When I stand on a/the beranda to look up the sky in the night, my old memories suddenly occur to me. I don't know whether it is(they are) good or bad. But I feel good.
Less social and flexible because they became accustomed in the very early years to acting alone,they may have difficulty making close friends. この文の訳がうまくできません。どうかよろしくお願いします。
Fortunate indeed should we be could we but exchange our imperfect vision for sight like that of an eagle. (= We should be fortunate indeed, if we could but exchange our imperfect vision for sight like that of an eagle.)
まずこの部分 We should be fortunate indeed fortunate indeedという形容詞を強調するために前に持ってくる。 すると主語Weと助動詞shouldが倒置される。 次にこれ if we could but exchange〜 主語weと助動詞couldを倒置することでifなしで仮定の意味を表す。 あまりこういう倒置は出てこないので分からなかったのかもしれないが if it were not forがwere it not forになったりするのと同じ原理。 ちなみにbutは「ともかく、〜さえ」という仮定の強調の副詞用法。
The man who I though was you proved to be a stranger I thoughが挿入だとして The man was you proved to be a strangerとなりますよね?この文の文法の説明お願いします the manがS wasがV youがOになって過去分詞で修飾してるんですか?
>>45 The man who I though was you proved to be a stranger. これをむりやり2つの文に分解するとこうなる。 1 I thought the man was you. 私はその人をあなただと思った。 2 The man proved to be a stranger. その人は見知らぬ人であるとわかった。 S prove to be 〜 Sが〜であるとわかる 2の文においてthe manを先行詞として関係代名詞whoを使い 1の文をはめ込むと元の文になる。 訳:私があなただと思ったその人は見知らぬ人であるとわかりました。
I'm not a teenager, I'm a grown woman who should have known better―- but i didn't. Two weeks ago I shoplifted a $55 leather purse from a department store. I got away with it, but I haven't had a good night's sleep since. I hate what I did and I hate the purse. I'll never carry it. I want to return it but I'm afraid I may be arrested or told never to come into the store again. I've been told that cash gets ripped off in post offices a lot these days, so I'm afraid to send the money. Please suggest a solution.
Dear Guilt-Ridden, Have a cashier's check, in the amount of $55.00, made out at a bank. Request that your name not appear. Send the check to the store with a note of explanation and apology――anonymous, of course. You'll sleep better the minute the check is in the mail.
>>75 I wish I could find enough time to get everything done today. I wish I could find time enough to get everything done today. 形容詞のenoughじゃから上のほうが普通であろう。
The difficukties of the japanese language prevent all but a handful of foreigners from approaching the literature in the original. この文をbecauseを用いて複文に書き換えたらどうなりますか?あと複文ってどういうぶんですか?
>>79 Because the Japanese language is difficult, all but a handful of foreigners can't approach the literature in the original.
Because the Japanese language is difficultを前に置くか後に置くかは、 学校の先生がおっしゃる通りにして下さい。
複文:主節以外に、従属節(=名詞節・形容詞節・副詞節)がある文。 上の文で言えば、 主節が"all but a handful of foreigners can't approach the literature in the original"で、 従属節(副詞節)が"Because the Japanese language is difficult"。
Assemble a list of words related to your hobby or special interest. You may like to collect stamps,study birds,fish,or take part in some sport. For every activity,there is a special vocabulary that is worth knowing. See how mamy words you can find that are related to your special interests. Use these new words in letters,in compositions,and in discussions with your friends. これの一行目related 二行目のtake 三行目の knowing 四行目のrelated 五行目のUse これらの文中での用法を説明しなさい。 お教えください。
>>83 He must have conceived of an idea. He must have thought up an idea. 「思いつく」は授業で出てきたやつを使え。なんか習ったはずだろ。 ポイントはmustの用法。 「〜しなければならない」のほかに「〜にちがいない」の意味をもつ。 そのあとに完了形を続けると「〜したにちがいない」の意味になる。
>>91 Dear Guilt-Ridden, You should leave the purse as it is, because nobody knows that you have shoplifted it. it is said that any criminals must go to hell. You also have to make redemption for your own sin. Sleep in heavenly peace. Best regards,
1:Bob:Ken, this is a present for you. 2:Ken:Thank you. What is it? 3:Bob:We use it in cricket. 4:Ken:Cricket? What's cricket? 5:Bob:It's a common sport in Australia.
2の「What is it?」ですが、 itが主語S、isが動詞V、whatが補語Cということでいいんですか? itが補語C、isが動詞V、whatが主語Sということではないですよね?
Japan has many international marriages...this proves what? I do not follow your convoluted logic. On what basis do you say that Korea has despised Japanese people for a 1000 years or more? Also, which of my statements do you say is completely wrong? Please be more specific
a psychologist was working with a woman who had become so demanding that her marriage was in trouble. Once she understood her tendencies, the psychologist said,she could begin to change behavior. これがうまく訳せません。どうかよろしくお願いします。
a psychologist was working with a woman /心理学者は女性と働いていた who had become so demanding /(その女性は)あまりにディマンディング(正確な日本語が思いつかん)になったので that her marriage was in trouble. //結婚は困難になった。 Once she understood her tendencies, /彼女は一旦自分の傾向が分かればと the psychologist said,/その心理学者が言うには(挿入) she could begin to change behavior. //たとえ彼女であっても行動を変えるだろう(とのことだ)(←挿入部との呼応)(仮定法)
It seemed that neither had taken over the leadership role that each had expected the other to take. When it was pointed out that this was probably because each had been a younger child,they began to understand the problem. この文の訳をお願いします
不定詞について聞きたいのですが I have a topic to talk about. この文でto 不定詞の後になんで前置詞のaboutが必要なんでしょうか? 参考書には a topic は目的語の働きをしていると考えられる。 しかし、talkは自動詞なので、a topicを目的語に使うことは出来ない 従って、前置詞のaboutを使うことになる。この場合。a topicは 前置詞aboutの目的語になる。と書いてあるのですが、さっぱり分かりません。
>>113ありがとうございました。 それで、他の部分も訳していたのですがまたわからないところがでてきました。 たびたびすいませんがこの文も訳してもらえないでしょうか?お願いします Maida Webster,a family therapist,told of a husband and wife who complained bitterly about being disapointed by each other.
>>117 その文は正しく訳せています。 さて、その文からaboutをとるとどうですか? *I want to talk the subject[topic]. 良くないでしょう?はじめの文 > I have a topic to talk about. で、talkの後ろのaboutは、talk about the topicのaboutを残しているのです。
>>126 「本物の京大医学部生」さんではないですが、ドゾー。 お気に召さなければ、スルーしてください。 1. I am very sorry to have show you around Asakusa till late at night; I didn't care for your mind. I just wanted you to make your movies for your souvenir, because you got your video camera worked as I made explanations to you.
2. I had it in mind to send you to the Asakusa Station and got back; then why, however, did I come with you to Shinjuku? When you told me that it took a lot to get to Asakusa, you looked somehow uneasy. Thus I got uneasy, too, whether you could arrive in Shinjuku safely; and whether you could find out your destination all by yourself. That's why I came with you; it might have been impudent to you.
3. It was the first time for you in Shinjuku, and I know it's dangerous at night. I was very worried. But I was releaved to guide you to your destination. We rode past our station; we missed our exit, it was my fault. I think that your friend was uneasily waiting for you to come. Please give my best regards to him/her/them.
>129 1 Not all of the student can speak French. 2 I bought two watches in Japan, but not both of them are made in Japan. 3 They never get together without discussing what they should do for the earth.
(1)彼はむりやり行かせられた。 He[against/go/was/his/made/will]<一語不足> (2)会議は一週間おきに開かれる。 Meetings are ( ) every ( ) week. (3)彼がよく森の中を歩きながらその詩を朗唱するのが聞こえた。 He was often ( )( ) recite that poem walking in the wood. (4)彼が偉大な数学者であったという事実は、否定できない。 The fact (that) he was a great (mathematician) cannot (be)(denied).
>>149 (1)彼はむりやり行かせられた。 He was made to go against his will. (2)会議は一週間おきに開かれる。 Meetings are ( held ) every ( one ) week. (3)彼がよく森の中を歩きながらその詩を朗唱するのが聞こえた。 He was often ( heard )( to ) recite that poem walking in the wood.
>>169 The news is accurate in many (respects), (even) if (it[=the news] is) not (accurate in) most, respects. 「そのニュースは、ほとんどの点ではないにせよ、多くの点では正確である。」 "if not"の品詞と言われても困るが、「接続詞+副詞」とでもしようか。
例にならって、次の文を書きかえなさい。 例)As you know more about Bill,you will like him before. →The more you know about Bill,the better you will like him. 1,As you get older,you become better at solving such problems. 2,As you take this medicine sonner,you will feel less pain.
>>190 Most people like to see in pictures what they would like to see in reality. Most people like to see animals in pictures. この2文におけるin picturesの位置が納得できないんですよね?
>>197 I enjoyed myself the most at Nara and Kyoto. In the Nara Park, especially, there were a lot of deer; they were so cute that I took many pictures of them. In addition, the guide was a funny person; we had a really joyful visit there. There was so much to see, for example, Yakushiji Temple. It was a very significant trip.
今回の例も、 > Most people like to see (in pictures what they would like to see) in reality のように"in reality"が文末に固定されているから"in pictures"を"what〜"の 前に置かなければならないだけの話であり、文全体の並べ替えであれば、 "in pictures"を文末に置く解答も用意されるはずです。
類例を挙げておきましょう。 1) Mary returned all the books she had borrowed to the library. 2) Mary returned to the library all the books she had borrowed. 3) I gave a book about linguistics to John. 4) I gave to John a book about linguistics.
>>206 1. She talked as is she didn't know him, but she was (actually) engaged to him. 2. I'm planning to drive up to Hakone the day after next, because it's a Sunday. I hope the sky will clear up. 3. He is supposed to have been ill for a long time, and I was dumfounded to hear him lie that he had just returned from America.
>>210 私なんかは、 It is kind of you to不. = You are kind to不. としか考えてないなぁ。 で、to不定詞は、自明な時は省略される、と。 適切かどうかはわかりませんが、ジーニアスなんかは、 このofを主格関係と分類してますね。 でもitは仮主語とは考えにくいし。どうなんだろ。 役立たずスマン。
He should not have given his son more money than was necessary これは比較級がついているとき関係代名詞としてthanを使う、と説明に会ったのですが 自分はmore A than Bとよんでしまいました。それは関係代名詞のthanと何が違うのですか? 普通の比較級とこの文の違いがよくわかりません。宜しくお願いします
>>221 普通、比較級を用いた文というのは、次のようなものを指しますね。 I am taller than Tom [is]. I have more money than. she [has]. この文では、比較級である語(tall)、または比較級のかかる語(money)は一ヶ所に据えられており、 それに関わるもの(I / Tom / I / she)が比較の対象となっています。
ところが、次の文ではそれが違っているのです。 He should not have given his son more money than was necessary. これは、先ほどの「文による比較」とは違い、名詞句として取り出すことができますね。 more money than was necessary 「必要(だった)以上のお金」
比較でなければ、以下の文で十分です。 the money which/that was necessary 「必要だったお金」 thanが関係代名詞的に用いられている所以はここにあります。 さらに、>>221さんが指摘しているように"more A than B"も同時に要求しますので(Bは名詞ではありませんが)、 「関係代名詞兼接続詞」という複雑なものとなっているのです。
1,Do you know where julia is? どうしてwhere is julia ではいけないのでしょうか。 Wがつく疑問文の基本ルールがいまいち分かりません。
2,Have you found a job yet? どうしてyet なのでしょうか。alradyではいけませんか? yetの使い方を教えていただけますか?
3,Have you always lived in this town? いまいちうまく訳せません。状況もよく分かりません…
4,what's the most beautiful place you have ever visited? 1と同じ理由なんですが、you have のところをhave you にして しまいました。どうしたら間違えないようにできるでしょうか。
5,This is a lovely meal.It's the first good meal I've had for ages. うまく訳せません。for agesとはどう訳せばいいですか? 辞書を引いても分かりませんでした。何年かぶりみたいな 意味ですか?もしそうだとしたら、firstの意味がよく分からないです。
>>234 Mr. Jones spoke too fast for me to follow. I believe Tomomi is the type that will (would?) ever tell a lie to anyone. Never forget to feed my dog every day while I'm away.
>>233 1,Do you know where [J]ulia is? 「Wがつく疑問文の基本ルール」という特殊なものではなく、いわゆる 「間接疑問」というものです。"where Julia is"は完全な疑問文ではありません。 なぜなら「Juliaがどこにいるのか(ということ)」のように名詞句を形成するからです。 他のヨーロッパ言語では接続法平叙文などを用いるところですが、 英語では直説法の平叙文で済ませます。
2,Have you found a job yet? alreadyは「予期したより早い事態の確定」を表します。疑問文で用いると 「君はもう仕事を見つけたのかい?」という驚きになります。 この副詞は平叙文で用いるのが普通ですね。 一方、yetは「単なる事態の確定」ですので、一般的に疑問文に用いられます。 平叙文で用いれば「まだ〜ない」ですね。
3,Have you always lived in this town? 「君はこの街にずっと住んでいるのか?」 alwaysは、現在完了形の持つ「継続」の性質を強調しています。
4,[W]hat's the most beautiful place you have ever visited? 1. とは違う問題です。これはyou have ever visitedの前に関係代名詞thatが 省略されています。「今まで行った場所で、最も美しいのはどこ?」
5,This is a lovely meal. It's the first good meal I've had for ages. for agesは「何年も」です。 「長年食べてきたうちで、初めてのおいしい食べ物だ。」
>>238 asの後ろが不完全(省略が起こっている) ⇒【様態】「〜のように」 完全(変化を表すVが使われる)⇒【比例】「〜につれて」 例文 He cannot paint the wall as I can 「彼は私のように壁をぬれない」as節にpaint the wallが省略されていて文法的に不完全
As the sun rose,the fog disapeared 「太陽が昇るにつれて霧が晴れた」riseは変化を表す動詞で文法的には完全
>>248 1.After the party was [over], he said to me, "I'll go part of the [way] with you." 2.Our boss is very [strict/serious] on the job, but [off] the job he is a [fun/jolly/etc.] person. 3. If [you] [get] [hurt] on the job, you are entitled to [compensation].
What was most remarkable to you during youra stay in America? whatがS wasがV most remarkableがCだとして to youはなんなんですか?
あと There are many sights and spots of historical interest for the tourists to see in San Francisco. to seeが形容詞用法の目的格関係とあったのですが そうすると意味上のSを抜かした場合 of interestという形容詞にto seeという形容詞用法がかかってるようにみえて変なんですけど 形容詞に形容詞はかかりませんよね?
>あとany distanceが副詞的に働いているとあったのですが形容詞+名詞ではないのですか? おっしゃるように any distance の品詞は何かと言われれば「形容詞+名詞」です。 しかし、文法上でみれば、この句は自動詞 come に対して副詞的役割を果たしている、ということ なのです。 [他の例] Come this way. こちらへ来なさい。←この場合の this way もこの文において副詞的役割を果たしています。
>>258 1, 今日は最初の勤務日なので、会社中案内された。 Since today was ( the )( first )( day ) on the job, I was ( showed ) ( around )the office.
2, あなたに電話するつもりだったんだ。クリスマスパーティーの準備について 話をしたかったんだ。 I ( was ) meaning to call you. I wanted to talk with you ( about ) the ( preparation )for the Christmas party.
3, 何かまずいことを言った?君の気持ちを傷つけるつもりは無かったんだ。 Did I say ( anything ) wrong? I didn't mean to hurt your ( feelings ).
4, 日本に帰りたいという気持ちもあったが、それはできないと分かっていた。 Part of me ( wanted ) to go back to Japan, but I knew I ( souldn't ).
The more value people place on time in a culture, the less they are able to relax and enjoy it, the more they need to fill it up with "productive" activity.
Ifyou're looking for reasons to love the programme amongst these essays, them you need to spend a little more time under your kotatsu watching children's television, or learning the relevant kanji you need to decipher your rubbish collection timetable.
1, 日本に帰りたいという気持ちもあったが、それはできないと分かっていた。 ( )of me wanted to go back to Japan, but I knew( )could'nt. 2, 何かまずいことを言った?君の気持ちを傷つけるつもりは無かったんだ。 Did I say anything ( )? I didn't mean to( ) your feelings. 3, 今日は最初の勤務日なので、会社中案内された。 Since today was the first day on the ( ),I was showed ( ) the office. 4, あなたに電話するつもりだったんだ。クリスマスパーティーの準備について 話をしたかったんだ。 I was( )to call you. I wanted to talk with you about the preparation( )the Christmas party.
My worst days here have been great for me, and the best times guarantee my grandchildren will think I was a rock-star. Although I think I know less now about what I should be doing next, than I did a year ago - my world (and my belly) is bigger for having come here.
>>296 それは理解するべき項目ではなく、そういうものなのです。 5文型でいえば〜だとか、feelのような感覚動詞は 目的語の後に原形不定詞をとるとか、説明は全て後付けになってしまいます。 I see you waving at me. I hear someone sing a song. . . . こういう形式を取る動詞があるのだ、ということをご理解ください。 意味は「私は誰かが肩をポンとたたくのを感じた」ですね。
せっかくだし、>>313さんの提案を見てみましょう。 Today is ecology don't be said to language
当時->today(今日<こんにち>)の時点でアウトですが、我慢。 is:ecologyを主語とするbe動詞ですね。過去の話で現在形はアウト。 don't be said:「使われていな(い)」に対応する受け身の文ですか。 don'tなので、主語が3人称単数ではありえませんね。 また、既にisが出ているのに、なお述語を追加しています。アウト。 be said to language:say A to B「AをBに言う」の受け身です。 仮に主語をエコロジーとすれば、「エコロジーは言葉に言われない」ですね。 >>313さん自身は理解できるのでしょうか。 直訳もできない文章なんて相当なものです。やっぱり中学英語に戻ってください。
>>332 san, I'm afraid that you are not here anymore. Are you here to answer or question? Too bad, just too bad. Your T-score is not compelling. Study much harder. Catch up with us as soon as you possibly can.
>>349 It's not your playground here. Go home, boy. It's dinner time.
>>350 The plural "all" is for human use, while the singular "all" is for non-human use. Can you say, "All (the) MAN is here"? I think you can't. Since "man" is a singular noun, you have to take "every."
Still……still in my heart, here in my heart Still……in my heart, keep in my heart
Why? Why did you ever gone away? Always not to stay Tears……keep on going over over you
Here it was a sweetly true romance Ah, just fantasy It give a lead were with through you You're hanging out with someone new?
Still you're in my heart, baby in my heart Always in my heart, you never leave my heart… Still……still you in my heart, deep down in my heart Feel in with estasy
Oh was it just a fantasy? What is not to be reallity? Oh baby keep you just see That I can't go living without you……
Still……still you're in my heart, never leave my heart Now I forever mind… Still……still you're in my heart, always in my heart Without my every free!
>>366 公式化にとらわれすぎだ。 I am anxious to study. You are anxious to study. これをとりあえずつなげて、 I am no less anxious to study than you are anxious to study. 重複をカットして I am no less anxious than you to study.
最後に聞きたいんですが、この倒置の文の違いがよくわかりません Little does he realize how important his meeting is. これは否定の副詞Littleを倒置したものなんですが Away ran the thief at the sight of a policeman. 上の文では 助動詞Doesがあるのに、なんで下の文では助動詞が無いんですか?
1 The conutry has been crippled by the slow economy. 2 The balloon lost elevation rapidly in the downdraft. 3 You must log several hundred hours in a plane before you receive your commercial pilot's license. 4 Teenagers often go through a phase of rebellion against their parents. 5 The truck plowed through the thick mud. 6 It was difficult to take precise measurements in such extreme conditions. 7 The reconnaissance mission took the soldiers deep into enemy territoy. 8 The opera singer was able to sustain a note for several seconds. 9 The plane jumped when it hit a pocket of turbulence.
>>391 1 The conutry has been crippled by the slow economy. 2 The balloon lost elevation rapidly in the downdraft. 3 You must log several hundred hours in a plane before you receive your commercial pilot's license. 4 Teenagers often go through a phase of rebellion against their parents. 5 The truck plowed through the thick mud.
>>391 6 It was difficult to take precise measurements in such extreme conditions. 7 The reconnaissance mission took the soldiers deep into enemy territoy. 8 The opera singer was able to sustain a note for several seconds. 9 The plane jumped when it hit a pocket of turbulence.
>>363 「今は○○と言ったから、命令に従います。」 He said ○○, so you obey the command. 「今は○○と言わなかったので、命令に従いません。」 He didn't say ○○, so you don't obey the command. 「それではゲームを始めましょう。」 Let's start the game. 「そろそろ、終わります。」 Let's end the game. 「次に、××ゲームをします。」 We will play the XX game next. 「変な顔をして、笑ったほうが負けです。」 Everybody, make a funny face. Whoever laughs is the loser. 「これでゲームを終わります。」 That's the end of the game.
次の各文を意味の違いに注意して日本語に直して下さい。 The boys stopped to talk to me. 少年は私に話しかける為に止まりました。 The boys stopped to talking. 少年は会話を止めました。 He tried to phone her, but he could not. He tried phoning her, but she did not answer. 彼は、彼女に電話をかけようとしました。しかし、彼はできませんでした。 彼は、彼女に電話をかけてみました。しかし、彼女は答えませんでした。 I will never forget to visit Niagara Falls. I will never forget visiting Niagara Falls. 私は、ナイアガラの滝を訪れることを怠らないでしょう。 私はナイアガラの滝を訪れたことを忘れないでしょう。
次の各組の文がほぼ同じ意味を表すように、( )内に適当な1語を入れて下さい。 As soon as he read the, he turued pale. ( On ) ( arriving ) the letter, he turned pale. It is well worth while to climb Mt. Fuji. Mt. Fuji is well ( worth ) ( climbing ). She could not but sympathize with the stray kitten. She could not( )( )with the stray kitten. It is impossible to tell when a big earthpuake will occur again. ( )( )( )( )when a big earthpuake will occur again. Because of the strong wind, we could not do the experiment. The strong wind( )( )us( )doing the experiment.
(a)(b)がほぼ同じ意味になるように、空所に適切な語句を入れなさい 1、(a)Although ( ),we enjoyed our walk in the country. (b)( ) the rain,we enjoyed our walk in the country. [雨が降っていたけれども] 2、(a)You will be welcomed whenever ( ) (b)You will be welcomed no ( ) 〔いつ彼らを訪問しても〕
>>431 1. (a) Although it was raining, we enjoyed our walk in the country. (b) In spite of the rain, we enjoyed our walk in the country. 2. (a) You will be welcomed whenever you visit them. (b) You will be welcomed no matter when you visit them.
>>420 She could not but sympathize with the stray kitten. She could not( help )( sympathizing )with the stray kitten. It is impossible to tell when a big earthpuake will occur again. ( There )( is )( no )( telling )when a big earthpuake will occur again. 最後のカッコひとつ多くない?
申し訳ないのですが、もう一つ質問があります。 >>353では「数えられるモノならばall the booksとなる」と書いてあるのですが、 all booksではダメなのでしょうか? >>354で書いてあるように、theの後ろの名詞が単か複かで意味が変わるというのは知っているのですが、allの後に直接複数形名詞がくるのはダメなのでしょうか。 よろしくお願いします。
>>444 theなどの限定詞がつかないのはall Japan(全日本)やall day(一日中)などの 場合ですね。「あらゆる」の意味を持たせる場合はどうしても限定されますので、 all booksではなくall the booksが好まれるはずです。 all dayもall the daysとすれば「(ある一定期間内の)全ての日」に意味が変わると考えられます。
Japan is located in one of the areas(地震がしばしばおきる). There is no way (自身を予防する). All we can do is to minimize their effects on(地震がおきたとき、人命や建物に対する影響を〜) The earthquake in 1923(東京とその近郊<its surrounding areas>に大きな被害をもたらした) Many seismologists think that(この地域で激しい地震がまた おきるかもしれない)at any time in the near future. We must always be prepared(非常の場合に備える)
When I start to talk about the countries I've visited, the first things that come to mind are not the food and buildings, but the people I met and thier ways of thinking.
という模範解答があるのですが、the countries I've visited のところは 現在完了形になってますが過去形ではダメですか? また、the people I met の部分。こちらは過去形になってます。 現在完了形と過去形の使い分けはどのようにしたらいいのですか?
>>457 >>458さんもいっているように、説明は謙虚に受け止めましょう。 さて、問題の文: Up and down the street went Peter and Jenny. は、次の文の倒置です。 Peter and Jenny went up and down the street. もうこれだけで分かりそうなものですが、あえて書くと、 go up the streetとgo down the street。全く問題ないですね。 前置詞です。副詞ならば直後に名詞(句)を取ることはないですね。 Up and down went Peter and Jenny. (up and down are both adverbs)
少し長いですが She saw a man bending ober a woman who had been accidentally knocked down by a car and was ( ) motionless in the street ( )=lyingと解答でありますけど was(動詞)と motionless(形容詞)の間になぜ現在分詞がはいるのかわかりません
( )内を英語になをして文を完成しなさい Japan is located in one of the areas(地震がしばしばおきる). There is no way (自身を予防する). All we can do is to minimize their effects on(地震がおきたとき、人命や建物に対する影響を〜) The earthquake in 1923(東京とその近郊<its surrounding areas>に大きな被害をもたらした) Many seismologists think that(この地域で激しい地震がまた おきるかもしれない)at any time in the near future. We must always be prepared(非常の場合に備える)
1,He told me (that) there was very little chance of her recovery. 2,I told my mother what I had decided to do. 3,I asked myself whether she might come back to life.
4,The coordinator made the reporters leave the hospital. 5,Did anyone hear John leave the house ? 6,We saw Mari lying in bed.
4cf,The reporters left the hospital. 5cf,John left the house. 6cf,Mari was lying in bed.
7,Would Mari be cut and (would) the beating heart (be) taken from her? 8,The brain death decision could not be made for certain reasons. 9,A special treatment must be given to Mari.
a small boy nemed Charles Chapline was often seen ( ) outside the back doors of London theatres. ()= wait/waoted/waiter/waiting どうもこういう空欄補充が苦手なんです なにが正解でなぜほかのがダメなのか教えてください。
文が長すぎるので、まとめてしまいますね。 He was often seen ( ) outside. 選択肢がなければto wait/waitingのいずれかでしょう。 なぜ2つ挙がるのかといえば、受け身でない文が二通り考えられるからです。 We often saw him WAIT outside. -> He was seen to wait outside. We often saw him WAITING outside. -> He was seen waiting outside. 空欄補充は、このようなポイントが理解できていないと話になりません。
wait:原形を受け身にするにはtoが必要。 waited:he was waited.が不適切なので×。 waiter:ウエイター?話しになりません。
>>495 Did you have a good sleep last night? Hiroyuki is said to be a good speaker of English. We were disdappointed at her refusal of our invitation. The actress was surrounded by the reporters on her arrival at the airport.
英訳してくだいさ。お願いします。 1The aisles and shelves of supermarkets are full of other examples of the power of placement.
2A splokesperson for the Consumer's Association commented, ”While we don't blame supermarkets, we certainly advise the public to be aware of such tricks.It is up to the customers to know about tricks so that they can decide reasonably whether or not they will follow their shopping lists."
>>469 まあ、ひとつ書いてみるとな、 > 1,He told me (that) there was very little chance of her recovery. 彼女が回復する可能性はほとんどないと彼は私に言った。
S=[He] V=[told] O=[me] O=[(that) there was very little chance of her recovery]. で第四文型だ。 littleは「ほとんどない」a littleは「少しある」。very littleはlittleの強調表現だ。 chance:この文では、「偶然」や「機会」ではなく、「可能性・見込み」。 her recovery:直訳は「彼女の回復」だが、 「彼女が回復する(こと)」と日本語らしく訳すのがポイントだ。
Both sexes appear an identical yellow to the human eye, the shade being produced by pigments in the tiny scales that cover the butterflies' translucent wings. を訳せという問題なんですが、文の構造がさっぱりです。 教えてください!!!
Today, sign language enjoys a high position in society. In sweden, it is accepted as a national language. It is an important language also in Thailand, Uganda and so on. In Japan, translating machines for sign language have been developed. These will be very useful for the hearing impaired in various placed around the world.
>>519 主文 Both sexes appear an identical yellow to the human eye (SVC構文、S=Both sexes、V=appear: 〜に見える、C=an identival yellow) に分詞構文 the shade being produced by pigments in the tiny scales that cover the butterflies' translucent wings (意味上の主語: the shade、in the tiny scalesはpigmentsに係る) がくっついてる。
>>546 wide band CDMA ってのは、開発中の無線音声・データ通信システムのこと for 3g の 3g は third generation の略。 この辺りを読んでみれば、大体の見当はつくと思う。 www.kddi.com/corporate/news_release/2003/1022/
もの凄い初歩的な事で申し訳ないんですが「a」の使いどころがイマイチ分かりません。 例えば第2文型で「彼は学生です。」の場合「He is a student.」のように「a」はつくと思うのですが、 「彼は議長です。」の場合は「He is chairman.」のように「a」はついてませんでした。 「議長」も数えられる名詞だからaはつけないといけないと思うのですが。。。
This river is dangerous to swim in. この文では、主語This river が前置詞INの目的語の働きをしている。とかいてるのですがどういう意味でしょうか? それと、To swimの用法ってなんですか? もうひとつあるんですが I do not like this bag. Would you please show me another? 他のものを見せてほしい、と聞くときになぜANOTHERを使うのですか? 他のもの、だったらOTHERが正しいと思うのですが
Sexual harassment in the workplace is a serious and widespread problem. Though some men think sexual harassment does not occur,surveys indicate that four out of ten working women have been subjected to it.(26),the growing development of new policies on harassment shows that American companies are taking it seriously. (27) legal pressures are forcing companies to take some action,sexual harassment will continue as long as men hold most of the power in the workplace.
This book is interesting. I bought the book yesterday. 関係代名詞を使って一つの文にすると This book which I bought yesterday is interesting. か I bought the book which is interesting yesterday.
I like this book. I bought the book yesterday. 関係代名詞を使って一つの文にすると I like this book which I bought yesterday. か I bought this book which I like yesterday.
>>702-704 「どこか遠い街へ行きたい」はI want to go to some distant cities. としたいですね。 「どこかへ行きたい」であればI want to go somewhere. でいいですが、 この場合は「(不定の)遠い街へ行きたい」ですので、遠い街に焦点を当て、それをsomeなどでぼかします。
私は昨日面白い本を買った、は関係代名詞を使わずとも I bought this interesting book yesterday.で済みますね。
私は昨日私の好きな雑誌を買った、は厄介ですが、 I bought this magazine yesterday(,) which I like now.でしょうか? この文の厄介なところは、「私の好きな雑誌」という判断がどこで生じたか、なのです。 好きだから買ったのか、買って面白かったから好きなのか。 >>698を見ると後者のようですが、それならば「私は昨日私の好きな雑誌を買った」という 日本語がおかしいですね。「私の好きな雑誌」はmy favorite magazineですか。
自動詞と他動詞の見分け方がわかりません。 I have to prepare for the test next week. I prepared the material for the next class. 上の文では自動詞で下の文は他動詞なのですが、どうすれば、文の中で動詞が 自動詞か他動詞か見分けることが出来るのですが? これとは関係ないんですが Ms Clark, the representative who went to the international trade show, was instucted to report all new orders( ) to headquarters. 1, directions 2, derecting3,derectly 答えは3の副詞なのですが、これはどこに掛かってるのでしょうか?動詞とか形容詞がみあたらないんですけど、、、
>>723 I have to prepare ( ) next week. 1 for the material 2 the material 3 of the material 1 for the test2 on the test3 of the test. I prepared the material( )class. 1 for the material 2 the material 3 of the material です。
cakeやwineは、両方なんだよね。 例えば、友達に「ケーキ食べたい」(I want cake) と言って ケーキ屋に入って「ケーキ(一つ)下さい」は "I want a cake." ワインの例だと、I love wine with my dinner 「ワインで晩餐大好き」 も正しいし、There are fine American wines. 「美味しいアメリカ産の ワインも(たくさん)ある」も正しい。
If it had not been for your advice, I couldn't have succeeded. っていう文は書き換えで ()()()()for your advice, I couldn't have succeeded. とあったら正解は Had it not been for your advice,.... If it hadn't been for your advice,... のどちらでもいいのですか?
例えば Without your advice, I couldn't have succeeded. =()()()()for your advice, I couldn't have succeeded. のような空所の問題だったら 正解は Had it not been If it hadn't been のどちらでも一応正解になるのですか?
(1) He is called “the Genius Scientist in a Wheelchair.”という文の、 最後の部分が「”.」ではなく、「.”」となっているのは、 なぜですか? (2) (1)の文では、「“ ”」が使われていますが、 「‘ ’」との違いについて教えてください。 (3) I don't think my life is worse much,though I want to do the best I can.の和訳と、 muchを中心とした、訳すときのポイントをお願いします。 また、この文で、thoughの後が、S V S V となっているのは なぜですか? (4) A few yeas ago という副詞句は、 過去のある時点から2,3年前を指せますか? (5)例えば The Paradox of Killing Your Parents という句が 本文中にで出てくるのですが、ofだけは小文字なのはなぜですか? また、一般的な大文字、小文字のつかいわけについてもおしえてください。
>>750 (3) > I don't think (ここに接続詞thatの省略) my life is worse much worth 〜:〜の価値がある not + much:あまり〜ない > , though I want to do the best I can. = I want to do the best (ここに関係代名詞thatの省略) I can (do) that I can doがthe bestを修飾。
Narration : Today is Christmas. One country has the custom of exchange gifts at the Christmas.
A : Hi,B. B : Hi,A. Merry Christms. A : Merry Christmas. I have a Christmas present for you. B : Oh,thank you! You are so kind! A : What can I say. B : And witty, friendly, nice, and great! A : Oh,no. Don't praise me up so much. A : ...Anyway present for me? B : That's my present.
>>779 >>727の文で I have to prepare ( ) next week. これは答えは for the material ですが、 materialにはできないんですか? 逆に、I prepared the material( )class. の文では、the materialを for materialにはできないんですか? って思ったんです。
well simply studying abroad wont cut it nowawdays because there are so many japanese students everywhere that you virtually dont have to learn english to get by. and as far as business goes you dont have to speak native english to succeed because they dont expect us to anyway. as long as you can get the message across and back, it will work.
to me japanese business meetings are much more dreadful because while the bosses do all the talking, other people like me are expected to just freeze with occasional nodding.
>>791産の解説をみて改めて思ったのですが I have to prepare for the test next week. 〜〜のために準備する。だから単純にS+V I prepared the material for the next class. 〜〜を準備する、だからs+v+Oの形になるのですか?
prepareの構造をまとめてみる。 prepareは必ず主語を取るのだから、 S prepare ( * ) 直接目的語をとることがあるので、 prepare ( O ) for句をとることがあるので、 prepare ( for 〜 ) 直接目的語とfor句の順は 「O for 〜」 上の3つをあわせると、 S prepare ( O )( for 〜 )を得る。 他動詞・自動詞の切り替えは、直接目的語の有無による。
prepareには次の3通りの文型が考えられる。 S prepare O 「Oを準備する」 S prepare O for 〜 「Oを〜のために準備する」 S prepare for 〜 「〜のために準備する」 上の二つのprepareは他動詞、下のprepareは自動詞。
正しい問題文を載せます I have to prepare ( ) next week. 1 for the test2 on the test3 of the test. I prepared ( )for the next class. 1 for the material 2 the material 3 of the material です。
S prepare O 「Oを準備する」 これはこれは2文型 S prepare for 〜 「〜のために準備する」 これは1文型ですが、自分はこの質問をしたはじめのころはこれも2文型に思えていました 1文型は、完全自動詞で、他に言葉が無くても文が成り立つ語ですよね? I run とか I stay とか 別に どこに向かって走るとか、どこに滞在しているとか言わなくてもいいわけだから。 ただ、prepareの場合は、準備する。だから、I prepareなら 私は準備する。これだと ?と思ってしまったんです。 目的語に当たるものがないと文が成り立たないのでは?と思っていたのですが、 S prepare O の場合はあくまでもOを準備する。だから動詞の直接の対象は0、だから目的格 S prepare for 〜 「〜のために準備する」 これは、あるものやことのために準備する。動詞の対象はものやこと自身ではないので、 一見SVOみたいな文に見えてもSVの文になる。と考えていいのでしょうか? 長くなってしまいすいません。間違った考えのところがあったら指摘お願いします。
>>815 to不定詞が関わらない文以外では、文型の判断はその構造にのみよると考えましょう。 意味の領域にまで踏み入ると絶対混乱しますので。 for 〜はC(補語)ではありませんから、SVCにはなりません。 もちろんSVOにはなるはずもありません。 意味的に不可欠であっても、前置詞句は文型の判断には影響を与えないので、 prepare for 〜の文型はSVとするべきです。
>>831 >>810でおれは何を書いたんだろうね。 ofとかonをとるなんて書いただろうか? onをとることはあるだろう。I prepare for the test (on Christmas Day). 「私は{クリスマスに}テストのために準備をする」 カッコに入れたのは、必ずしも必要ではないから。 だが、>>823の正解はfor the testじゃないのか? まず確認してくれ。
to不定詞の文型は(なるべくなら)考えない方がよろしいと思います。既に >to不定詞が関わらない文以外では、文型の判断はその構造にのみよると考えましょう(>>818) と述べていますね。 確かにhave=S, to prepare=Oでもいいのですが、have to=AuxV(助動詞), prepare=Vとも考えられます。 前者がまずいのは、I have to prepare the material. の文を考えた際に、 the material=Oになれない点なのです。なぜなら、haveは二重目的語をとらない(SVOOにならない)でしょ? だから、have to prepare=V (またはhave to=助動詞、prepare=動詞)と考えた方がいいのです。
自動詞と他動詞の見分け方がわかりません。 I have to prepare for the test next week. I prepared the material for the next class. 上の文では自動詞で下の文は他動詞なのですが、どうすれば、文の中で動詞が 自動詞か他動詞か見分けることが出来るのですが?
( )の適語を選んで下さい。 1)She has recovered very quickly and seems (good, well)now. 2)The train arrived at the station 15 minutes (late, lately). 3)I waited (some, more) twenty minutes. 4)I don't speak Spanish, and my wife does't, (too, either). 5)My father is getting (very, much) fatter these days. 6)He is a (much, very) learned man. 7)Mary is (quite, certain) to pass the examination. 8)It was (careless, carelessness) of him to invite such a man to the party.
Assemble a list of words related to your hobby or special interest. You may like to collect stamps,study birds,fish,or take part in some sport. For every activity,there is a special vocabulary that is worth knowing. See how many words you can find that are related to your special interests. Use these new words in letters,in compositions,and in discussions wish your friends.
「お互いを尊敬している」という意味の英文で @have a mutual respect for each other Arespect each other mutually この場合、@はfor each other Aはmutually いらなくないですか。意味通じると思うんですけど。 mutual(mutually)、each otherって同じ意味のこと2回 言ってる気がするんですけど。
同じ意味にしてください。 1)We should read as many easy English stories as we can. =We should read as many easy English stories as ( ) 2)My father is twice as heavy as my sister. =My sister is ( ) as heavy as my father. 3)He didn't study so hard as he does now. =He studied ( ) hard ( ) he does now. 4)Scott is the oldest of the club members. =( ) other club member is as old as Scott. =Scott is older than ( ) other club member. 5)I've never seen such a big elephant. =I've never seen a ( ) elephant. =This is ( )( ) elephant I've ever seen.
1)がpossible 4)No , any 5) bigger , the biggest でいいですか。後は分かりません
( )内の語句を用いて書き換えてください。 1)The heart of a man is about the size of his fist.(as〜as) 2)She is a singer rather than an actress.(not so much〜as) 3)We were not at all satisfied with his answer.(far from) 4)Never did I expect to see him in such an odd place.(last)
1)The heart of a man as sizable as his fist. 2)She is not so much an actress as a singer. 3)と4)は分かりません。 すみませんが教えてください。
>>983 1)The heart of a man is about the size of his fist.(as〜as) 2)She is a singer rather than an actress.(not so much〜as) 3)We were not at all satisfied with his answer.(far from) 4)Never did I expect to see him in such an odd place.(last)
1)はThe heart of a man is as big as his fist.でいいのではないでしょうか。 2)はOKです。 3) We were far from satisfied with the answer. 4) He was the last man that we expected to see in such an odd place.