■■ 2ch 日本語→英語スレッド PART 114■■ >>951 「I will try to brush up my English by the time when we meet again.」なんて
依頼文には無いじゃん。
953 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/14 15:57
>>846 改め
Actually, I also sent something to you by post on Thursday.
What a coincidence!
I hope you will enjoy it. It's new sweets and toys.
954 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/14 16:01
I will try to brush up my English by the time when we meet again. 再会する時まで英語を磨いておくね。 確かに依頼文にはないけど、良いんでない?まあ、依頼者が決めれば良い事か。
>>954 こういう依頼文は、忠実に訳してあげるべきだと思うんだけどな。
957 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/14 16:06
>>953 It's new toys with sweetsとかの方が良くない?
958 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/14 16:07
959 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/14 16:18
正直彼氏はすごく欲しいけど女子高だから出会いは全くないんだ。合コンで彼氏を作る 子も中にはいるけど私は合コンとかに来る男は嫌いなんだよね。 お願いします
960 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/14 16:23
>>959 Honestly, I want a boyfriend, but I have no chance to meet up with boys
because I am a girls' high school student. I know of some friends who
have found boyfriends at a drink party, but I don't like guys who come to
a drink party.
961 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/14 16:30
>>960 ありがとう!!!すっごく助かりました!!!どうもです!!!
962 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/14 16:40
>>143 さん the following has not been answered still.
社員の大幅な増加によい影響、
また何か危惧する点があれば教えて下さい。
If you have got any good or worry points about vastly increasing the staff of a company, could you let me know that?
963 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/14 16:43
964 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/14 16:44
the following has not been answered YET.
965 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/14 16:44
この前CDをいただいたばかりなのに、またプレゼントを送っていただいた なんて、恐縮です。楽しみに待っています。 英訳お願いします。
966 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/14 16:46
If you have got〜 よりは、If you have でしょ? THE staff of A companyも不自然かな? could you let me know thatよりは、please let me know.でどう?
967 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/14 16:50
>>965 I can't find any words to express my thanks to a present you have sent to me.
Because you just gave me a CD lately.
Anyway, I look forward to the present.
968 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/14 16:52
969 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/14 17:00
書留がそちらに無事に届くかどうか、ちょっとドキドキしていたので、 届いたと聞いてとても安心しました。 お願いします。
970 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/14 17:04
確かに私はTOEICである程度のスコアを持っています。 でも、海外留学や生活の経験がないから殆ど話せないんです。 おながいします
971 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/14 18:08
前の写真の時には見逃してたのか気にとめなかったのか分からないけど、 気付かなかったあなたか言ってたささいなあなたの違いを今回見つけたよ。 それを見つけた瞬間、前に一緒に見た映画の中の××のシーンが心によぎった。 分かりにくいですがこの文でお願いします。
972 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/14 18:18
>>969 I was a little worried that the registered mail would be sent to
you safely. I'm so relieved to hear that you received it.
973 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/14 18:33
誰かかニセの次スレ作ってるから,正式なのを誰か作って。
975 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/14 18:37
>971 I don't know if I overlooked it or did't take it seriously the other time, but this time I found the trivial change of you that you were talking. When I found that, the XX scene in the movie we enjoyed together revived.
976 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/14 18:50
>>974 自分でうまく出来ないから頼んでんの。投稿できても,スレ立てられない,なぜか。
978 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/14 18:55
( ´,_ゝ`)プッ
979 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/14 19:49
ポケモンの「ゼニガメ」は英語で何でしょうか?
980 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/14 20:21
Squirtle
981 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/14 20:29
今日w-indが生放送の歌番組に出てたよ!!一応録画しといたよ お願いします
982 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/14 20:31
>>976 別に立ててもいいけど、あっちのスレを使うのはマズイの?
983 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/14 20:32
ジャにヲタう財から新でいいよ
985 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/14 20:39
カタログにのっていた○○は オンラインショッピングには無いんですけど、買えますか? ○○の白は売り切れですか? 以上です、よろしくお願いします!
●● 全員へ ●● 「海外通販ネタ」や「オークションネタ」を依頼する荒らしがいます。 そんなものを英訳できないのならやめろ。
987 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/14 20:57
>>982 >>986 >別に立ててもいいけど、あっちのスレを使うのはマズイの?
ずっと続いてきた注意書きの部分を勝手に全部削除し,
自分勝手な「海外通販ネタはやめろ」というのを付け加えています。
ですから,あっちのいんちきスレは使わないようにして,
このスレの正式次回スレを作っていただきたいのです。
どうぞ,よろしくお願いします。
988 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/14 21:00
●● 依頼者の方へ ●● 基本的に「何を質問しても自由」です。 ●● 回答者の方へ ●● 基本的に「回答するも自由、回答しないも自由」です。 ●● 全員へ ●● 下記の書込みは荒らしです。 「海外通販ネタ」や「オークションネタ」を依頼する荒らしがいます。 そんなものを英訳できないのならやめろ。
989 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/14 21:01
>985 The ** is on the catalogue, but I couldn't find it in the on-line shopping list. Is this be available? Is the white version of ** out of stock? (Do you have the white version of ** in your stock?みたいな方が自然?) >986 訳すも自由無視するも自由
990 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/14 21:09
>>983 ってかうちがファンじゃねーよ!!てめー勘違いしすぎ氏ねよ早く
>>989 さん、ありがとうございました!!
Is the〜の方を使ってみようと思います。
>>986 さん、すみませんでした。ごめんなさい。
>991 ごめん、気付いたかも知れないけれど、 Is this be available? ↓ Is this available? Are you still selling them?(こっちの方かなァ?)
993 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/14 22:01
1000
994 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/14 22:01
>>987 あっちのスレがすでに使われ始めちゃってるよ。
後から誰かがテンプレを載せたけど、前スレのURLを書き換えるのを
忘れてるなぁ。
どうしましょうか?
995 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/14 22:01
1000
996 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/14 22:02
1000
997 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/14 22:02
1000
998 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/14 22:03
1000
1000 ざまーみろー
1000 :
名無しさん@英語勉強中 :04/02/14 22:03
1000
1001 :
1001 :
Over 1000 Thread このスレッドは1000を超えました。 もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。