for NY was decided. I'm staying there from March 2 for a week or so.
I'm looking forward to seeing you, but I'm worried if I can see you
because I haven't heard from you and Michael recently. I understand
you are very busy for work, though.
567名無しさん@英語勉強中:04/02/17 13:06
>>559
>Can I see some?
なんじゃそれは。
他人の訳にご託並べてる暇があったら、>>560>>562>>564を訳してみな。

>>561
それはいいですね。
568名無しさん@英語勉強中:04/02/17 13:06
>>564
I have thought if I could find someone to study English with.
569名無しさん@英語勉強中:04/02/17 13:08
>556
I would like to see the room first. May I?
570名無しさん@英語勉強中:04/02/17 13:08
>>562
Happy Brithday To People All Over The World!
571jelly@英語勉強中:04/02/17 13:13
>>560
かなり意訳します。
I miss your mails...
I want to talk much more with you, but I can't speak English fluently enough to talk over
the phone. That's why I've wanted to know each other by mails.
I'm afraid you don't think same as I do...

>>562
Happy birthday to you, everybody in this world!
572名無しさん@英語勉強中:04/02/17 13:14
>>560
We have got not to e-mail each other reacently. I miss you ever more.
I want to talk with you more and more, but I can't speak English on the phone.
So, I have believed that e-mails helped us to understand each other more.
But you haven't, I feel so lately.
573名無しさん@英語勉強中:04/02/17 13:15
学校の授業などの「一時間目」や「2時間目」って何ていうか教えてください。
574名無しさん@英語勉強中:04/02/17 13:15
>>564>>568
一緒に英語を勉強できる方がいらっしゃらないかな?と日頃から思っていました。
× I have thought if I could find someone to study English with.
I've always been thinking if there'd be someone who I could study English with.

>>570
All the People in the Worldのほうが自然

>>569
May I→Can IかCould Iのほうが自然
575名無しさん@英語勉強中:04/02/17 13:16
>>573
First period, second period...
576名無しさん@英語勉強中:04/02/17 13:18
>>550
Shall we call it a day?

Children don't know the word even if they are Japanese.
577名無しさん@英語勉強中:04/02/17 13:25
>>576
they were
578564:04/02/17 13:47
>>574
挨拶が遅れてすみません。回答有難うございました!大変に助かりました。
579名無しさん@英語勉強中:04/02/17 13:51
貴方たちと英語についてだけではなく、英語圏の文化や習慣について、情報交換などが
できたらいいな、と思っています。

こちらをお願いします。
今回買う狐尻尾ディルドーより、猫尻尾ディルドーの方が欲しいです。

そちらの方は何処かで販売していないのですか?

#一行目はたぶん
I want to have a "Cat Tail Anal Plug" better than a "Fox Tail Anal Plug".
でOKかと思うのですが、2行目の方はまったく検討も付きません……。
よろしくお願いします。
581名無しさん@英語勉強中:04/02/17 13:59
>>477

おねがいします
582名無しさん@英語勉強中:04/02/17 14:07
>>477
専門的なことなんだから、ちゃんとどういう部門の話なのか説明しろよな。

583名無しさん@英語勉強中:04/02/17 14:08
>>477 英語板じゃないほうが、正確な訳を期待できるのではないでしょうか?
584名無しさん@英語勉強中:04/02/17 14:09
>>579
I'm hoping that we 'll be able to exchange ideas and information
regarding not only English language but also the culture and customs
in the English speaking countries.
585579:04/02/17 14:26
>>584
回答ありがとうございました!!!
586名無しさん@英語勉強中:04/02/17 14:31
>>477
Enable to design a non-linear circuit with reproducibility.
Enable to optimize a circuit by altering a coefficient.

>>583が正しいと思う。
587名無しさん@英語勉強中:04/02/17 14:31
彼の英語レベルは、1年前に行ったアメリカの語学学校では10段階のうちの6、(10が最上級)でした。

お願いします。
588名無しさん@英語勉強中:04/02/17 14:39
>>587
6レベルでそれぐらいの作文もできないのか?
2の間違いじゃないのか?
589名無しさん@英語勉強中:04/02/17 14:46
>>588 「彼の英語レベル」=「6」だよ。
590名無しさん@英語勉強中:04/02/17 14:50
>>589
そーですね。回線切って逝ってきます。
His English was rated at 6 on the scale of 10 (10 being the best)
at the English language school where he attended a year ago.
591名無しさん@英語勉強中:04/02/17 14:51
私の家は伯母から母へと言った感じで着物など受け継がれています。私は着物ではありませんが浴衣を二着持っています よろしくお願いします
592名無しさん@英語勉強中:04/02/17 14:53
>>591
In my family, Kimono and such is handed down like from my aunt to my mother.
Although not kimono, I do own two yukata.
593低レベだこ:04/02/17 15:14
前の文を受けて、「このように〜」ってなんて言う?
594名無しさん@英語勉強中:04/02/17 15:25
>>592 ありがとうございました
595名無しさん@英語勉強中:04/02/17 15:31
ちびうさって名前の意味は小さいうさぎっていう言葉の短縮形の言葉なんだけど言葉の響きも可愛いしアニメのキャラにもいるから名付けたんだ お願いします
596587:04/02/17 15:36
>>590 ありがとうございました!
そうですね。私の英語レベルは、2ぐらいですね。(≧o≦゛)
ところで、英語レベル2の私には where がわかりません。
where he attended a year ago.
1年前に受けた時。という感じでwhen he attended a year ago.
になるのかな?と思ってしまいました。
597名無しさん@英語勉強中:04/02/17 15:48
英語の上達をあきらめない。I won't give up improving my English.

添削おねがいします。
598名無しさん@英語勉強中:04/02/17 15:52
アプリケーションでよく見かける 「 常に前面に出す」 というのを英文でお願いいたします。
599名無しさん@英語勉強中:04/02/17 15:57
回転寿司は、ローリングじゃなくて、ムービィングSUSHIになるのでしょうか ?
正しいスペルもお願いします。
600名無しさん@英語勉強中:04/02/17 15:57
>>598
Always on the top (of the display/screen)
601名無しさん@英語勉強中:04/02/17 16:06
>>599
belt conveyor sushiとrevolving sushiという表記は見たことがある。
602名無しさん@英語勉強中:04/02/17 16:17
あとナンパされても絶対ついていかないなぁ。だって軽いと思われたくないんだ。ってこれじゃ彼氏一生できないよね(笑) お願いします
603名無しさん@英語勉強中:04/02/17 16:25
If being chatted up? I wouldn't go. I don't want to be seen as that sort of girl. Well,that could quite possibly lead me to the celibate life though, HAHAHA.
604名無しさん@英語勉強中:04/02/17 16:37
>>603は何の答えですか?
605名無しさん@英語勉強中:04/02/17 17:18
>>602
If someone comes on to me, I won't go along
because I don't like to be thought an easy ride.
Well, it does help me to keep away a boy
and end my days without any one.
606名無しさん@英語勉強中:04/02/17 17:25
599です

>>601
レスありがとうございました。
607名無しさん@英語勉強中:04/02/17 17:27
>>597
添削おねがいします。
608名無しさん@英語勉強中:04/02/17 17:28
602 ありがとうございました
609名無しさん@英語勉強中:04/02/17 17:31
発送方法にて
 
 「UPS(又はFEDEX)とポスタルサービスではどれくらい時間が違いますか?
  また、UPS、FEDEX、ポスタルサービスの中で1番早いのはどれですか?」

 お願いします。
610名無しさん@英語勉強中:04/02/17 17:38
>>609
How faster the UPS is than the postal service?
And which is the fastest among UPS, FEDEX and postal service?
611名無しさん@英語勉強中:04/02/17 17:46
>>609
How big a diffrence does it make in delivery time to
send by UPS or FEDEX rather than postal service.
Which is the fastest among them.
612名無しさん@英語勉強中:04/02/17 17:52
--------
荷物が届きましたが、
SALES RECIEPTの中に書かれていて計算もされて支払済になっているAの商品が、送られてきた荷物の中に入っていません。
すぐに商品を送って下さい。

もう一つ問題があります。
Bの商品が届いたのですが、ホームページに載っていた画像の物と違う物が送られてきました。私は画像の商品が欲しかったのでこの商品はいりません。返金もしくはその商品と取り替えて下さい。

早急な対応お願いします。
---------


よろしくお願いします。
613名無しさん@英語勉強中:04/02/17 18:04
バレンタインの日は寂しいとは感じなかったけど
楽しそうなカップルをみると時々寂しさを感じます。
少し前に彼とうまく行かなくなってきて最近別れたばっかりなんです。たぶんしばらくは辛いです。

お願いします。
614名無しさん@英語勉強中:04/02/17 18:26
今まで教えてくださって、本当にありがとうございました。
短い間だったけど、とても楽しかったです。
また、どこかでお会いした時は、よろしくお願いします。

ALTへのお別れの言葉なんです。
615名無しさん@英語勉強中:04/02/17 18:29
>>614
途中送信しちまった・・・
よろしくお願いします。
616名無しさん@英語勉強中:04/02/17 18:43
遠く離れているとやっぱり無理なのかなあ〜。

恋愛に関してです。相手に聞く感じではなくて
みんなでボヤく感じです。よろしくお願いします。
617名無しさん@英語勉強中:04/02/17 19:18
>>614
ちと変えたけど。
Thank you very much for everything you have done. We really
enjoyed your class. I wish we could learn more from you.
Please keep in touch. Thanks indeed.
とかはどーでしょう。
618名無しさん@英語勉強中:04/02/17 19:23
>>513
ありがとうございました
619名無しさん@英語勉強中:04/02/17 19:43
>>612
全訳でなく要点だけにしました。
I got the package, but I don't see "article A" even it is written and summed
in the sales receipt. Please send it immediately.
Another problem. I got "article B" but it was different from what I saw on the web.
I want the very "article B" introduced on the web. I want you to refund or resend
appropriate article.

Please respond ASAP
Thanks in advance
NAME
620名無しさん@英語勉強中:04/02/17 19:51
>>614
Thank you very much for teaching me English.
It was a short time, but so nice for me.
I'm looking forward to seeing you in somewhere in the future.

Best wishes,
NAME
「よろしくお願いします」については訳せない(伝えたい意図はない)ので適当に意訳してます。
621名無しさん@英語勉強中:04/02/17 19:54
あ,>>614はもうすでに訳されてたか。
ちなみに>>613は俺には無理。
>>616
(すでにそういう会話だという前提で)
It may be too hard if we are distant.
622名無しさん@英語勉強中:04/02/17 20:07
>>617>>620
thx!
両方を色々混ぜて使ってみます。
623名無しさん@英語勉強中:04/02/17 20:08
彼の英語レベルは、1年前に行ったアメリカの語学学校では10段階のうちの6、(10が最上級)でした。
His English was rated at 6 on the scale of 10 (10 being the best)
at the English language school where he attended a year ago.
この文で、私には where がわかりません。
where he attended a year ago.
1年前に受けた時。という感じでwhen he attended a year ago.
になるのかな?と思ってしまいました。
なぜwhereになるのですか?教えていただけないでしょうか?

>>623
直前のschoolを受けている関係詞なだけだと思う。
ちなみにそこでwhenを使うと,今なら別の評価が得られる(彼の能力は変わっていない
にもかかわらず)というようなイメージを個人的には受けてしまう。
625名無しさん@英語勉強中:04/02/17 20:41
どうにかやっかいな仕事も先週にかたづいて、今週からまた自分の時間がもてるようなった。
だからゆっくり好きなことをしてすごそうと思う。

お願い致します。
昨晩、スレ違いながらも恋愛相談まがいの相談をしてしまったのに
皆様にあたたかいお言葉までいただいてしまった者(>>434)です。
応援して下さった方に感謝したく、ここに来てくれてることを願い、
ついでに結果を報告させていただきます。
なんとか自力で英訳し、送ってみたところ理解いただけたようですが、
Life will not allow us  という返事が返ってきました。
残念ですが覚悟はしていましたし、以下の内容をもらって満足しています。

I am very happy you are learning english for me.
and I think maybe some information may still be mis-understood
You asked me if you could visit me in USA,
my comment was no. You may think I have girlfriend here.
Truth is I do not, I travel a lot and
it is very difficult with relationships.
  (中略)
I believe relationships need to start as friends,
grow to dating and then to lovers. We will talk more about this.

英語を勉強していることに対しては喜んでくれているのが救いです。
ですから、今後もここには頼らずにできる範囲は自力で
努力していこうと思いました。先に申し上げたように、
いつか皆様のような語学力と無償でお手伝いできる
優しさを持てるようになることを目指します。
いろいろとありがとうございました。
627名無しさん@英語勉強中:04/02/17 21:08
>>624
回答有難うございました!
628391:04/02/17 21:16
すみませんもう一度お願いします。
以下でまずいところはないでしょうか?



こんにちは皆さん、お元気ですか?
***(名前)です。私はとても元気です。
ホームステイの間は、食事やショッピングに連れて行ってもらったりして、
とてもお世話になりました。
英語の得意でない私にとても親切にして下さり、
日本から遠くはなれた異国の地でも楽しく過ごすことができました。
ありがとう。
あなた達と過ごした貴重な時間は忘れません。
これからはもっと英語を勉強しようと思います。
それと写真を同封します。
ではまた。




Hello everyone, and how are you ?
I'm ***(名前). I am very fine.
I had you take to a meal or shopping between homestays, and I was indebted very much.
In spite of in the long distance foreign country, I was able to enjoy itself by the favor been very kind to me who am not an English speciality.
Thanks a lot.
I'll never forget the precious time we share with each other.
I will study English more from now on.
And a photograph are enclosed.
Then, again.
629名無しさん@英語勉強中:04/02/17 21:52
ニューヨークではあなたたちに思い切って声をかけてよかったです。
でなければあのような楽しい時間は過ごせなかったし、
今、あなたにメールをすることもなかったから・・。

おねがいします。
これが書けないで、どうやって声かけたんだろ。
面白いスレですね。
添削をお願いします。シェークスピア風味の格調高い仕上がりにしていただけると嬉しいです。
最後の行が特に自信ありません。こんな私ですが、どうかヨーロッパの息吹を吹き込んで下さい。


ぱっぱらっぱらぱらぱらぱ
君に言いたいことがある
今日、また明日とノルマンディーのほとりで・・・
僕は君を待ち続けるはずだった。
しかし突然、怪しい男が
俺に銃を突きつけてこう言った
「ぁ、こんにちは、てんしさん」

PA PALA PALAPALAPALAPA!
I tell you something.
Day after day, on the shore of Normandie,
I would have gone on waiting for you.
But unexpectedly, suspicious-looking man said
With his gun pointed to me.
"oh, Hello angel."
632名無しさん@英語勉強中:04/02/17 22:22
>629

It was good for me to take the courage
to call to you all in New York.
Otherwise I couldn't have had such a good time.
Also I wouldn't have been e-mailing you ---.
>>631
シェークスピア風味≒古文
専門外だな。
634名無しさん@英語勉強中:04/02/17 22:28
これ韻を踏んでねぇジャン。
意味も通らない。
味付け?
降りた。
635名無しさん@英語勉強中:04/02/17 22:44
どうにか貴女の為に行動を起こしたいのですが、今すぐはちょっと無理なんです。
いつになるか分かりませんか待ってていただけるのでしょうか?
持病が復活してきたので・・・。

お願い致します。

636名無しさん@英語勉強中:04/02/17 22:46
×いつになるか分かりませんか
○いつになるか分かりませんが
637名無しさん@英語勉強中:04/02/17 22:48
>>628
Hello everyone, and how are you ?
-> andがいらない。
I'm ***(名前). I am very fine.
-> This is (名前)
I had you take to a meal or shopping between homestays, and I was indebted very much.
-> Thank you very much for taking me to the restaurants, shopping, and so on during my homestay.
In spite of in the long distance foreign country, I was able to enjoy itself by the favor been very kind to me who am not an English speciality.
-> I enjoyed the life in (行った国名) even it is far from Japan.
Thanks a lot.
I'll never forget the precious time we share with each other.
-> I'll never forget this precious time. のほうがすっきりするかな。
I will study English more from now on.
And a photograph are enclosed.
-> 写真が同封されているのは見れば分かるだろうから,写真の内容を説明した方がいいかと。
説明しなくても分かってもらえるような写真なら何も書かなくてもいいんじゃないかなあ。あるいは
写真の裏に一言書いておくとか。
Then, again.
-> Regards, 手紙の結句好きなの使ってください。

webの翻訳を通したような感じだけど,もっと簡単な日本語にしてから自分で訳を考えた
ほうがいいと思うよ。本当に伝えたいことだけ,簡潔な日本語を使って原稿を書けば訳も
楽になる。
638名無しさん@英語勉強中:04/02/17 22:55
>>635
I want to take any actions as soon as possible, but not now.
Could you wait till I can do it? My chronic illness has risen up...
これって結局
I can't do it now. Wait untill I say OK.ってことか。失礼ではないんかねえ。
639名無しさん@英語勉強中:04/02/17 23:07
バレンタインの日は寂しいとは感じなかったけど
楽しそうなカップルをみると時々寂しさを感じます。
少し前に彼とうまく行かなくなってきて最近別れたばっかりなんです。たぶんしばらくは辛いです。

お願いします。
640391:04/02/17 23:24
>>637
ありがとうございます
641名無しさん@英語勉強中:04/02/17 23:25
情報ありがとう。気がつきませんでした。
どうやらあまり心配する必要はなさそうですね。

お願いします
642名無しさん@英語勉強中:04/02/17 23:36
>>641
Thank you for your information.
I have no worries like that.
643名無しさん@英語勉強中:04/02/17 23:39
>>625をお願いできますでしょうか。
>>639
言っていることが途中でひっくり返っているから訳しにくいです。
645名無しさん@英語勉強中:04/02/17 23:43
>>642
ありがとうございます
Happy Birthday dear All the People in the World
で意味通りますかね?擦れ違いでスでマソ
647名無しさん@英語勉強中:04/02/17 23:47
>>639

「バレンタインの日は特に寂しいとは感じなかったけど
普段楽しそうなカップルをみると寂しさを感じます。」

「少し前に彼とうまく行かなくなってきて最近別れたばっかりなんです。
たぶんしばらくは辛いです。」

すみません実は2文なので1つの文章ではありません。
説明不足ですみませんでした。
>>646
Happy Birthday dear people in all the world. の方がいいんじゃないかな。
the People は変だ。
649名無しさん@英語勉強中:04/02/18 00:03
>>625
I just finished busy work last week that I take my time from this week,
and I will do my thing.
650名無しさん@英語勉強中:04/02/18 00:04
注文の方どうなってますか?

おながいします。
(まだ発送されてないときに送るメールのニュアンス)
651名無しさん@英語勉強中:04/02/18 00:07
ギリシャに住んでいるなんて素敵!
エーゲ海に憧れます。いつか行けるといいなぁー

おねがいします
652名無しさん@英語勉強中:04/02/18 00:11
>>613さんへ...
バレンタインの日は寂しいとは感じなかったけど
楽しそうなカップルをみると時々寂しさを感じます。
少し前に彼とうまく行かなくなってきて最近別れたばっかりなんです。たぶんしばらくは辛いです。
I did not feel solitary on Valentine's Day, but I sometimes feel lonely to see a couple having a pleasant time.
A few days ago I had been becomeing into no good with him , then We were parted recently.
Maybe I would be in a hard lot for a while.
>>652さん
夜分にありがとうございました。
>>650
Please let me know how much my order has been proceeded.
かなあ…なんか定型的な文とかありそうな気はする。
>>651
Living in Greece!
I wish I would visit Aegean Sea in the future.
「あこがれる」をどう訳していいか分からなかったので,訳さずに逃げました。
655名無しさん@英語勉強中:04/02/18 00:30
これはその国の文化を表す物のうちの1つであると考えられる。

お願いします。
>>626

♪「元気だして」
ttp://ww5.tiki.ne.jp/~makoto/xx.html
657名無しさん@英語勉強中:04/02/18 00:37
>>654
あんがとね!
>>651
>>654さんに補足。「憧れる」以下を
I long for the Aegean Sea. I want to visit some day.

Aegean Sea は Aegean だけでも通じると思います。
>>654さんの文の"I wish I would"という表現はちょっと違うのではないかと思うのですが・・・。
>>655
This can be one of the symbols representing the culture of that country.
>>658
>>654です。仮定法にしようとしたけど,確かになんか変ですね。
I hope to visit there some day.とかだと「行きたいなぁ〜」っていう感じが出ませんかね。
>>660
仮定法はこの場合は使わない方がいいと私は思いました。実現する可能性がほとんどなさそうな時につかうイメージがあるので。
行きたいなぁ〜という感じはsome day でそこそこ出るかなと思ったんですが、
確かにwantよりも hopeや wishの方がいいかも知れませんね。
662名無しさん@英語勉強中:04/02/18 00:55
>>659
Thanks.
>>661
そうですね。エーゲ海に行くくらいなら十分可能性はあるわけで。仮定法は基本的に実現
不可能なことに使いますので,この場合はあまりふさわしくないでしょう。
664名無しさん@英語勉強中:04/02/18 01:09
書 

・・・を英語(動詞)でヨロシコ
665名無しさん@英語勉強中:04/02/18 01:10
その友達は去年彼と知り合ったの。
実は彼女、親が結婚を反対してるにもかかわらずその年に結婚してしまった。
こんな障害があっても、結婚生活は上手くいっているみたいだからよかった。
これからも末永く幸せでいて欲しいな。

よろしくお願いします。

>>664
意味わからんぞ?「書く」ってことか?write?to write?writing?
もうちょっと詳しく頼む。
667名無しさん@英語勉強中:04/02/18 01:20
>>666
探してる正解その中にありました。
サンクスです。
668名無しさん@英語勉強中:04/02/18 01:33
>>665
The friend of mine met him last year.
She married him that year in spite of opposition by her parents.
I'm glad their marriage is going well even with obstacles like that.
I hope they'll live happily ever after.
669名無しさん@英語勉強中:04/02/18 01:37
”パズルの2ピース”はこれでいいでしょうか?
two pieces of the puzzle

できれば早急にどなたかアドバイスお願いします。
>>669
いいと思います。少なくとも、意味は通じる。
671名無しさん@英語勉強中:04/02/18 01:55
>>670
ありがとう。少なくとも…ですか…
672名無しさん@英語勉強中:04/02/18 01:58
好きだ好きだと
魔法にかかっていたように 
叫んでいたあの頃

よろしくお願いします。
673名無しさん@英語勉強中:04/02/18 02:01
>>671
いや、十分通じるぞ。
674名無しさん@英語勉強中:04/02/18 02:03
>>672
The time when I was repeating "I love you" like a mantra.
675名無しさん@英語勉強中:04/02/18 02:04
>>674さん
こんなにも早くありがとぉございます!!!
助かりましたm(__)m
676名無しさん@英語勉強中:04/02/18 02:09
>>668
ありがとう。
>>673
通じることはわかってたんだけど、自分ネイティブレベルではないのでつい自信なさげになってしまった。

>>674
like a mantraは「魔法をかけるように」ではないですか?
「魔法にかかっていたように」だとas if I was worked magic. 否定的な意味で使うならas if I was casted a spell.
678名無しさん@英語勉強中:04/02/18 02:22
たぶん彼がその場にいたら何も考えず(利益になるかです。)
率先してあなたを助けていたでしょう。彼はそういう人なのです。

すみませんお願いします。
679名無しさん@英語勉強中:04/02/18 02:25
>>677
というより、念仏でも唱えるように、でつ>like a mantra
魔法にかかってをちゃんとやるなら、like (I was) under the spell だね。
>>676
if he had been there, he would have helped you willingly without thinking his interest.
681672:04/02/18 02:32
>>677さん、>>679さん
ありがとぉございます(>_<)
よく文章考えてどっち使うか決めます☆
まちがえた。>>680>>678へのレスです。
683名無しさん@英語勉強中:04/02/18 02:34
>>680
He would have helped you without hesitation if he was there.
He's a kind of person who would not consider himself in a situation like that.
684名無しさん@英語勉強中:04/02/18 02:38
>>681
as if I was casted a spellと受け身で使わないで、
as if someone had cast a spell on meとした方が自然だね。
685名無しさん@英語勉強中:04/02/18 02:39
>>683さん
ありがとうございます。
686名無しさん@英語勉強中:04/02/18 02:40
>>680さん
スレ番がちがうので気付きませんでした。ありがとうございます。
687名無しさん@英語勉強中:04/02/18 02:46
ほとんどその街について調べないまま行っているみたいで
現地でかなり悪戦苦闘してるらしいよ。
その街で君のお薦めの場所どこかある?

お願いします。
688681:04/02/18 02:46
>>684さん
あっそぉなんですかぁ。
細かい所までありがとぉございます☆
689677:04/02/18 02:50
>>684
実はそこ悩んでたんです。「魔法にかかったように」って英語だと主語がないと難しいんですよね・・・ありがとうございました。勉強になりました。
690名無しさん@英語勉強中:04/02/18 02:51
>>687
主語(苦労しているの)は誰なんだよ。そしてなにをお薦めして欲しいんだよ?
I hear my great grandpa is having a hard time at that town
because he hardly ever research about it beforehand.
Is there any place you recommend in that town?
691名無しさん@英語勉強中:04/02/18 02:54
See>>487
692名無しさん@英語勉強中:04/02/18 02:56
>>691
So?
693名無しさん@英語勉強中:04/02/18 02:58
I just answered >>690.
Who are you?
694名無しさん@英語勉強中:04/02/18 03:00
いつもの通り5時に仕事は終わるよ。


お願いします
695名無しさん@英語勉強中:04/02/18 03:01
今は特にスポーツをやっていませんが小・中学生の頃は野球をやっていました。
あなたの国はサッカーのイメージは強いですが、野球はやりますか?

お願いします。
696名無しさん@英語勉強中:04/02/18 03:01
>>693
Are you >>487 and >>690 ?
697名無しさん@英語勉強中:04/02/18 03:01
>>693
I'll be finished at 5 as usual.
698名無しさん@英語勉強中:04/02/18 03:03
>>695
I'm not playing any particular sport at this time but I use to play
baseball when I was in grade school and junior high. Your country
has a strong image of soccer but do you play baseball as well?
>>690
ひいじいさんかよw
しかし、まず主語が無きゃ最初の文は答えようが無いな。>>687
二つ目の文は Would you tell me some sights to see in that town? でどうだろう。
この文は丁寧な文なので、もっと普通の言い方にしたいなら最初のWouldをCouldにする。あと、街がtownなのかcityなのか。
700名無しさん@英語勉強中:04/02/18 03:04
>>696
No, I'm a stranger!
Who are you?
701名無しさん@英語勉強中:04/02/18 03:04
>>697
どうもです!
702名無しさん@英語勉強中:04/02/18 03:05
>>690
どうもありがとうございました。
703名無しさん@英語勉強中:04/02/18 03:06
>>699
どうもありがとうございました。
704名無しさん@英語勉強中:04/02/18 03:06
そのパーティーで貴方にとって有益な出会いがあればいいですね。


↑よろしくお願いします。
705名無しさん@英語勉強中:04/02/18 03:07
メールの最初に「すごく久しぶり。忙しそうだけど元気そうだね」と
書きたいのですが、すみませんがよろしくお願いします。
706名無しさん@英語勉強中:04/02/18 03:08
>>700
I'm >>690.

>>699
まあそうなんだけど、お薦めのレストランかもしれないし、お土産だってありうる罠。
707名無しさん@英語勉強中:04/02/18 03:10
>>704
May you have a fruitful encounter at the party.
708名無しさん@英語勉強中:04/02/18 03:11
>>705
It's been a long time. You sound busy but doing great!
709名無しさん@英語勉強中:04/02/18 03:11
バイトの特権で映画を見たい放題で見ることができます。
一時期、ここで公開される映画はすべて見てましたよ。
でも最近は見たいと思うのしか見ていないです。

お願いします。
>>707
ありがとうございます。
711名無しさん@英語勉強中:04/02/18 03:14
>>709
I can watch any movie for free at the theater I work part-time as a fringe benfit.
I was watching every single movie that was playing there for a while.
But I just watch the ones I'm interested in.
712名無しさん@英語勉強中:04/02/18 03:18
>>711 ありがとう!!
713名無しさん@英語勉強中:04/02/18 03:20
>>698
小学校を grade school っていうか?
普通 primary school だろう。
宛先がイギリスやオーストラリアならふつう総合して Schools で義務教育だ。
それからアメリカでない限りサッカーは Football のほうがいい。
714名無しさん@英語勉強中:04/02/18 03:22
>>695
I don't play sports anymore, I played baseball when I was student.
I have an image of football in your country.do you play baseball?
715名無しさん@英語勉強中:04/02/18 03:23
>>713
こちとらアメリカだから、小学校はgrade schoolだよ。
primary schoolなんて普通の会話で小学校を指して使わない。
716名無しさん@英語勉強中:04/02/18 03:24
>>714
ありがとう
717名無しさん@英語勉強中:04/02/18 03:25
バレンタインについて、日本ではホワイトデーという日があります。
これも製菓会社がしかけた陰謀かしら。

よろしくお願いします。
718名無しさん@英語勉強中:04/02/18 03:25
ちなみにprimary schoolは私立という意味で使う場合が多い。
719名無しさん@英語勉強中:04/02/18 03:26
>>714
それでよくしたつもりか。
720名無しさん@英語勉強中:04/02/18 03:29
>>717
ついて→次いで?
Following the Valentine's day, there is a day called White day (which
guys give girls chocolate as a sign of gratitude for Valentine's day gift).
Maybe it's a conspiracy by candy makers.
721名無しさん@英語勉強中:04/02/18 03:29
(-_-)英語ができたらイイナ・・・
サッカーのイメージが強いって時点でアメリカじゃ無いから、>>713の意見でいいだろ。
723名無しさん@英語勉強中:04/02/18 03:34
>>720さん ありがとうございます。
「関して」です。その場合どういえばいいでしょうか?
724名無しさん@英語勉強中:04/02/18 03:35
>>723
Regarding 〜
>>723
その文章だと、ホワイトデーを知らない国の人には意味通らないよ。
日本語の文を直してもう一度頼んだ方がいいと思う。
726名無しさん@英語勉強中:04/02/18 03:41
>>708どうもありがとうございます。
727名無しさん@英語勉強中:04/02/18 03:44
自転車で転んで足に大アザができてしまい

☆こんなアザだらけの足じゃみっともないし、ミニスカートも履けないよ。

こちらをお願い致します。
728名無しさん@英語勉強中:04/02/18 03:44
>>724>>725さん
ありがとうございます。説明文は自力でしました。
729名無しさん@英語勉強中:04/02/18 03:46
しかし、私はそこに入るのに必要な点数を持っていません。
そのコースの前に、私はどの英語コースに行く必要がありますか?

お願いします。
730名無しさん@英語勉強中:04/02/18 03:46
君はいろんなジャンルのバンドと仕事をしているけど
お気に入りのバンドってなに?

英訳願います。。。
731名無しさん@英語勉強中:04/02/18 03:47
>>725>>728
括弧のなかにホワイトデーの解説を書いたんだけどなあ。
732名無しさん@英語勉強中:04/02/18 03:49
>>727
I can't wear a miniskirt with such ugly bruised legs.
733名無しさん@英語勉強中:04/02/18 03:51
>>729
However, my xxx score is not high enough to be admitted to that school.
WHich English course do I need to attend prior to taking that course.
734名無しさん@英語勉強中:04/02/18 03:52
>>730
You seem to be working with many bands in different genre.
Which is your favorite band?
>>731
失礼しました。あくまで>>723に対するコメントだったもので・・・。
736名無しさん@英語勉強中:04/02/18 03:53
>>731
なら
chocolate→candy
737名無しさん@英語勉強中:04/02/18 03:55
彼らはテレビ番組の取材で知り合って去年の11月から付き合うようになった。

お願いします。
738名無しさん@英語勉強中:04/02/18 03:55
>>736
そもそも、バレンタインにチョコレートを送るのは日本だけじゃなかっただろうか?
739名無しさん@英語勉強中:04/02/18 03:55
>>729
However, the score I have got is not enough for the course.
Which English course do I have to take beforehand?
740名無しさん@英語勉強中:04/02/18 03:57
こちらをお願いします!

彼女だけまた月曜に日本に戻ってきたんだ。
それで彼と一緒に過ごしているみたいだよ。
741名無しさん@英語勉強中:04/02/18 03:58
>>738
いや、そんなことはないぞ。アメリカでもしっかりキャンディ(チョコ)を贈ってる。
もっとも薔薇の花だったり指輪だったりと、キャンディとは限られていないけどね。
とはいえ、女→男のみという構図はないけどね。
742名無しさん@英語勉強中:04/02/18 04:03
>>740
She came back to Japan on Monday by herself (abandoning the group).
I hear she's spending the week with her boy friend.
743名無しさん@英語勉強中:04/02/18 04:07
学校が順調そうでよかった。
ほんとにその授業は面白そう。

お願いします。
744名無しさん@英語勉強中:04/02/18 04:08
>>733>>739

ありがとうございました。助かりました。
745名無しさん@英語勉強中:04/02/18 04:09
>>743
I'm glad to hear that you're doing fine in school.
That class really sounds fun.
746名無しさん@英語勉強中:04/02/18 04:11
>>737
They met in a interview for T.V. program and have gone around together since last November.

どうだろう
747名無しさん@英語勉強中:04/02/18 04:13
なぜそれがわかったかと言うと〜

という表現はありますでしょうか?
お願いします。
748名無しさん@英語勉強中:04/02/18 04:13
>>734
即レス感謝です!!!ありがとうです。
749名無しさん@英語勉強中:04/02/18 04:15
>>746
→an interview
→a TV program
gone around together は付き合っているとは違うニャ。
been togetherならいいニャ。
750名無しさん@英語勉強中:04/02/18 04:16
>>747
How I came to see (undersatnd/figure out) is 〜
751名無しさん@英語勉強中:04/02/18 04:17
>>745 ありがとうです。
752名無しさん@英語勉強中:04/02/18 04:19
今月の2日にxxでが節分の行事が行われました。
私の住んでいる地方ではその日もちを境内から投げます。

お願いします。
753名無しさん@英語勉強中:04/02/18 04:25
>>752
Setsubun ceremony was held at xx on the second of this month.
In my area, pieces of mochi (rice cake) are thrown in the temple on that day.
754名無しさん@英語勉強中:04/02/18 04:30
>>753 
ありがとうございました。
755名無しさん@英語勉強中:04/02/18 04:38
彼とは遠距離恋愛で仕事を辞めてまで一緒に暮らすのはムリだから
週末や休みの日にしか一緒に暮らしていないんだ。
でもやっと今年の春から彼のところに転勤できるので
喜んでるよ。

お願いします!
756名無しさん@英語勉強中:04/02/18 04:40
>>753
節分はthe day befor the calendrical beginning of springと言うそうです。
The event for Setsubun, the day befor the calendrical beginning of spring, was held at xx on the second of this month.
という風にしてみたらどうでしょう。
757名無しさん@英語勉強中:04/02/18 04:42
>>750
ありがとうございました。
758名無しさん@英語勉強中:04/02/18 04:49
Aも物価は高いんですね、東京もだよ。
A is a very expensive place, Tokyo too.

これで合っていますでしょうか?お願い致します。
759名無しさん@英語勉強中:04/02/18 04:52
この頃ライブは何も見に行ってないよ。

お願いします!
760名無しさん@英語勉強中:04/02/18 05:01
すいません、>>758さんの質問に便乗させてください。
So+動詞+主語の表現は、Tokyoのように場所が主語になる時にも使えますか?
人が主語になる時以外で使われてるの見たことないので・・・。お願いします。
761名無しさん@英語勉強中:04/02/18 06:05
仕事で新しいプロジェクトを任されて、それにかかりっきりだった。
もうそれも全て終わったので解放されたよ!

お願い致します。
762名無しさん@英語勉強中:04/02/18 06:49
仕事がひと段落したと思ったらさらに倍の仕事を
やらなければならなくなった。さすがに家族も心配しはじめた。

英訳お願いします。
763名無しさん@英語勉強中:04/02/18 06:56
>>758
OK だが、なにを伝えたいのかな。
東京に強調点か、それともA が東京と同じぐらい高いのにびっくりしましたってことか、
A と東京を単純に比べたいなら
A is a very expensive place, as is Tokyo
のほうがいいかも。




764名無しさん@英語勉強中:04/02/18 06:59
>>759

I haven't been to a gig for sometime
765名無しさん@英語勉強中:04/02/18 07:03
>>760
>So+動詞+主語の表現は
どこからこの構文が出てきたかよく割らんけど (too の代わりの、って言う意味か)
A is a very expensive place, so is Tokyo でOKだよ
766名無しさん@英語勉強中:04/02/18 07:14
この間友達からwebcamをもらったんだ。
普段長い時間あまりネットはしないんだけど、webcamっておもしろそう。
いつか僕らお互いの顔見ながらチャットできたらいいね。

お願いします。
767名無しさん@英語勉強中:04/02/18 07:15
>>761

I had been engaged in a new project at work and spent lots of time on it.
But it has finished and I've been released from the task.
768名無しさん@英語勉強中:04/02/18 07:16
発音のわからない単語について「これってなんて読むの?」とは、どう言えばいいでしょうか?
769名無しさん@英語勉強中:04/02/18 07:16
>>762
As soon as I have finished a piece of work I got another which is double as much as the previous.
My family understandably started to worry.
770名無しさん@英語勉強中:04/02/18 07:17
>>755をお願いします。
771名無しさん@英語勉強中:04/02/18 07:22
>>766
One of my friend gave me a webcam.
It can be very fun though I tend not to stay on line for a long time.
I wish we could have a chat looking each other's face.
772名無しさん@英語勉強中:04/02/18 07:26
>>771さん
朝早くにどうもありがとうございました!
ネットの知り合いに自分のサイトのバナーを作ってもらったんですけど、

「この(トップの)バナーは"○○"さんに作ってもらいました
ありがとうございます!」

というのを出来るだけ短く書きたいのですがどう書けばいいでしょうか。
よろしくお願いします
774名無しさん@英語勉強中:04/02/18 07:34
>>768

How do you pronounce this?
775名無しさん@英語勉強中:04/02/18 07:44
>>755

My boyfriend lives in a far away place. We can only see each other on weekends or on
holidays as I cannot quit my work. But this year I will be transfered to a branch in his town (or city) . I'm looking forward to it.
776名無しさん@英語勉強中:04/02/18 07:48
>>773

短くだったら バナーのすぐ横にでも
The banner created by ○○ (many thanks) とでも入れておけば?

777名無しさん@英語勉強中:04/02/18 07:58
次のマドンナのアルバムはマイケルがプロデュースするらしいよ。
そのアルバムで彼が彼女の魅力をどう引き出すか楽しみだ。
もしそれが良かったら来日コンサートに行こうと思う。

人名は仮名です。よろしくお願いします。
778名無しさん@英語勉強中:04/02/18 08:18
日本の中であなたのお気に入りの場所はどこかありますか?

お願いします。
779名無しさん@英語勉強中:04/02/18 08:20
君がまたそこでコンサートをする時は、必ず教えてね。
私の友達も誘って絶対に見に行きたいから!

どうか英訳願います。
780名無しさん@英語勉強中:04/02/18 08:29
>>779
Please make sure to tell me when you are going to play there again.
I'd love to bring my friends to see you play.
781名無しさん@英語勉強中:04/02/18 08:34
質問いたします。
1996年を忘れるな 
と、英訳する場合、
Don't forget 1996.
と、
Remember 1996
と、どちらがいいのでしょうか。
ニュアンスの違いは、どのようなものなのでしょうか。
782名無しさん@英語勉強中:04/02/18 08:52
>>781
標語としてもインパクトを求めているのか、掛かれた文章の中で使うのか、
会話の中で使われるのかといった状況によって、どちらがいいかということは
左右されると思う。
783名無しさん@英語勉強中:04/02/18 08:54
>>779
Do you have a place you like in Japan?
784名無しさん@英語勉強中:04/02/18 08:54
>>777
It seems Madonna's next album is produced by Michael.
How does he give her appeal in this album? I look forward to it.
If this album is so nice, I will go to a concert when she visits Japan.
785781:04/02/18 08:59
>>782
レスありがとうございます。
自分に呼びかける言葉として、いつも所持しているものに
刻む予定です。どちらがいいでしょう?
786名無しさん@英語勉強中:04/02/18 09:03
>>785
個人的には「Never Forget 1996」なんてのも悪くないかも、なんてさらなる混乱の種を蒔いてみる。

自分に向けてのメッセージなら「1996 A.D.」とだけ刻むのもあり。

どう汁?
787781:04/02/18 09:17
>>786
ありがとうございます。
記憶の風化を防いで、自分を奮い立たせたいので、
Never forget 1996
にしようと思います。

ありがとうございましたm(__)m
788名無しさん@英語勉強中:04/02/18 09:28
>>781
どういたしまして。なんだか知らないけど、ガンガレ!
789名無しさん@英語勉強中:04/02/18 09:41
「私は、彼と話しました」
「私は、彼に話し掛けました」

お願いします。
790名無しさん@英語勉強中:04/02/18 09:47
>>789
I had a conversation with him.
I had talked to him.
791名無しさん@英語勉強中:04/02/18 09:48
>>790
前者はI had a talk with himでもいい
792名無しさん@英語勉強中:04/02/18 09:50
>>638さん>>635です、有難うございます
そうですねぇ・・・最後に
I am sorry.Because I am aunt more than you.
なんて付け足しても失礼に当たりますかね?
793名無しさん@英語勉強中:04/02/18 09:52
>>792
>I am sorry.Because I am aunt more than you.
なんていってるつもりなんですか?
日本語で書いて見てください。
794名無しさん@英語勉強中:04/02/18 10:06
>>793
うーん・・・ごめんなさい、私は貴女よりもおばさんなんです・・・。

もっと言い換えたほうが良いですか?
気持ちは若いんだけど とか、ニュアンスをおりまぜてみたりして。
795名無しさん@英語勉強中:04/02/18 10:24
"ざらめ"と"重曹"について、英語の言い方 教えて下さい。

"ざらめ"
砂糖の内の一種類です。通常 使用している砂糖よりも結晶粒の粗い、
ざらざらした砂糖。英語では、ハードシュガーと言います。
"重曹"
1、化学名は炭酸水素ナトリウム(sodium bicarbonate)、
別名 重炭酸ソーダ(baking soda)といいます。
2、化学式は NaHCO3
3、水に少し溶け、人体に無害なので、ふくらまし粉などの食品、
医薬などの医薬品としても古くから使用されています。
加熱すると分解して、炭酸ガスを発生します。
796名無しさん@英語勉強中:04/02/18 10:32
そちらからの郵便は火曜日に届いていたんですが、風邪をひいて39度くらい
熱が出て寝込んでいたので、お知らせが遅くなりました。すみません。

お願いします。
>>794
なんだかいろいろ事情があるのかは分かりませんが
「持病のせいで何もしてあげられません。ごめんね。」なら
I'm sorry but I can't help you because of my chronic illness.になるかな。

個人的には病気や年齢はあまりいいわけにならない気がします。ガンで余命が分かっている
と公言して仕事をしたり,結構なお年だけどすごく活動的な人とかいますし。障害者であっても
できることを精一杯やって,それを周囲がサポートするというような風潮がありますから。
ただ,一般的にそうであってももちろん個人的な事情というものはあるでしょうから,差し支え
無い範囲で自分の状況を説明してあげるといいと思います。
>>795
もうばっちりご自分で解説されているように見えますが…?
それともその文章全体を訳すの?
>>796
文章の順番を入れ替えました。
I'm sorry for the delay of this reply.
I got your mail (package?) on Tuesday, when I was sick in bed because of bad cold.
(My fever went up 39 centi-degree!)
ちなみに39℃はだいたい100Fです。
799796:04/02/18 10:53
>>798
ありがとうございました。摂氏の国の方なので、そのままで問題無しです。
800795です!:04/02/18 11:04
>>798
文章全体を 訳して頂きたいのですが_ _ _。
宜しく お願いします。
I want to know about "Zarame" and "Juso".
"Zarame"
A kind of sugar. Each crystal is larger than usual sugar, and it has rough touch.
In English, they call it "hard sugar". (英辞郎によるとbrown sugarとも言うようです。)
"Juso"
1. Chemical name is "sodium bicarbonate", and it is often called "baking soda."
2. Chemical formula is NaHCO3
3. It dissolves in water a little, and harmless for human. So it has long been used as
baking powder, medicine, and so on.
When heated, it degrades and expires carbon dioxide.

ちょっと直訳調。
802名無しさん@英語勉強中:04/02/18 11:26
>>801>>795の訳です。
803796:04/02/18 11:30
すみません。
>>798さんに訳していただいた英文なんですが、
I'm sorry for the delay of this reply. のreplyというのは
返事という意味ですよね?
返事ではなくて、郵便が届いたというお知らせのメールが
遅れたことを詫びたいので、他の言い方を教えていただけ
ませんか?
804名無しさん@英語勉強中:04/02/18 11:33
>>803
replyでもあんまり問題ないと思うけど,notice (mail)とかnotificationのほうがはっきりすると思われ。
805796:04/02/18 11:38
>>804
ありがとうございました!
806名無しさん@英語勉強中:04/02/18 12:04
少し遅いけど
>>795
"Brown Sugar"
This is one of kind sugar. This normally rough and surface crystal grain than
used sugar. It called by "Hard Sugar" at English.
"Baking Soda"
1. The chemical name is "Sodium Bicarbonate".
And another name said "Bicarbonate of Soda".
2. The chemical sign of "NaHCO3".
3. This is sort of dissolve in water have no ill effects on the human body,
because, it use by saleratus foods and drug medicine through long time.
Also, this is generated carbon dioxide gas when heated.
少し訂正
>>795
"Brown Sugar"
This is one of kind sugar. This normally rough and surface in crystal grain
than used sugar. It called by "Hard Sugar" at English.
"Baking Soda"
1. The chemical name is "Sodium Bicarbonate".
And another name said "Bicarbonate of Soda".
2. The chemical sign of "NaHCO3".
3. This is sort of dissolve in water have no ill effects on the human body,
because, it use by saleratus foods and drug medicine through long time.
Also, this is generated carbon dioxide gas when heated.

>>806
時間かけてよく訳したね。全体的な「感じ」はまあまあいいけど、もっと
基本的な文法とか勉強するのがいい。じゃないと意味がはっきり伝わらないよ。
809名無しさん@英語勉強中:04/02/18 12:39
>>808
You translated into take time. I think that total feeling is well,
but it may be as well to more study about basic grammer.
That's the stuff.
810名無しさん@英語勉強中:04/02/18 12:44
>>796
Your letter had arrived here on Tuesday but I was in bed with a cold and tempareture over 100F
so I couldn't let you know about it. Sorry.
811名無しさん@英語勉強中:04/02/18 12:45
特に質問はありませんが、全体的によく分かりません。

お願いします
812名無しさん@英語勉強中:04/02/18 12:45
最近は前に言っていたけど、毎週スノボに行ってるのかな?

お願いします。
813名無しさん@英語勉強中:04/02/18 12:49
>>811
i don't have a specific question but I don't understand it as a whole.
814名無しさん@英語勉強中:04/02/18 12:50
>>812
まず日本語をなんとかしてくれ。
最近は前に言っていたけど、ってなんだよ。
815英訳お願いします:04/02/18 13:07
「A」を用いたBによるCの発展に関する一考察

↑の文の英訳をお願いします
自分ではインフォシークを併用して↓のように訳したのですが自信がありません。
A study on the development of C by B which applied "A"
816名無しさん@英語勉強中:04/02/18 13:22
私は英語を3年前から卒業以来約15年ぶりに習い始めました。

お願いします。
817名無しさん@英語勉強中:04/02/18 13:33
>>816
Three years ago, I restarted learning English for the first time in fifteen years.
818名無しさん@英語勉強中:04/02/18 13:35
...since my graduation. >>817
819名無しさん@英語勉強中:04/02/18 13:45
日曜日から急に熱が出て、月曜に病院に行ったらインフルエンザだと言われました。
もう流行っていないのかと思っていたので驚きました。
まだ頭がフラフラしますけど、何とか大丈夫です。

英訳よろしくお願いいたします。
820名無しさん@英語勉強中:04/02/18 13:56
>>812を訂正します。

前にも君は話していたけど、最近は毎週スノボに行ってるのかな?

よろしくお願いします。
821名無しさん@英語勉強中:04/02/18 14:05
>>820
As you have said before, Do you go snowboading on every weekend recently?
822名無しさん@英語勉強中:04/02/18 14:20
>>819
On last sunday I got a fever suddenly ,then I went to see a doctor on Monday and was told I had had the flu.
I was suprised ,because I had thought that the flu was no longer prevalent.
I still feel dizzy ,but I am ok somehow.
823名無しさん@英語勉強中:04/02/18 14:20
>>821
どうもありがとうございました!
824名無しさん@英語勉強中:04/02/18 14:25
会話ならこっちの方がいいかな
As you have said before, you still go snowboading on every weekend recently,right?

825名無しさん@英語勉強中:04/02/18 14:26
>>797さん>>794です 度々スミマセンでした。
そうですね・・・私の持病はヘルニア≠ネんですが、
ただ持病というだけでは駄目ですよね、
I'm sorry but I can't help you because of the illness which says my chronic hernia now.
こんな感じで・・・・印象が事務的と受け取らなければ良いのですが。
痛みが落ち着けば動けるのですが、一時的に今は無理と言う状況をなるだけ物腰の鷹揚な言い方で伝えたいのですが、なかなか難しいですね・・・。
826612:04/02/18 14:31
>>619さん
ありがとうございました
遅レスすいません
827名無しさん@英語勉強中:04/02/18 16:48
>>825
それなら「一時的に無理」と書けばいいのでは?最初のだといつまでたっても無理に見えたので。
I'm sorry but I can't help you now because of the my chronic illness (hernia).
I'll take actions as soon as possible when it stops hurting. So please wait just a little.
「痛みが治まったらすぐに何とかするから,もうちょっとだけ待ってね。」
828 :04/02/18 16:49
こんな とか あんな とか意味を強めるときに Suchを使いますよね (例 Such a good person)。
あんなのあとに複数の言葉が来る場合、単純に Suchの後にその言葉をつければいいのでしょうか?
こんな細かいルールは必要ないと言いたいのですが、We don't need such detailed rules でいい
かちょっとわかりません。別の表現方法とか教えてくれるとありがたいです。
829名無しさん@英語勉強中:04/02/18 16:51
基本的にはそれでいいよ
828
830795です!:04/02/18 16:51
>>801,802,806,807
ありがとうございます。
831名無しさん@英語勉強中:04/02/18 16:58
子供達は、香炉の煙を 顔につけたり、頭につけたりします。
何故ならば 彼らは もっと頭がよくなる様に、もっと綺麗に
なる様にと、祈っているのです。

英語の言い方 教えて下さい。
寺の前に在る香炉の煙を つけている状況で。
832☆ナキムシ☆:04/02/18 17:03
私はあなたに関心があるんだけど、
私たちは付き合うことは出来ませんか?

を、お願いします!
無理無理
834名無しさん@英語勉強中:04/02/18 17:13
一年間ありがとうございました。
またお世話になるときがあると思いますが、よろしくお願いします。

お願いします。
お店で言う「お一人様おひとつまで」と言う言い回しを教えていただけますか
836名無しさん@英語勉強中:04/02/18 17:42
彼には沢山の噂がある。
実際にはこれらは単なる噂にすぎず本当に信じている人は少ない。

お願いします。
「実績の裏打ちのある、誇りを持ったプロの店」
ホームページのデザインに使いたいのです
お願いします
838名無しさん@英語勉強中:04/02/18 18:21
>>831
Around an incense burner at a temple,
children put its smoke on their face or head to make a wish.
Some want to be smart, and some want to be beautiful.
839名無しさん@英語勉強中:04/02/18 18:21
He is talked about a lot.
Indeed, these are just a gossip, many people doesn't believe it.

ってどう?英語は得意じゃないんだが
840名無しさん@英語勉強中:04/02/18 18:24
「空気読めてませんよ?」を英会話の先生風におながいします。
841名無しさん@英語勉強中:04/02/18 18:36
>>834
Thank you for everything you have done for me this past year.
And also thank you in advance cause I am sure I will need your help in the future.
こんなんじゃ駄目じゃろか?
842名無しさん@英語勉強中:04/02/18 18:42
携帯のアドレスにいれたいのでなるべく短いのがいいのですが…
近い単語でもいいので【あなたに出会えて良かった】を
お願い致します。。。
843名無しさん@英語勉強中:04/02/18 18:55
>>842
Nice to see you
844名無しさん@英語勉強中:04/02/18 19:16
>>842
I'm glad to see you.
じゃね?
845名無しさん@英語勉強中:04/02/18 19:34
>>843さん >>844さん
どっちにしても教えていただきありがとうございます。
参考にしてアド考えます!!!!
846名無しさん@英語勉強中:04/02/18 19:36
>>834 あまりへりくだった言い方は、英語的ではないので訳しにくくなると思います。
841さんの訳は、834さんの日本語に忠実ではあるけど、英語を話す方々には通じない
観念かもしれないので、もうすこし前向きな内容にしてみてはいかがでしょうか?
847名無しさん@英語勉強中:04/02/18 19:40
>>832
I'm interested in you, so could we be together?

ちょっと、ダイレクトだけど…
848名無しさん@英語勉強中:04/02/18 19:40
>>842さんありがとうございます!
849名無しさん@英語勉強中:04/02/18 19:41
ああ〜>>841さんにでした〜
「行ってきます」

頑張ってきます。というニュアンスを含んだ
外出時の挨拶をお願いします。
851名無しさん@英語勉強中:04/02/18 19:54
>>850
I'll do my best! See you later!
852名無しさん@英語勉強中:04/02/18 20:14
私はアシカやイルカのショーを見ても素直に喜ぶことができません。
なぜなら彼らは本来野生に生きるべきであって人間が飼いならす生き物では
ないと思うからです。これは同様に猿回しにも言えることです。

お願いします。
853名無しさん@英語勉強中:04/02/18 20:23
常陸の国河内郡大徳村の名主格金兵衛は元は山城の国の豪族で、
平の将門追討の後、常陸の国に土着したと伝えられている。
江戸末期には勤皇の志士で、”開かずの蔵”に秘密の文書が残されていた。
現在の当主は48代目で水呑み百姓をしている。
金兵衛家に残された現存する資料は主に江戸時代後期の物で約5万点確認
されている。

↑宜しくお願いします。
>>852-853
1000%ムリ
855名無しさん@英語勉強中:04/02/18 20:43
>>853 2ちゃんより、日英の日本史年表みたいな本が出てるから、そっちの方が
精度の高い訳を期待できると思うよ。
それか、通訳ガイドスレなら、定訳とか知ってる人いそう。
856名無しさん@英語勉強中:04/02/18 21:19
格下相手のチームに苦戦して最後の最後で奇跡で勝ったなんて、本当にドイツに行けるのか?

お願いします。
857名無しさん@英語勉強中:04/02/18 21:21
>>852
I can hardly enjoy a dolphin show or sea lion show.
Because tI think those are animals supposed to live in nature, not to be tamed or trained to perform.
I feel the same to a monkey show.
858815:04/02/18 21:40
どなたか>>815お願いします。
859名無しさん@英語勉強中:04/02/18 21:52
あなたは今、どこかで英会話を習っていますか?
Are you taking English conversation somewhere now?

添削お願いします。
>>859
Are you taking English conversation *lessons* somewhere now?
861850:04/02/18 21:58
>>851
適当な慣用句は存在しないのですね。
ありがとうございました。
862名無しさん@英語勉強中:04/02/18 22:19
>>860
添削して頂き、有難うございました!
863名無しさん@英語勉強中:04/02/18 22:22
フォーメーション図を見て、とても興味深かったです。
日本のサッカー雑誌には載っていないから。

お願いします。
864名無しさん@英語勉強中:04/02/18 22:28
研修で日本に来る事が決まる前から、日本語を習っていたのですか?

お願いします。
865名無しさん@英語勉強中:04/02/18 22:47
>>853
いったいそれ翻訳して何に使うんですか…
>>856
They had a too tough time with lower ranked team. As a result, they got a miraculous victory,
but I wonder if they can reach Germany.
「もっと低いランクのチームと苦戦しすぎ。結局奇跡的勝利は得たけど,ドイツにたどり着けるかなあ」
って感じにしました。
>>815
Bはその考察をした人?ならば
A study on the development of C using "A" by Bとか…
論文書くような人ならもっといい訳を知ってるかも。
>>863
The diagram(figureのほうがいいかなあ) of the formation was so interesting.
Normally it isn't shown in Japanese football(soccer) magazines.
>>864
Did you start learning Japanese before your training place was decided to be in Japan?
(ちょっと無理矢理な表現かも。)
866名無しさん@英語勉強中:04/02/18 22:52
お願いします。

僕は辞書で〇〇の意味を調べたのですが、それには「〇〇=悪い行為」と
書いてあったので、彼を怒らせてしまったのではないかと心配しています。
>>857
Thank you for your nice English!
Good for you.
868名無しさん@英語勉強中:04/02/18 23:18
彼には沢山の噂がある。
実際にはこれらは単なる噂にすぎず本当に信じている人は少ない。

お願いします。
869名無しさん@英語勉強中:04/02/18 23:23
694 さん No one gives still the reply to the following .
いつもの通り5時に仕事は終わるよ。
My task would be finished at PM5:00 as usual.
870名無しさん@英語勉強中:04/02/18 23:28
>>868
There is a lot of rumors about him.
But, they are still just rumors and not so many people really belive them.
子供が片言の日本語で歓迎してくれた

お願いします!
872名無しさん@英語勉強中:04/02/18 23:36
いいニュースありがとう。一時はどうなることかと思ったけど、とてもうれしいです。
またなんかあったらよろしく。

お願いします・・・・
873名無しさん@英語勉強中:04/02/18 23:43
>>864san osoikedo
研修で日本に来る事が決まる前から、日本語を習っていたのですか?
Have you been already learning Japanese before you had fixed on visiting to Japan for the training?


874名無しさん@英語勉強中:04/02/18 23:45
>>871
The children welcomed us with open arms and broken Japanese.
875名無しさん@英語勉強中:04/02/18 23:47
動物に関係のある仕事をしいます。

お願いします。
>>874
ありがとうございました!
877名無しさん@英語勉強中:04/02/18 23:57
最近は晩婚が多いです。
そういう私も実はxxの年に結婚しました。

よろしくお願いします。
878名無しさん@英語勉強中:04/02/19 00:02
>>875
My job is related to an animal.
879名無しさん@英語勉強中:04/02/19 00:13
お願いします。

長い間メールできずにごめんなさい。
先月、手紙と本をお送りしましたが届いてましたか?
880名無しさん@英語勉強中:04/02/19 00:42
私は英語の上達することをあきらめない。
Don't give up improving my Englsh.

添削願いします。
881名無しさん@英語勉強中:04/02/19 01:01
前スレ見たいんだけど、どうにか見れないかな?
●買ったら?
883名無しさん@英語勉強中:04/02/19 01:05
>>880
I do never give up improving my English.
文章そのままだと、他人に対して
「貴様!どんあことがあっても俺の英語能力を上げやがれ!」って風になっちゃうよ
884名無しさん@英語勉強中:04/02/19 01:31
夢が実現するために頑張るから神様のご加護を!

お願いします!
>>884
I'll do my best to make my dreams come true.
So help me God.
886名無しさん@英語勉強中:04/02/19 01:50
>>885ありがd!
887名無しさん@英語勉強中:04/02/19 01:54
俺の生き方、志しをお前にお誓う!

追加でお願いします!
888名無しさん@英語勉強中:04/02/19 02:53
あと1ヶ月もすればAがNYから帰ってきます。
Aが旅立ってからもう早1年も経ったんだね。
なんか信じられないくらい早いです。
メールで近況報告聞いてるけど、どんな風に
変わって帰ってくるか楽しみです。

お願い致します。
889名無しさん@英語勉強中:04/02/19 03:18

「私は、野球をしている彼が好き」

これを英語にしてください
反骨心

単語で申し訳ありませんが、それでも良ければどなたか英訳お願いします。
○○と××と△△は、去年一緒に日本ツアーをしました。
その○○の彼にも話したら少しは現実的になるかなと思って、
彼に話してみたら、彼も興味を持ってくれたようです。


○○のメンバーに話してみたら、彼も興味を持ってくれたようです。
member of ○○ and we talked about this.
He is interested in this, too


自分なりに少しだけ考えてみたんだけど、
自分の英語力ではダメダメでした。
お願い致します。。。
892名無しさん@英語勉強中:04/02/19 04:41
>>883
挨拶が遅れてすみません。回答有難うございました!
893名無しさん@英語勉強中:04/02/19 05:00
もし私があなたの国に行くとしたら、あなたはどこを観光する事を提案しますか?

お願い致します。
>>889
I like watching him playing baseball.
895名無しさん@英語勉強中:04/02/19 05:08
今から夕食までの時間は何をしますか?
What are you going to do from now to your dinner time?

この文はいいですか?
>>890
a spirit of defiance
897名無しさん@英語勉強中:04/02/19 05:13
>>894
朝早くから回答、お疲れ様でございます。
889ではないのですが、便乗質問させてください。
I like watching him playing baseball.
この文には、何か省略されていますか?(関係詞とか)
>>893
What is there to see in your country?
899名無しさん@英語勉強中:04/02/19 05:17
>>897
部外者だけど、何も省略されてない。

watch 人 --ingで、人が---するのを見る。

参考書の知覚動詞のところを見れ。
900名無しさん@英語勉強中:04/02/19 05:22
ティムポ振りまわしながら900ゲット。
901名無しさん@英語勉強中:04/02/19 05:24
>>899様、素早いお答え有難うございます。
あっ!知覚動詞!習った気がします。御丁寧にどうも有難うございました!
902名無しさん@英語勉強中:04/02/19 05:26
>900
I got 900 while swinging my dick.
>>896
どうもです。
あまり変わらないと思いますが、「反骨心」ではなく「反骨精神」の間違いでした。
904名無しさん@英語勉強中:04/02/19 05:32
>>887のこの文もお願いします。
905名無しさん@英語勉強中:04/02/19 05:33
>>902さんに指名でお願いします。

オマンチャンこうして欲しいのか?こうして欲しいのか?
906名無しさん@英語勉強中:04/02/19 05:46
>>895
お願いします。
907名無しさん@英語勉強中:04/02/19 05:52
すみませんが、

研修で日本に来ることが決まる前から、日本語を習っていたのですか?

をお願いします。
908名無しさん@英語勉強中:04/02/19 06:00
あと1ヶ月もすればAがNYから帰ってきます。
Aが旅立ってからもう早1年も経ったんだね。
なんか信じられないくらい早いです。
メールで近況報告聞いてるけど、どんな風に
変わって帰ってくるか楽しみです。

長いですがお願い致します。
>>887
I swear I will follow my heart.
長くて申し訳ないんですけど、
>>891
お願いします。
>>905
You want this, don't you pussycat?
>>895
What are you going to do till dinnertime?
>>907
Were you studying Japanese before you knew you were going to go to Japan?
914名無しさん@英語勉強中:04/02/19 06:22
>>909
ありがd。
sweetな感じじゃなく直訳するとどんな文になりますか?
よければ教えてください。


>>908
A is coming back from NY next month.
It has been a year since he/she left Japan.
Time flies!
I have been in touch with him/her via e-mail though,
I can't wait to see him/her!
>>911
ありがとうございました。オマンチャン
>>891
We talked with a member of ○○ about this, and he seemed interested in it, too.
>917
ありがとうございます!

わかりづらい書き方しちゃって申し訳ないス。
部分的にでなく、全体的にわからなくて…。
お願いします。


○○と××と△△は、去年一緒に日本ツアーをしました。
その○○の彼にも話したら少しは現実的になるかなと思って、
彼に話してみたら、彼も興味を持ってくれたようです。
919名無しさん@英語勉強中:04/02/19 07:05
>>915 ありがとう!
920名無しさん@英語勉強中:04/02/19 07:05
xxとはもうかれこれ十年来の友達だ。

お願いします。
921名無しさん@英語勉強中:04/02/19 08:37
>>920
We have been friend for ten years.
922名無しさん@英語勉強中:04/02/19 08:38
>>912
ありがとうございました。
923名無しさん@英語勉強中:04/02/19 08:47
Is English an official language in ○○?
英語は○○(国名)で公用語ですか?

この文はいいですか?
924名無しさん@英語勉強中:04/02/19 08:48
>>913どうもありがとうございました。
925名無しさん@英語勉強中:04/02/19 08:58
>>923
公用語がひとつなら、theだろうけどね。いくつかあるならア〜ン(Hっぽく)
でもいいと思う。
926名無しさん@英語勉強中:04/02/19 09:00
Have you been somewhere in Japan yet?
あなたは、日本のどこかにもう、行きましたか?

こちらも添削お願いします。
927名無しさん@英語勉強中:04/02/19 09:09
>>925
どうもありがとうございました。 (^з^)-☆Chu!! 
>>927

ツインコが勃つますた。
929名無しさん@英語勉強中:04/02/19 09:28
今日は友達も休みなので、一緒にxxまで映画を見に行こうと思っています。

お願い致します。
930名無しさん@英語勉強中:04/02/19 09:35
>>926
いいけど、すごく不自然な質問じゃないかな。
Where have you visited in Japan?とかHave you visited anywhere special in Japan?
みたいにした方が自然じゃないか。
931名無しさん@英語勉強中:04/02/19 09:45
>>929
My friend is also off today. We are thinking of going to Double X
to see a movie.
932名無しさん@英語勉強中:04/02/19 09:46
>>928
My third leg is getting hard.
933名無しさん@英語勉強中:04/02/19 09:52
少し早いですが、次スレ立てました。
今度は皆さん、大人になりましょう。
■■ 2ch 日本語→英語スレッド PART 116 ■■
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1077151805/
934名無しさん@英語勉強中:04/02/19 10:06
>>930
了解!ありがとうございました。
935名無しさん@英語勉強中:04/02/19 10:20
昨日、ワールドカップアジア一次予選の日本対オマーンの試合がありました。
日本は勝ちましたけど、全然良い試合ではありませんでした。
ふがいない日本代表で、先行き不安です。

お願いします。
936名無しさん@英語勉強中:04/02/19 10:22
平日の夜でも大丈夫です。

こちらをお願いします。
937名無しさん@英語勉強中:04/02/19 10:26
ストレイザーって何語でしょうか?
ストレイザーって場所を探しています。
フランスだと思うのですが・・
よろしければスペルもお願いします。
>>937
このスレを何だと思ってますか?
ストレイザーって腹筋善之介の芝居のタイトルでしょ。
なんてそれが「場所」で「フランス」なんだよ。
少なくとも>>937はその言葉をググることすらしていないのは間違いない。
940名無しさん@英語勉強中:04/02/19 11:15
>>936
weeknight is OK. でも通じますでしょうか?
>>936
The weeknight is fine with me.
942名無しさん@英語勉強中:04/02/19 11:19
insertの反対語教えて下さい。
>>942
insertを辞書で引いて(>>1参照)、その日本語の反対語をもう1度辞書で引け。
944名無しさん@英語勉強中:04/02/19 11:28
>>943
それが出てこないんだよ。
>>944
何が出てこないのか書いてみろ。「それ」って何だよ。本当に調べてるのかよ。
>>944 どーせ調べてなんかいねーんだろ。
>>935
Yeasterday, the Asian primary match of the World Cup, Japan-Oman match was on.
Japan won, but it wasn't a good win.
Watching the spineless performance of Japanese team, I could feel the bleak future coming ahead of us.
948名無しさん@英語勉強中:04/02/19 12:42
よろしくお願いします。

Alex RodriguezのYankees入団は日本でも大きく報道されました。
私はこのニュースを嬉しく思った反面、すこし残念でもあります。
スタープレイヤーばかりの強すぎるチームには興味が冷めてしまうからです。


949名無しさん@英語勉強中:04/02/19 12:47
質問なのですが、日本語で言う(笑)や(爆)のようなニュアンスを
英語で出すにはどうすればいいんでしょうか?
ご存知の方お願いします。
いきなり「友達に英語で手紙をかけ」って…。。

マルチポストスマソ。
彼にも協力してもらえたら、もう少し実現しやすいかなと思って
話してみました。彼も興味を持ってくれたようです。

お願いします
951名無しさん@英語勉強中:04/02/19 13:02
>>945
答 え ら れ な い な ら い ち い ち レ ス す ん な ウ ゙ ォ ケ 
>>948
Alex Rodriguez's joining the Yankees was covered massively in the Jaapnese press, too.
While I was happy about the news, I was a little disappointed at the same time.
An overly strong team of all-star players put off my interest in the team.
953名無しさん@英語勉強中:04/02/19 13:21
>>949
LOL もしくは小文字でlol
>>950
I talked to him in the hope that his help might make things more achievable.
He seemed to be interested.
955名無しさん@英語勉強中:04/02/19 13:25

>>950
If I can get his cooperation, it will be easier to make it real.
So, I told him about it and now he shows an interest in it.
956名無しさん@英語勉強中:04/02/19 13:41
>>953 どうもありがとうございます!
957名無しさん@英語勉強中:04/02/19 14:14
僕にはサイトで見つけてメールをしてる友達って他には居ないんだ。

お願いします。
>>951
答えてもらえないからって苛々するなよ。
辞書で調べればすぐにわかるようなことなんだからさ。
まさか、insertの意味はわかったけど、その反対語が何なのかが
日本語なのにわかんないとか?(プ
959名無しさん@英語勉強中:04/02/19 14:29
>>957
I don't have any other e-mail pals than you, whom I have found on the Net.
>>958
発想のレベルも低すぎ。以上
961名無しさん@英語勉強中:04/02/19 15:03
私は構いませんよ、あなたにはいつもお世話になってます。
これからも多くの情報をあなたに伝えますね。
私はまだあなたのように物知りでないからまた何かあったら助けてください。
では。
I don't care, because I always have helped you.
I'd like to provide many information with you again.
I have still no knowledge like you, so if nothing else, please help me.
Today is a good day.

合ってますでしょうか?
962名無しさん@英語勉強中:04/02/19 15:25
実は本命の大学の入試が三日後に迫っています。

…マジで。どなたか宜しくお願いします!
大学に入ろうって思ったら、それぐらい自分で書きなさいよ、頼むから。
962の母
964名無しさん@英語勉強中:04/02/19 15:28
何で誰も>>961にレスしてあげないの?

まっいいか。個人的には作りや単語のチョイスは違うけどトータル的には
通じると思うよ。でも最後の「では」はByeじゃだめなの?
965名無しさん@英語勉強中:04/02/19 15:31
>>961
I don't careはよくない(知ったこっちゃねーよになる)。It doesn't bother me at allに汁。
あなたにはいつもお世話になってますならyou always helped meだろ。
I will provide as much information as I can.
I'd appreciate your help as I am not as knowledgeable on the subject as you are.
Adios amigo.
966名無しさん@英語勉強中:04/02/19 15:54
>>877 お願いします。
967名無しさん@英語勉強中:04/02/19 16:03
>>966
Late marriage has been common recently. To be honest, I got married
when I was xx years old.
968名無しさん@英語勉強中:04/02/19 16:14
Kの映画の撮影はもう始まりましたか?
k's movie already started filming ?

添削お願いします。
969961:04/02/19 16:20
>>964
Thanks.
>>965
I understood your response, and I agree too.
Thanks.

You are higher lebel than usual people!

970ウォッチャー:04/02/19 16:25
>966
Japanese tend to get married at a later age than before.
I, for one, got married in xx.
>>960
で、結局わかんないんでしょ?かわいそうにね。
次スレ
■■ 2ch 日本語→英語スレッド PART 116 ■■
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1077151805/
973名無しさん@英語勉強中:04/02/19 17:09
>>952
素敵な文章をありがとうございました。
役立たせて頂きます。
>>971
本当にアレですねw
機械用語辞典 英和・和英、日本語反対語辞典、英英反対語辞典で
調べる事なんて、ここで聞く前にとっくにやってますよ。
どうせ、あなたじゃ分からないでしょうから、もう少しちゃんとした
人が来るのを待ってみます。
万が一、貴方のようなレベルの人が調べて分かるような事があるならば、
是非教えて下さいね。
暇ならば他の人を助けてあげて下さい。
煽るだけなら誰でもできますよw
975名無しさん@英語勉強中:04/02/19 17:26
もうすっかり冬は終わったね。
今年の暖冬だったから冬が短かった気がする。

お願いします。
976名無しさん@英語勉強中:04/02/19 17:37
>>975
The winter is finished and has no part in this world now, doesn't it?
I kind of feel that this winter was short-lived due to the fact that we had a relatively warm winter this year.
977名無しさん@英語勉強中:04/02/19 17:47
>>974
>機械用語辞典 英和・和英、日本語反対語辞典、英英反対語辞典で
調べる事なんて、ここで聞く前にとっくにやってますよ。

英英反対語辞典って例えばどんなのがあるの?教えてください。
あなたのそばにいます。

stand by meで僕のそばにいてって歌詞があったので上の文はどうなるか
教えてください。
979名無しさん@英語勉強中:04/02/19 18:20
>>978
I'll be with you.
>>979
ありがとうございます。
いい言葉です。
981名無しさん@英語勉強中:04/02/19 19:14
982名無しさん@英語勉強中:04/02/19 19:20
Chance had been our ally too often.We had grown complacent,
overconfident of its loyalty.And so when it first chose to betray
us was also the moment when we were least likely to suspect that it might.

おねがいします!
僕にあめちょうだいって言われたから、『どうぞ』って英語で言いたかったんだけど
わかりませんでした。教えて下さい
984名無しさん@英語勉強中:04/02/19 19:38
>>983
Here you are.
985名無しさん@英語勉強中:04/02/19 19:42
あげ
>>974
なんでそんなに必死?
insertを辞書で引いたのになぜわからない?
つーか、こっちは、あんたが動詞のinsertを言ってるのか
名詞のinsertを言ってるのかすら知らんし。
例えば、insertをExcite辞書で引くと「差し込む,挿入する」とか
「差し入れる[た]もの」とか出て来る罠。
で、「差し込む」の反対は「引き抜く」とかそういうことだろ。
「引き抜く」をまたExcite辞書で引くと「pull [draw, pluck] sth out;
《fml》 extract」とか出て来るわけだ。
そういうことをやった上でそんな偉そうなことを言ってるのか?あんたは。
987名無しさん@英語勉強中:04/02/19 19:49
貴方の国では彼女彼氏がいない者同士がヌードルを
食べる日があるって聞きました。それも面白いですね。

よろしくお願いします。
>>986
必死?p あんな必死で煽ってた人がいまさら何でつか?
貴方のような駄目人間のお陰で、その後の説明をする気が一気に失せましたよw
感謝しておりまつ。煽りなら他所でやってください。お願いします。
それから、そんな暇があるなら他の人を助けてあげてください。
分からないなら、黙っときましょ。
説明不足は珍しくはありませんし、もう少し説明が欲しい時は煽らずに尋ねましょうね。

974のレスについてですが、やっぱり貴方に聞かずによかった消えれば?w
>>988
なんか、全部を同一人物だと思ってる?大丈夫?
>974のレスについてですが、やっぱり貴方に聞かずによかった消えれば?w

986のレスについてでしたw
どうしてそんなに insert の反対語が知りたいのかがすごく気になる。
しかも、調べればすぐわかることなのに。
と、言うか、「反対語を質問すること」はハッキリ言ってスレ違い。
>>991
貴方が使うレベルなら調べれば直ぐ分かるよねキットp
でももうinsert使うの止めたからいいのw
貴方を含め、アフォしか居ない時間帯に聞いたのがマズかった。
じゃね。
insertにレベルも何もなぁ。
てか、>>992にもレスしてみろよ。
>>993
いまだにレスしている全員が同一人物だと思い込んでる…………。
或る意味怖い。
■■ 2ch 日本語→英語スレッド PART 116 ■■
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1077151805/
■■ 2ch 日本語→英語スレッド PART 116 ■■
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1077151805/
■■ 2ch 日本語→英語スレッド PART 116 ■■
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1077151805/
■■ 2ch 日本語→英語スレッド PART 116 ■■
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1077151805/
■■ 2ch 日本語→英語スレッド PART 116 ■■
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/english/1077151805/
10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。