■■ 2ch 日本語→英語スレッド PART 96 ■■ 952 :
名無しさん@英語勉強中 :03/11/06 12:40
他人のあらさがしばっかりやっていると、結局、 君自身の進歩がなくなるんじゃないかと思うよ。 どうかよろしくお願いします。
953 :
名無しさん@英語勉強中 :03/11/06 12:42
あなたも私も仕事が休めるときに、また絶対そちらに行きたいです。
行ってもいいですか?
>>947 If we both have the same days off, how about meeting again.
I just wanna come and see you.
May I ?
954 :
名無しさん@英語勉強中 :03/11/06 12:43
>>951 大変助かりました。どうもありがとうございました!
955 :
名無しさん@英語勉強中 :03/11/06 12:44
>>952 Stop finding faults with others.
It will lead you nowhere.
956 :
名無しさん@英語勉強中 :03/11/06 12:46
>>949 If they win or draw the next game, they will proceed to the
tournament. I'd love to watch their games in the tournament,
but probably it'll be diffcult for me to do so.
957 :
名無しさん@英語勉強中 :03/11/06 12:48
970を踏んでしまいそうだから、もうやらないからね。
958 :
名無しさん@英語勉強中 :03/11/06 12:48
いろいろな場所に連れて行ってくれて、本当にありがとう。 簡単ですみません。お願いします。
959 :
名無しさん@英語勉強中 :03/11/06 12:48
960 :
名無しさん@英語勉強中 :03/11/06 12:53
彼女は今NJに住む友達の所へ行っています。 お願いします。
961 :
名無しさん@英語勉強中 :03/11/06 12:56
>>958 Thank you for taking me to various places.
970地雷を踏みたくないから、オレはもうやらないよ。
962 :
名無しさん@英語勉強中 :03/11/06 12:58
SHE has gone to her friend's in NJ.
963 :
名無しさん@英語勉強中 :03/11/06 13:29
○○さんと△△さんの対戦でどちらかが勝ったとしても、合計点は××さんより低いから、 優勝は××さんということになると思う。 英訳お願いします。
>>961 次スレなら俺が立ててやるから、遠慮なく英訳ボランティアを続けなよ。
970過ぎたら、頃合を見て新スレ立てるよ。
965 :
名無しさん@英語勉強中 :03/11/06 13:38
>>963 I think ×× is going to win the competition because ××'s total
point is more than ○○'s or △△'s regardless the result of
the match between the latter two.
966 :
名無しさん@英語勉強中 :03/11/06 13:48
この道を行けばどうなるものか危ぶむなかれ。危ぶめば道はなし。 踏み出せばその一足が道となる。迷わずにゆけよ、ゆけばわかる。 英訳お願いします。
>>926 お願いします。
また、
3 ↓はおかしくないですか?
©2003 Yamada
>>967 気づいてないかもしれないけど、ちょっとスレ違い気味だと思う。
とりあえず教えておくけど。
Copyright (c) 2003 Yamada. All Rights Reserved.
(c) 2003 Yamada ←これでもOK。
ごめん。 Yamadaの後の . は不要。
>>968-969 ありがとうございます。
どこで聞くべきだったのかも聞きたいのですが
余計にスレ違いになると思うのでやめておきます。
失礼しました。
がーん。970じゃなくて971になってた・・・。
973 :
名無しさん@英語勉強中 :03/11/06 14:16
ウェブで注文すると何回やってもエラーが出るので、 メールでオーダーできませんか。 お願いします。
974 :
名無しさん@英語勉強中 :03/11/06 14:43
975 :
名無しさん@英語勉強中 :03/11/06 14:57
976 :
名無しさん@英語勉強中 :03/11/06 15:02
>>757 The other day, I went to a mountain to cover the scenery of the clouds which is famous for its resemblance to sea.
Before dawn, we were in complete darkness and couldn't see anything because of the thick fog.
But as soon as the Sun came up, it became all bright and the sea of clouds appeared before us.
Some mountains are on top of the clouds and looked like islands on the sea.
That scenery was one of my unforgettabe scenery I have ever seen.
977 :
名無しさん@英語勉強中 :03/11/06 15:03
I tried to order through your web site again and again only to fail.
It seems your web site dose not accept my order.
Can I order your goods by e-mail?
>>973
978 :
名無しさん@英語勉強中 :03/11/06 15:04
>>923 日本語が変
何が言いたいの?もっとはっきりさせて
979 :
名無しさん@英語勉強中 :03/11/06 15:07
>>976 ごめん、最後の文、scenery が重複しちゃった。最初の省略してね。
980 :
名無しさん@英語勉強中 :03/11/06 15:08
>>978 たまに日本語の翻訳が必要な依頼もあるよな。w
こんな発言しねーよ的な依頼も。
981 :
名無しさん@英語勉強中 :03/11/06 15:18
自力でかいてみました。 校正やご指摘をおながいできますでしょうか? It doesn't sound in several places, but I like its cool & jazzy sound ! If it will be repaird, I will enjoy playing it more ! 何ヶ所か音がしなかったけど、超クールでジャジーな音が気に入ったYO! もしそれを修理したら、私は更に楽しんでそれを演奏するYO!
>>978 >>980 え、
>>923 って、つまりは相手に何かを送ってあげると言われて
「いえいえそんなことまでしていただかなくてけっこうですよ、
お気持ちだけで充分うれしいです」
って意味なんじゃないの?そんなに変な日本語かね
983 :
名無しさん@英語勉強中 :03/11/06 15:25
新しいCDプレイヤーを買ったので、台所でも●●が聞けるようになりました。 が、洗い物や料理の音で時々聞こえなくなります。 ポータブルプレイヤーをスピーカーに繋げているので音が小さいのです。 すみません、お願いします。
984 :
名無しさん@英語勉強中 :03/11/06 15:27
彼は、夜は のんびり(ゆっくり/特に何もしないで)過ごすのが好きです。 おながいします!
>>982 その通りだと思う。
>>923 確かに923の日本語の文章は上手ではないけど、普通の読解力があれば
補って理解できる範囲だ。
意味がわからないのであれば、それは日本語の読解力が欠如しているのだろう。
或いは、拙い日本語の文章にケチをつけて喜ぶという性格の問題だろう。
986 :
名無しさん@英語勉強中 :03/11/06 15:29
※空気のような匂い ※周りの環境にも優しい 上の二つを、英語でお願いします。 全然英語できなくて・・
987 :
名無しさん@英語勉強中 :03/11/06 15:32
つまらないものですが お納めください。 お願いします。
988 :
名無しさん@英語勉強中 :03/11/06 15:33
いつも主人がお世話になっています。 ↑ これ、訳せる人いらっしゃいますか? お願い。
>985 そう。そして923の日本語が読みとれない連中が次に言うのは、それは日本的な ものの言い回しで対応する表現は英語圏に存在しない。文化に違いを学べよ、 なんだな。ほら出てきた>987-988 言いたいことをどう相手に相手がわかる表現で伝えられるか考えようとも しない、できない。
私は契約を更新しません。 (「会員をやめる」という意味にしたいのですがこれで伝わりますかね?) お願いします。
991 :
名無しさん@英語勉強中 :03/11/06 15:43
>>923 I appreciate your thoughtfulness.
But I can't accept anything from you becuase not only the goods but also the postage certainly costs you.
I don't want you to spend any money for me.
Your kind intention is more than enough.
Thank you again.
992 :
名無しさん@英語勉強中 :03/11/06 15:44
993 :
名無しさん@英語勉強中 :03/11/06 15:46
>>990 I don't want to renew my membership.
>>987 This is not an interesting thing but
please accept it.
>>986 air-like-aroma
environmentary-friendly
996 :
名無しさん@英語勉強中 :03/11/06 15:54
>>995 spell machigatteruyo
997 :
名無しさん@英語勉強中 :03/11/06 15:59
>>981 It has some missing sound, but I like it because it still produces
cool and jazzy sound.
I hope I can play it with more enjoyment after repair.
998 :
名無しさん@英語勉強中 :03/11/06 16:09
>>987 This is a small present for you.
>>988 You are always nice to my husband. Thank you for that.
999 :
名無しさん@英語勉強中 :03/11/06 16:35
>984 He likes spending his free time at night doing nothing.
1000です
1001 :
1001 :
Over 1000 Thread このスレッドは1000を超えました。 もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。