By the time man learned to read and write,much of such wisdom as he had acquired was probably already cast in story form.
By the timeは接続詞の用法、(By the time s+v S+V)という形で 最初のs+vは、man learned to read and write 二番目のS+Vは、much of such wisdom as hehad acquired was probably already cast in story form. だと思うのですが、僕がこの通りに訳してみると 「人間が読む事や書く事を学んだ時までには〜〜」
Even the brightest of chimpanzees can no more speak than they can fly. 動詞はちゃんとありますよ、speakと、thanの後ろのflyです。 「どんなに頭の良いチンパンジーであっても話すことができないのと 同じように彼らは飛ぶことはできない。」 ようするにno more 〜で「〜できない」と考えて、than以下も「〜できない」と 考えるのです。これはmoreがnoによって否定されていて、 「話すことができない」のは「飛ぶことができない」ことに対して 決して上回ることはないということを表していて意味的に「同じように〜できない」 というように解釈されるのです。
2文目のも同じでno moreがnot〜any moreの表現に変わってるだけです。 但し今度は若干語順が違いますが理屈は先程と同じ。 Work is not the only object in life any more than play is (not the only object in life) 上の通りisの後ろに省略があると考えると解りやすいでしょう。 「仕事が人生でただ一つの目的ではないこと」と、 「遊びが人生でただ一つの目的ではないこと」とは決して比べられることはない 差が無いということです。 つまり、 「仕事が人生唯一の目的じゃないということは遊びがそうでないのと同じ。」 という意味になります。
It surprised Tom to realize that he hadn`t thought about the importance of the plan until then. ↑ なぜsurprisingじゃないんでしょうか? 人以外が主語の時は感情の動詞は〜ingだったと思うのですが
>>40 It is surpprising. he was surpprised. このような時はED、INGで区別することがありますが、 これは感情の動詞が形容詞化するときの見分け方であり 上の文はsurppriseは普通の動詞として使われていますから。 It(それ=to以下の内容)が彼を驚かせたのだから普通の過去形でいいのです。
If we take into account the nineteenth-century history of China's other political frontiers, from the northern frontier beyound the River Amur thorough mongolia, sinkiang,and Tibet,it can be asserted that the rebellions in Taiwan before its cession to Japan in 1895 were not exceptional.
Indeed, when compared to Outer Mongolia,finally lost to China in 1921, and Tibet, which was adrifut from 1911 until 1949, Taiwan experienced the most substantial debatable, there does not seem to be any basis for arguing that China's sovereignty over Taiwan in 1894 was less than complete.
>43さん 1.is busy with one thing another 2.It is I who is to blame 3.What ,do you think,has bcome of 4.the long run to buy goods of 5.wild when their team scored in the final かな。
Your friends are all interesting and good people. All of your friends are interesting and good people. Your friends are allと All of your friends は同じ意味ですか?
4 A:How long have you been working for this company? B:By the end of March, I () here for five years. a:am working,b:have been working,c:have worked,d:will have been working
5 A:Is this what you are looking for ? B:Yes, that`s () ! Thank you for your help a:it b:me c:any d:this
1そのくらいのことはわかってもいい歳だ。 You are old (e ) to understand that. 2京都駅へはこの道でいいですか? Is this the (r ) way to Kyoto station. 3その映画のどこがいいんだ? What do you (l ) about the movie. 4彼らに何を言われてもいいんだ。 I don`t (c ) what they say about me. 5話があるんだけど、ちょっと10分だけいい? I have something to tell you. Can you (s ) me just ten minutes? お願いします
>>38 亀レスですが・・・ 独立不定詞というのは見当違いです。この英文を無理に不定詞で訳すと 「飛行機から見られるために、その島はライオンのように見えた」 となって意味が通りません。 この文は分詞構文で、接続詞で書き直すと As(When/If) it was seen from the plane, the island looked like a lion. になり、これを分詞構文のルールで書き換えると ( As it being ←この部分は省略されます) Seen from the plane, the island looked like a lion. 「飛行機から見(られ)たので、その島はライオンのように見えた」になります。
英作文の問題なんですが 「ジョイアスロン(joy-athron)と呼ばれるレースでは、お互いに 競争せずに人々は自分のペースでレースを楽しむことができる」 In a race called a "joy-athron",people enjoy the race at their own speed instead of competing with each other. と解答にはあるのですが、”In the race called"ではないのでしょうか? raceが固有名詞のjoy-athron修飾され、決まりきった一つのraceなので、 定冠詞のtheがつくんじゃないですか?どうなんでしょ? お願いします。
Dear My name thank you very much for being interested in our supplied products. Re: RU58841 powder (as our past known about 30-50gram for one person's yearly use) We are currently still on shipping to new individuals, you can make your mind about the purchase quantity of this time and calculate the total costs by our quoted terms as the net price at USD30/gram and the shipping cost at USD70 (for Japan) per shipment time (as example, for 30gram, the total cost at USD970), then you may pay immediately by wire-transfer through banks to our company account introduced as below; or you may use Western Union Money Transfer or MoneyGram to pay to me if you are not able to wire through banking account, but just very sorry we can not accept credit card or Paypal (Paypal service is still not used grown in China). We will ship you the lot in 3 to 5 workdays after we receive your total value (after our shipping date it would take 2-3days more to arrive to you by courier-UPS). When we finish the shipment we will inform you the storage ideas and the courier details including the UPS-bill no. & date & the other information for Customs purpose. If you'd like to order, hope you can find some efficient methods to mix RU into a workable blending to cure hair-loss, we are just sorry we do not have those guidance to you and all the other users. If possible for you, please kindly keep us informed about your treating results.
1. If pay by wire-transfer through your bank, please kindly remember to afford all the banking cost for T/T by yourself, if we receive a less value, we will have to calculate and inform you about the final quantity for you due to the final value we get and then ship it to you: Here below please find our banking details to send us your payment by T/T (wire-transfer): Beneficiary name: Faith Eagle Ltd. Account number: OSA0882210732001 Beneficiary Bank name: China Merchants Bank Head Office Off-Shore Banking Dept. The Bank address: China Merchants Bank Tower, No. 7088 ShenNan Boulevard, Shenzhen City, China The Bank SWIFT code: CMBCCNBS [The above information should be enough for your bank's transfer by their own selected banking route, but if your bank still requires some more, you may show them one kind of route as, through the intermediary US bank of the a.m. beneficiary bank as: Chase Manhattan Bank, New York (SWIFT code: CHASUS33; ABA routing no.: 0002; CHIPS code: 298375; FEDWIRE no.: 021000021)] 2. If you pay by Western Union service or MoneyGram service, please kindly inform us these following information very exactly: a) The payer's name; b) The beneficiary's or receiver's name; c) The total amount paid; d) The control password the payer has got from Western Union or MoneyGram Service and used for money transfer. Please give us those full data as soon as you pay through Western Union or MoneyGram service. For your paying, kindly note there is information about myself:
1) Dollar Amount: as example, if for 30gram shipped to Japan, at USD970 2) Beneficiary/Receiver: first name is OuYang, last name is HongZhang, so the full name is OuYang HongZhang If you have any questions, please do not hesitate to contact us by email, and no matter how you would decide please kindly give us a reply even in case of not ordering for now. We sincerely suggest you please consider buying at this time, and waiting for your email confirmation earliest and your information about having wired the relative money, and also please remember to email us your full name & address & phone number for our shipping use. Many Thanks & Best Regards. Owense
Test and change batteries regularly( ) power failure. 答えは avoidingだったのですが、不定詞のto avoidじゃだめなんですか? もう1問あるのですが ( )do you think about the new plan that Tom worked out? 1 How 2 Where 3 What 4 Who 答えは3だったのですが、1ではだめなのですか?
How do you think..? は日本語からの類推でよく 作ってしまう誤った英文と言われています。 How を使うと「どうやって考えるのだ」⇒方法を尋ねてしまうことになるから、 と聞いたことがあります。 What do you think of/about...?「をどう思いますか」を覚えるしかありません。
いくつか放置プレイがあるようなので。 >>114 I took this picture (these pictures) when I visited Hiroshima. The Atomic bomb was dropped over the building in this picture (these pictures; it; them).
>>115 I'm anxious about flood because it rained (has rained) heavily どっちでもいいかな?
In no other craft as in that of the sea do the heart of those already launched to sink or swim go out so much to the youth on the brink, looking with shining eyes upon that glitter of the vast surface which is only a reflection of his own glances full of fire.
>>158 be going to = will はほぼ正しいんだけど、 動詞としてgoをとる場合は be going to go to ... とはしないで be going to ... とする。(goが続いてくどいから) この場合は、be going to = will と見るよりは、 進行形の「未来のことを述べる用法」を用いていると考えたほうがいい。
適当な関係詞を選んでください。 1)Horse reading,(that, which, what)is a good sport, makes people strong. 2)We will give a present to (whoever, whomever)comes to our store early in the morning. 3)You must remember the basic points (which, what, where)Japanese and English difer. 4)This is the boy (who, whom) I belive will get first prize. 5)There is hardly anyone (but, who, that)has some faults.
>162 1 which 乗馬はいいスポーツであり、人々を丈夫にしてくれる。 2 whoever 私たちは朝早く店に来た人には誰でもプレゼントを差し上げます。 3 where 日本語と英語が異なる基本的な点(特徴)を覚えておかないといけない。 4 who こちらは一等賞をとると思う少年です。 5 but 間違いを犯さない人はいない。
>163 unless は except if での置き換えができる場合に使う。簡単に言うと日本語で 「〜でない限り」って訳せる場合に unless を使う。だから unless = if not ではない。 ex) I'll be back tomorrow unless there's a plane strike. 「飛行機のストが起きない限りは明日戻ります。」
>172 I rent a place to start a new business. 形容詞的用法は識別として3つある。@修飾する名詞とのSV関係 A修飾する名詞とのVO関係 B同格関係。 @のSV関係だと「場所が事業を始める」となるのでダメ。 AのVO関係だとstartはa..businessというOをとっているのでダメ。 Bの同格関係だと「場所」と「事業を始める」がイコール関係にならない といけないがその関係性にはないのでダメ。 だから副詞としてrentにかけるしかない。
>>193 I go to school. という文において、"to school"は「どこに」という意味を表します。これ全体で副詞です。 例えば、I go home. では"home"が副詞ですね? 以上の"to school"や"home"の部分を「疑問副詞」whereで置き換えると "Where do you go?"ができるわけです。
一方、I listen to classical music. ではclassical musicの部分を尋ね、その場合は単純にいえば"what"が使われます。 I listen to what. という文からWhat do you listen TO? のようにです。これは「疑問代名詞」です。 主語にも目的語(前置詞の目的語含む)にもなります。
"Where"の場合でも、schoolだけを聞きたい場合は、"What kind of place do you go TO?"というのも無理ではありません。 疑問詞が意味の上でどこまでカバーしているかを考えるとよいでしょう。
ゲームしてるんですけどこんなエラーメッセージが出てどうしたらいいかわかりません教えてください。 Your machine is set to allow processor speed changing in its power scheme. please go into your Control Panel Power Management and set it to stay 'Always On' while running PlanetSide. PlanetSide will now exit.
( )に適当な関係詞を入れてください。 1)Never put off till tomorrow ( )you can do today. 2)This is a case ( ) the government should take prompt action. 3)The doctor advised me to go there for a change, ( ) advice I took. 4)( ) may come, I won't see him. 5)he had been there for three years, ( ) he was transferred to another branch.
1. it is almost a wonder that there is a few accidents at Shinjuku Station though it it crowded with many people everyday
2. all the men and women are equal under the law, and each has a right to seek the happiness
3, becouse there is a lack of natural resorces in Japan, for example, Japan imports a lot of irons and makes them products, then exports to foreign countries
>246さん 1.It is almost a wonder that everyday few accidents are happenned in Shinjuku Station in spite of many people 2.All men and women have to be treated equally in law, each of them have the right to persue their happiness. 3.In japan,people import a lot of natural resources,say 鉄,make them kinds of products and export them,because there are few natural resoueces in Japan.
>254さん No one is going to give you anything in life unless you work really hard / and even then charity might not come your way. こんな感じでわけて、 「あなたがほんとに精一杯働かないのなら、だれもあなたにいかなる見返りの ものも与えないでしょう。そのような(見返りを与えてくれる)時でさえ、慈善の 供給はあなたに訪れないでしょう」くらいかなあ。
一文にしてください。 1)He mentioned a book. Its title has slipped my memory. 2)You used the wordina sense. The sense is not familiarto us. 3)My grandfather still plays tennis. He is over seventy. 4)He has two song. They both have become engineers. 5)Why can't you get along with her? Tell me the reason.
>>261 しょうがない。 1) He mentioned a book whose title has slipped my memory. 彼は私の記憶から抜け落ちていたタイトルの本について話した。 2) You used the word in a sense which is not familiar to us. 君は私たちになじみのない意味でその語を使った。 3) My grandfather who is over seventy still plays tennis. (My grandfather, who is over seventy, still plays tennis.) 70歳を越えている私の祖父はまだテニスをする。 4) He has two sons both of whom have become engineers. (He has two sons, both of whom have become engineers.) 彼は二人の息子がいて、どちらもエンジニアになった。 5) Tell me the reason why you can't get along with her? なぜ彼女とうまくやっていけないか、その理由を教えてくれ。
次の文を現在形は現在進行形に、過去形は過去進行形に書きかえて下さい。。。 @Did you ski with your friends? AThe children didn't write a story. BShe doesn't run very fast. CThey didn't cut down the tree. DWhere did the old man lie? EWhat does Ellen do in her room? FWho swam in this river then? GWhat did the boys push? HWhere did your brother make a bost? お願いします!
1. Were you skiing with your friends? 2. The children weren't writing a story 3. She isn't running very fast 4. They weren't cutting down the tree 5. Where was the old man lying? 6. What is Ellen doing in her room? 7. Who was swimming in this river then? 8. What were the boys pushing? 9. where was your brother making a bost?
>>282 (People) seldom do their best until they are forced to.
(As the next century aproaches, ) some companies are attempting to find out what will be needed (for them to survive. ) 次の世紀が近づきつつあるので、それを生き抜くために何が必要かを摸索している会社もある。
(A thing for) which there is no use must be thrown away at once. いらないものはすぐに捨てなさい。
1 when we got to the station, ( left / the / had / train /already ). 2 The train ( got / had / before / the station / we / left / to ). 3 We got ( left / the train / to / had / the station / after ). 4 I ( when / asked / Jannet / could / I ) meet her. 5 I ( if / she / wondered / would / accept ) my offer. 6 I explained to her ( I / of / was / her / what / thinking ). 7 I ( not / sure / whether / was ) I could get along with her.
>>287 1. the train had already left 2. had left before we got to the station. 3. to the station after the train had left. 4. asked Jannet when I could 5. wondered if she would accept 6. what I was thinking of her 7. was not sure whether
She is said to be beautiful. She is said to have been beautiful.
上は「彼女はきれいであると言われている」 下は「彼女はきれいだったと言われている」
元の文"it is said that she was beautiful."では主文で"is(現在)"、that以下で"was(過去)" のように、時制がずれています。これをto不定詞で表現するわけですが、 to不定詞はもともと時制らしいものを持っていません。 そこで"to be"を"to have been"として"is said"よりは過去だと宣言するわけです。
It is five years since my mother died. の書き換えは My mother has been dead for five years. とできると聞いたのですが、なぜ形容詞のdeadになるのですか? My mother had died for five years. では駄目ですか?形容詞をそこで使う理由を教えてください
We can learn English with teaching materials. But they don't teach us anything more than it; for example, can we learn English each other with just a material? To talk each other is very important, I think.
We can teach each other: we teach you something Japanese, and you teach us something English. などはいかがでしょう?ちょっと説明的ですが、このくらいはっきりさせても罰は当たらないでしょうw something Japaneseは「日本のもの、日本的なもの」ということです。
learn English each otherとか To talk each other はおかしい each other は代名詞だから learn English with each other To talk to (with) each otherにしないと teach each otherはいいけど
>>326 その場合は"think of what〜"とすべきかと思います。 I think that you are beautiful. の"that〜"以下が問題の "what〜"に対応していますので、"think what 〜"のwhatは接続詞のようなものだと思ってください。 (厳密には接続詞ではありませんが。)
thinkのあとに直接、名詞句を続けるのは不自然かもしれません。 (?) I think you. I think of / about you.
It turns out that a scientist can see the future by a "marshmallow test." ....(中略).... Some children grab for the marshmallow the minute he's out of the door. Some last a few minutes before they give in. But others decide to wait.
what以下については、>>326はwhatを「関係代名詞」と考えていますが、 >>328さんが書いているように、「何ができるだろうか」と考えるほうが よいと思います(間接疑問)。 ただし>>下から3行目の「名詞句」は勘違いだと思います。 「what you could do」は「名詞節」です。 勝手に修正すると、 「thinkのあとに直接、『関係代名詞のwhat』を続けるのは不自然」
誤りを正してください。 1)This is the place where is best for fishing. 2)You can give the free ticket to whomever wants it. 3)You can have everything what you like. 4)I tired to repair watch myself, that I found impossible. 5)This is the way how I solved the problem.
>>352 まず以下をはっきりさせましょう。 I think you. は不自然ですね(非文法的ungrammaticalの方がいいかな)? 当然"I think of/about you"と、適当な前置詞を補うところです。
さて、これに対して Think what you could do with all that cash. は不自然ではありません。 形の上では、ですが。これに日本語訳を与えると問題が生じるのでした。
>>326さんは"what以下"を「〜なこと」と考えました。---(1) 少し書き換えると"Think the thing[s](something) which you could do with all that cash. "になります。 "which以下"は関係節なので、特に省略しても問題ないかと思います。 ここで、与えられた文は"Think the thing[s]/something."となりました。これを裸の名詞としましょうか。 Thinkは名詞の目的語を取っているので容認されないのだと考えられます。
おもしろい記述を見つけました。 J. R. Ross (1973)によれば、名詞としての特性には階層性があるそうです。 that > for to > 埋め込み疑問文(embedded question) > 対格付き-ing (-ing with accusative) > 所有格付き -ing (-ing with possessive) > 行為名詞化形 (action nominal) > 派生名詞化形 (derived nominal) > 名詞 (noun) (右にいくほど名詞性nouninessは高い)
References Ross, J. R. (1973) "Nouniness," O. Fujimura ed. _Three Dimensions of Linguistic Theory_, TEC, Tokyo..
I always make a point of spending my days not to waste. I always keep in mind that I should live each and every dayto the fullest. I make it a rule to take life one day at a time. I try to remember to savor every minute of every day .
I always make a point of spending my days not to waste. I always keep in mind that I should live each and every dayto the fullest. I make it a rule to take life one day at a time. I try to remember to savor every minute of every day .
>>350 確かにそれなら whatever を求めているのかもネ。 しかし単に、間違いを直せ、といわれて(3) の英文があればふつうは what を that に直せぱすむと思うが・・・。 もっとも、この英文ならオレ的には everything より anything のほうが好き。 3) You can have everything (anything) that you like. 訳 あなたは好きなものをすべて(何でも)取る/持つことができます。
>>364 > She said to me, "I have no money now.Please lend me some." > She asked me to lend her (some)( money) because she had( not). > Yesterday he said to me, "Are you free tomorrow morning?" > Yesterday he asked me ( if ) I was free ( )( ). > She said to herself, "Shall I go by Shinkansen or by plane?" > She ( asked) if she ( ) go by Shinkansen or by plane. > She said to us, "Let's take a ten-minute coffee break." > She(suggested )(to) us that we(sould)(take) a ten-minute coffee break. > 同じ意味になるようにかっこを埋めなさいという問題です。 > 一番上は入れてみたんですが、あってますか? > あと下みっつがわかりません。
>>375 1)She asked me to lend her (some)(money) because she had(nothing). 2)Yesterday he asked me ( if ) I was free (this )(morning). 3)She (wondered) if she (would ) go by Shinkansen or by plane. 4)She(suggested )(to) us that we(should)(take) 〜
1)「had not」だと、過去完了となってまずいのでは? 2)「Yesterday」の「tomorrow morning」は「this morning」だと思う。 3)「ask myself if 〜」ならよいけど、「ask if 〜」はどうか? 「Shall」は一人称の未来なので、「would」にしてみた。 4)いいと思う。ただし「sould」→「should」
>>371 376さんに少し間違いを発見しました。 >She said to me, “I know your sister very well.” >=She (told) me that (she) (knew) (my) sister very well. >The weather report said, “It will rain a lot tomorrow.” >=The weather report said that it (would) rain a lot the (following) (day). >Kate said to me, “I met your brother last night.” >=Kate (told) me that (she) (had) (met) (my) brother the night ( ).
the feature of Japan's modern economy which has most attracted the attention of the economist is its remarkable sustained growth during the past century.
君の仕事は期待している水準に達していない。 Your work comes ( ) of the expected standard. あの少年がこれほどの財を成すとは10年前にはほとんど予想できなかった。 Ten years ago ( ) ( ) have expected that the boy would ever make such a fortune. 適語補充お願いします。
1.石川啄木の詠んだ歌短歌の一首に次のようなものがあります。 (In one of the Japanese) verses written (by Takuboku Ishikawa,) there is (one verse which) is following.
2.ふるさとの 訛りなつかし 停車場(the station)の 人ごみの中に そを聴きにゆく (Oh, my) old country, (Having fond feelings towards the way your poeple talk,) (And going) to (the station), (I secretly mingle in the) crowds to (hear).
3.啄木と同じように、私もふるさとの訛りを聞きに行きます。しかし、 啄木とは違って停車場ではなく、ある居酒屋に行くのです。 Similar to Takuboku, I also (go to) hear (the dialect of my) old (country). But I don't go to the station like Takuboku, I go to (a) certain (local) bar (place).
4.金曜日の夜などに、花金を祝うために、そこへ行きます At (Friday) night, I go there for (a way of) celebrating (TGIF).
5.ここを選んだのは、そのお店の持ち主が私と同県人であることと、 もう一つには、そこへ来るお客も多くは同県人だからです。 I selected the bar because (the proprietor) of (the bar) is (a person) of (the same prefecture) to (I), and the other thing is (a great) many (customers) is the same.
6.一、二杯飲むと、カラオケで好きな懐メロを何曲か歌います。 (Have)ing (a glass or) some drinks, I( sing) some (of my sentimental favorite songs to the accompani-)ed (of pre-recorded tapes.)
7.マイクやスピーカーがとてもよいので、私の歌は実際より上手に聞こえます。 (My songs) is (better) than (they actually are) because the microphone and the speaker is good.
8.これは、長くて大変だった一週間の終わりを祝うと同時に、ストレス解消に 良い一つの方法だと思う。 This is (the) celebration (of a long, taxing week) and (I f-)ound it (let) down (steam) (as) well (as).
簡単に書くと、 英語の、move,surprise,please,等の他動詞(って分かる? 「○○を」の○○=目的語が付くものね)は、それぞれ、 感動させる、驚かせる、喜ばせるという意味で、それをもし 感動する、驚く、喜ぶ、にしたいなら I am moved, I am surprized, I am pleased,になります。
引き続き添削をお願いします。英作文です。 1.彼女はめったに学校を休まないがほとんど授業を聞いていない。 →She is seldom absent from school, but she hardly hears classes.
2.人々がみんなオリンピックに興味を持っているとは限らない。 →Not all the people are interested in the Olympic Games.
3.クラシック音楽を聴かずには一日も過ごせないと彼女は言っている。 →She says she can't spend even a day without listening classical music.
4.彼が友人だからではなく、信頼できるので私は真実を話した。 →I told him the truth not he is a friend of mine but he can be trusted.
5.純子は学校だけでなくほかの方法でも英語を学んでいます。 →Junko learns English not only at school but in other ways.
6.家では彼女はテレビで語学番組と二ヶ国語のニュース放送を欠かさず見ています。 →She watches bilingual news broadcasts without fail at home
7.アメリカ映画を見るときは字幕を読みながら俳優の英語を聞き取るようにしています。 →She makes it rule to listen the word actor said reaqding subtitles when she watches american movies.
8.ただひとつ問題なのは、英語の勉強に時間を使いすぎてほかの科目を勉強する時間がほとんどないことです。 →The only problem is that she hardly has time to study other subjects because shestudying English spends much time .
>>458 >>459 必ずしも単複同形ではないみたい。 「普通は複数形にfishを用い、種類をいうときにはfishesを用いることもある」という記述が 手元の辞書にある。 だから、 1) John caught five fish. 2) The fish(es) in the lake include trout, carp, and eels. という例文のような使い分けになると。
noneが主語のとき動詞はnone ofの次にクル名詞が数えられると 複数形で、数えられないと単数形になると参考書に書いてあったのですが None of these countries has reported malaria この場合、couuntriesと数えられるのに、動詞が単数形になってるのはなんでですか?
一案として参考程度に。 >>452 1. OK 2. OK 3. ( . . . hoped) them to, (but because . . . ) 4. OK 5. OK 6. OK 7. was never satisfied 8. OK 9. OK
>>456 1. joins classes 2. OK 3. (listening) to 4. not because / but because 5. OK 6. She never fails to watch (語学番組が訳されていない) 7. makes it a rule / listen to the words which the actors say 8. almost no time / because she spends too much time (in) studying English
>>451 1. Yoko asked him where he bought the sweater. 2. Julia asked the boy whether he liked that puppy. 3. John asked me whether I had come here(there) the day before (the previous day). 4. He told(ordered) the students to try to finish their work within three days.
>>477 簡単に言えば、この場合のsuchは「非常なもの」という代名詞だから。 soには「そのように」という副詞の用法はあっても、代名詞の用法はない。 ついでに言えば、問題の文は Her sorrow was such that she kept crying in her room. という文の倒置。
>>486 目的語をとらないというか、目的語が関係詞として関係節の一番前に来るということだね。 This is the fact. No one can deny *the fact*. This is the fact [(*the fact*) no one can deny *]. This is the fact [that/which no one can deny *]. こんなの書かなくても分かるか。
すいませんが英訳してください!!本来なら自分でするべきなんですけど時間がないんです!! Different kinds of reading matter call for different kinds of reading. A reader must, first of all, decide what type of reading matter he has in his hand; and he must then read it accordingly. Every piece of reading matter that comes before our eyes is not equally worth reading , nor do all make equal claims on our attention. 長文ですいません!!本当に時間ないんです!!ネタとかでもないです!!本当にお願いします!!
1.In many ways they are really storong. 2.They can cool themselves well,they can survive in shallow streams,rise fierds,or even in puddles. 3.In these place the water is often too warm for other fish. 4.Medaka have been part of our lives for many years. お願いします。急ぎではありません。4つもありますが、どうか よろしくお願いします。
分からない問題がたくさんあります There are ( ) rooms available at the moment. 1, no 2, none 3,any 答えは1だったのですが、none使えないのはなんでですか? I am not surprised I can not get to sleep, This is the first time I have ever slept in a boat この文の前後の意味、特にはじめの文がさっぱりわかりません Could you please tell me what time the next ferry leaves? このpleaseって品詞なんですか?動詞ですか?
すいません、もう少し分からない問題がありました THE SUSPICIOUS POLICEMAN ( ) ME WHERE THE PLACE I WAS STAYING WAS 1,SAID 2, TOLD 3,SPOKE 答えは2だったんですけど、1じゃなんでダメなんですか? あと、 WHERE THE PLACE I WAS STAYING WAS この部分のWHEREは関係副詞で、S(S+V)Vの形って考えていいンデスカ?
>>534 だから、なんで目的語を2つとれないんですか? SAYは2つ獲れずにTELLは2つ取れるといわれても、よく分からないんですよ。 具体的になんで目的語が2つ取れないのか例題とかで教えていただけたいです >>535 THE PLACE WAS と、I WAS STAYING THE PLACEが関係副詞で つながれて1つの文になったとは考えられませんか?
>>526 THE SUSPICIOUS POLICEMAN ( ) ME WHERE THE PLACE I WAS STAYING WAS
The suspicious policeman told me where I was staying. The suspicious policeman said to me where I was staying. The suspicious policeman spoke to me where I was staying. 意味が分からん。 そもそもaskedでは
>>546 あなたが詰問調なのも原因の一つであると思いますが。 I said to him, "Do you have a dictionary?" I told him whether he had a dictionary. "Come here right away!!" said I angrily. I told him nothing about it. 例文はこの程度でいいですか?
>>546 askedでなければならない理由。(むしろtoldがダメな理由) askは「尋ねる」、tellは「伝える」。 ( ** ) where the place I was stayingであり、疑問文を従えているから、 tellはとりにくい。さらに「警官が私に」だから、「伝える」なわけがない。
「熱心に勉強すればするほど、ますます英語に興味を持つようになった」と いう場合、 The harder I study English, the more I become interested in it. それとも The harder I study English, the more interested I become in it. でしょうか? お願いします。
>>573 interestedは純粋な形容詞に近い用いられ方をすると思う。 I am very interested in it. って言えるしね。 (cf. (?) I am very loved by some teachers.: not attested) それを踏まえた上で、>>572を提示した。
仕切り直し The harder I have studied English, the more I have become interested in it. OR The harder I have studied English, the more interested I have become in it.
>>585 The harder I have studied English, the more I have become interested in it. OR The harder I have studied English, the more interested I have become in it.
どっちもイマイチ。 間違いとまでは言えないけど、自然な英語じゃないよ。 特に気になるのが、 I have become in it. の部分。 意味は通じるけど、becaome in itは、ちょっと無理があるよ。
The harder I studied English, the more interested I got in it. こんな感じにした方がいいよ。
Along the whole stretch of the tidal Thames only one place exists where two spurs of high, dry and stony land face each other on the river's banks on which a pair of foundations for a bridge could stand securely. という文で、関係代名詞 which の先行詞は two spurs だと考えないと 文意が通らないとあったんですが、なぜ the river's banks じゃだめ なんでしょうか。「川の土手に橋を架ける」で良いと思うんですが。
THE SUSPICIOUS POLICEMAN ( ) ME WHERE THE PLACE I WAS STAYING WAS 1,SAID 2, TOLD 3,SPOKE 答えは2だったんですけど、1ではまずいのですか? あと、 WHERE THE PLACE I WAS STAYING WAS この部分のWHEREは関係副詞で、S(S+V)Vの形って考えてよろしいのですか?
>>624 whereは関係副詞ですよ。 さらに「間接話法ではsayは使えない」としてしまうと、 I asked him how he said to you.のような文が弾かれることを意味する (how〜youは間接話法;この節内の動詞はsay)から、 「sayは間接疑問文をとらない」とすべきですね。
With the western philosophy of seif-interest in mind, the story is often told of the German who worked in a Japanese factory in Europe. After being sent to Japan for training, he refused to share the knowledge he'd gained with his workmates. His Japanese colleagues who had emotionally merged with, and were prepared to sacrifice for, those of the same culture with whom they worked, couldn't comprehend it. They didn't appreciate that the Japanese maxim;"As we as a team think, we perform", becomes in the West "As I as an individual think, I act." In America, accent tends to be on performing well, independently, as individuals.
>>631 Westerners often refuse to share their knowledge with their workmates, while Japanese can sacrifice themselves for the same culture with whom they worked. These difference can be seen from two maxims: "As I as an indivisual think, I act" and "As we as a team think, we perform." (48 words)
There is a referee who runs up and down the pitch to make sure the players keep to the rules of the game. He is helped by two assistant referees who stand at the side of the pitch to see if the ball crosses the lines and becomes out of play.
(1)11時までに着いていたらパレードを見ることができたのに。 If you arrive still at eleven that you can get a parade to see.(あっていないと思いますが・・・) (2)夢を実現させるという強い意志を持ちなさい。 これは分かりませんでした(汗) お願いします!!!
「大阪の人はお好み焼きをおかずとして食べます」 「日本人なら誰でも知っている」 この2つの文をエキサイトで翻訳したら、 「The man of Osaka eats an As-you-like-it pancake as a dish.」 「If it is a Japanese, anyone knows.」 になったんですがこれであってますか?
特に、今回のように「自動詞」に関わるものは複雑ですね。 seemやlookなどもそうですし、getやcauseを使った使役文もなかなかうまくいきません。 このような場合、構造よりも意味に目を向け、必要ならば動詞と前置詞をまとめるようなこともしなければ なりません。 I am able to speak Japanese. は、am able to->canと考えて、さらに"can speak"をまとめてVとし、 最終的にSVOだと考えます。
get to the stationの場合、構造上to the stationは目的語ではありませんが、 reach the stationとの関連を考えて、意味的に(直接)目的語と見なします。
>>668 そういうことです。今でもドイツ語などでは自動詞に分類されます。 Der Arzt hat mir geholfen. (「医者は私を助けてくれた」"mir"は間接目的語、helfenは自動詞。) as you like it (「お気に召すまま」 "you"は間接目的語、"it"は主格、動詞は仮定法現在。)
>>670 >自動詞はsvの形しか取れないんですか? いいえ。 The bird flies. (SV) I became a student. (SVC) のように、SVCという形をとることもできます。
>670 自動詞は目的語をひつようとしないで、SVだけで文が完結するので文の要素にはなりません。 疑問に思っている文を出してくれればそれについて教えることができるとおもうのですが。 例として I go to school. で例えるなら、I goだけで文は「私は行きます」で完結します。 to schoolは副詞としてgoを修飾しています。副詞は文の要素にはなりません。
>>676 >で、文の目的語(O)、っていうのは、他動詞の動作を受ける「名詞」 >のことで、前置詞句のなかの名詞つまり前置詞の目的語は、修飾語の一 >部となります。 Tom said to me that his mother was sick in bed. 私がきいた文なんですけど、 この場合の to meは、meは前置詞to目的語であり、 文の要素にはかかわってこない、修飾語と考えていいンデスカ?
>>693 1. Last night Peter told me that he would give me a call the next day. 2. She said to me, "When will your father come back to Japan?" 3. He told the children that the Second World War (had) ended in 1945. 4. The teacher said to the students, "Don't give up your dreams."
1 When my father came home, we ( already start) eating dinner. 2 When he finally arrived, I ( wait ) for an hour. 3 When I visited Jim, he was not at home. I asked her mother where he ( go ). 4 We ( sing ) until he said, ゛Stop singing".
>>695 1 When my father came home, we had already started eating dinner. 2 When he finally arrived, I had waited/been waiting for an hour. 3 When I visited Jim, he was not at home. I asked her mother where he had gone. 4 We had sung until he said, ゛Stop singing".
まず、確認しておきたいのは、仮定法で「過去助動詞」が必要なのは 「帰結節」であって「if節」でなない、ということです。 ◆If I were you, I would not do such a thing.(○) ◆If I would be you, I will not do such a thing.(×) 「ある例外(*)」を除いて、この「過去助動詞ルール」は、 (少なくとも受験英語では)かなり強力です。 ★過去助動詞ルール:仮定法の帰結節には「過去助動詞」が必要である (過去助動詞=「would、could、might、should」) ただし、これはあくまで「帰結節」についてのルールです。「if節」の 過去助動詞は、「あってもいいし、なくてもよい」という程度です。 ただし、「ない場合が多い」と思っておいたほうがよい気がします。 「if節」に来る「過去助動詞」は、「should」や、「もしできるなら」 で「could」を使う場合がほとんです。 未来を表すために「would」を使うことはあまりないでしょう。 「仮定法過去」で未来を示すことができるからです。 「時・条件を表す副詞節では『will』を使わない」に通じると思います。 ◆If the sun didn’t rise tomorrow, 〜(○) ◆If the sun wouldn’t rise tomorrow, 〜(?)
さて、この「過去助動詞ルール」の唯一の「例外(*)」が、 「If S should do 〜」です。この場合は、帰結節に「普通の未来形」 が来ることも可能なのです。 ◆If he should come, I would be happy.(○) ◆If he should come, I will be happy.(○) また、「仮定法」の帰結節に「命令文」が続くことも、通常はありえない はずです。現実にありえないことを条件に命令するのはおかしいからです。 ◆If he comes tomorrow, please call me.(○) ◆If the sun fell down on you, call me. (× or ウケ狙いの表現) ところが「If S should do 〜」の帰結節には「命令文」も可能なのです。 ◆If he should come, call me.(○)
★結論 帰結節に「過去助動詞」がない場合、すなわち「普通の未来」か「命令文」 である場合、If節が「仮定法」ならば、それは、 「If S should do 〜(Should S do 〜)」である →「過去助動詞ルール」の重要例外事項
>>640は「帰結節」が「let me know」なので、Wouldではなく、命令文を 許容できるShouldが来るのです。
【補足】「If S should do 〜」が「未来形」「命令文」を許容する理由 「If S should do 〜」は「未来について」の仮定法です(したがって 「If S should have done〜」はありえません)。 ところで、「未来について」の仮定法は意外に難しい問題を含みます。 ◆「もし、あの時君が助けてくれていなかったら(過去)」 ◆「もし、ぼくが女なら(現在)」 を仮定法で表現すべきなのは、議論の余地がありません。なぜか? それは逆の事実が「確定」しているからです。しかし、 ◆「もし、来年巨人が日本一になったら(未来)」 と言う場合、これを「仮定法」で表現するかどうかは、話し手の気持ちの 問題です。それは事実が「未確定」だからです。 ◆「現実にはありえなかった事実(過去)」 ◆「現実とは異なる事実(現在)」 など、過去や現在の仮定法とは違って、未来についての仮定法は、 ◆「現実には『ありえそうにない』事実(未来)」 であり、『可能性』の問題を扱っていることになります。その結果、 「未来」のことを表現する場合、「仮定法」を使うかどうかは、恣意的に ならざるをえないのです。 以上を踏まえて「もしあなたの気持ちが変わったら」を英語で表現すると、 以下のようになります。「気持ちが変わる可能性」が高いと「話し手」が 思っている順番に示します。
(1)When you change your mind, 〜 ←変わるのは時間の問題だな (2)If you change your mind, 〜 ←五分五分だな (3)If you should change your mind, 〜 ←変わらないだろうが、絶対ではないな(=「万一」変わるなら) (4)If you changed your mind, 〜 ←絶対変わらないだろうな (*)If you were to change your mind, 〜 ←(2)〜(4)までを幅広く表現する。
(3)(4)(5)(*)が「仮定法」です。それは「意味」ではなく 「形」の問題です。つまり、これらの帰結節には「過去助動詞ルール」が 働くのです。たとえば、 ◆If you changed your mind, I would be happy. などです。これに対して(1)(2)には、「未来形」が続くはずです。 ◆If you change, I will be happy. また、「仮定法」の帰結節に「命令文」が続くことも通常は、不可ですが、 (1)(2)には普通に続くはずです。 ◆When he comes tomorrow, callme.(○) ◆If he comes tomorrow, please call me.(○) ところが、(3)の「should」は「意味」から考えると、(2)と(4) の中間です。ある意味「ギリギリ仮定法」です。そこで、「形」の上でも (2)に準じることも可能なのです。つまり、「過去助動詞ルール」が 働かず、「普通の未来形」や「命令文」を許容できるのです。
1 The trouble is ( very / Jannet / stubborn / is / that ). 2 The rumor is ( is / a / that / she /person / difficult / very ). 3 ( is / belief /my / that /should / I ) get along with anybody. 4 My conclusion is ( be / I / that / to / patient / have ) with her.
>>708 1 The trouble is that Janet is very stubborn. 2 The rumor is that she is a very difficult person. 3 My belief is that I should get along with anybody. 4 My conclusion is that I have to be patient with her.
>615 いや普通は The harder I have studied English, the more I have become interested. or The harder I have studied English, the more interested I have become. やろ。got や gotten は使わんし、in it もわかりきってるから使わんよ。 ちなみにinterestedの位置はどっちでもいいよ。
(1)i have neither time () money. a.as b.not c.no d.nor (2)excuse me for () late for the appointment. a.having been b.have been c.been done d.being done (3)i like bananas () than apples. a.well b.good c.better d.worse (4)the woman () in black is a famous actress. a.being dressing b.dress c.dressed d.dresses (5)the supermarket was () of people on the first day of the sale. a.busy b.full c.crowded c.many (6)i was very () at the news. a.surprised b.surprising c.surprise d.surprisingly (7)i haven`t seen hersince she left home () work this morning a.for b.of c.about d.onto (8)jack has three brothers, all of () are married a.that b.who c.what d.whom (9)i am writing to a friend of (). a.i b.me c.mine d.my (10)i () the shop without buying anything. a. left b.was leaving at c.left from d.left in
(11)i`m not going out tonight, because i have a terrible () a.head pain b.head hurt c.headache d.headset (12)"try to () all the puestions," the teacher said to the students before the test started. a.follow b.withdraw c.stop d.answer (13)would you () if i smoke here? a.mine b.get c.like d. prefer (14)() the line , please. i`ll put you through to mr. baker in a moment. a.bring b.give c.hold d.close (15)what time do you usually get up () the morning? a.to b.with c.in d.for (16)ken was absent from school () he was ill. a.because b.though c.if d.unless (17)you use a () to find out the meaning of a word. a.dictionary b.map c.album d.diary
もしあなたがスーパースターだったら、何をしますか? ( ) a superstar, what would you do ? 彼らは私を実の娘であるかのように愛してくれた。 They loved me ( ) their real daughter. 休みになるのがほとんど待ちきれないほどだ。 I can ( ) the vacation to begin. 夏でも、みんなが水泳に行くとは限らない。 ( ) goes swimming even in summer. 生存者がいるかどうかは、まだ確認されていない。 It is still uncertain ( ) any survivors. 君がそこにいたなんて、気づかなかったよ。 I wasn't ( ) there. 早朝からずっと雨が降っている。 It ( ) since early morning. 運動会が中止になるのではないかと気がかりた。 I get ( ) the field day will be canceled.
Speak,Talkって自動詞ですよね? 自動詞なら、目的語は取れないはずなのに、 「話しかける相手を目的語にはとれない」と書いてあります。どういうことですか? それともう一つあるのですが Tom said to his mother,"I am going to get up early tomorrow morning". この文の文型ってなんですか?
>>721 1. Were you/ If you were 2. as if/though I was/were 3. 4. Not everyone 5. whether [or not] there are 6. aware that you had been 7. has been raining 8. anxious about
@Sources tell TIME that Western intelligence intercepted communications from Saddam that indicated he was takinga keen interest in the progress of ongoing WMD programs. (情報筋は、欧米の報道機関が、彼が進行中のWMDプログラムの経過に深い興味を持っている、ということを簡単に述べた彼からの通信を遮ったとTIMEに伝えます。) AAlternatively,in the hall of mirrors that was Iraq,Saddam may have been trying to fool everyone into thinking that he had something he had not. (あるいは、イラクだった鏡のホールでは、サダムは、皆を騙して自分が実際何も持っていないのに、何か持っているように思わせようとしたかもしれません。)
>>725 目的格には絶対にならないと考えてください。 S V [O1] [O2]を S V [O2] to [O1]と書きかえられます。 "to his mother"はこの"to [O1]"と同じ働きです。 つまり間接目的語。これは元来目的語ではありませんでした。 (もともと直接目的語=対格、間接目的語=与格といい、英語の目的格は対格から発達)
1 I wish I ( be ) a major leaguer like Nomo now. 2 If I ( know ) you were in the hospital, I would have visited you. 3 If I had worked harder, I ( be ) free now. 4 If another world war ( break ) out, what would happen to us ?
But if the assumption that he had weapons looks to have been mistake,it was to an extent understandeable. ↑の日本語訳は「しかし、彼が武器を持っていたという仮定が誤りである以上、その可能性はあるていどありました。」 でOKでしょうか?間違いがあったら訂正をお願いします。
Mr. Moore________to an important position at the age of 38 in the AGR trading corporation. (A) raise (B) rose (C) risen (D) raised
I am writing to inform you that your________will expire on October 5th. (A) relationship (B) belonging (C) membership (D) joining
One of the mottoes of the mail-order offece is to________all orders on the same day they are received. (A) process (B) progress (C) proceed (D) profess
The president________that the shortage of skilled engeneers would be a big hindrance to business expansion. (A) asserted (B) referred (C) called (D) recited
There's more to say about our habbit of buying things that look nice without thinking of the environmental cost. 環境のコストを考えずに見た目のいいものばかり買う癖について言うことはもっとある it allows the trade in fur and ivory to continue. そのことは象牙や毛皮の闇取引も許してしまう It seems that some people don't mind if some kinds of animals become extinct because of their desire to look beautiful or rich. 自分のお金持ちになりたいとか美しく見せたいとかの欲望によって数種の動物が 絶滅しようがしまいが気にしない人もいるようだ It is said that the elephants in Africa are in danger of becoming extinct. アフリカの象たちは絶滅の危機に瀕しているといわれている If you think about it, you will probably give up buying or wearing ivory. あなたももそんな考えだと、あなたも象牙を買うのをあきらめてしまうだろう Nobady wants the elephants to disappear from the face of the earth. 誰も象が地球から絶滅するのを望んでいない。
なお、一応翻訳の修行をしたことのある私が問題を感じたのは、以下の文です。 >If you think about it, you will probably give up buying ... >あなたももそんな考えだと、あなたも象牙を買うのをあきらめてしまうだろう 『あなたもそんな考えだと』は『そんな考え方じゃイカン!』みたいな 非難めいた印象を受けます。 しかし、if you think about itのitは、 the elephants in Africa are in danger of becoming extinct のことですから、 『もしあなたが、アフリカ象が絶滅の危機に瀕していることについて 考えてくれれば』、つまり、『考えてね。(はあと)』という趣旨なのです。 また、後半も、『あなたも象牙を買うのをあきらめてしまうだろう』より、 『象牙を買ったりそれで着飾ったりするのをやめてくれるのではないだろうか。』 の方がいいでしょう。 『やめてくれるといいなあ。やめてくださいね。(はあと)』みたいな。 おっと。つい翻訳調になってしまいました。 このまま提出するとまた怒られちゃいますね。 この文章を参考に、和訳調で(工夫なしで)ネチネチと訳してみてください。
>795 You had better not have given him a definite answer. There can't have been anybody outside. =外にはだれもいなかったはず 助動詞+完了形は第2の意味で He doesn't go skiing as regularly as he used to. =彼は以前ほど定期的にスキーには行かない You cannot be too careful in driving a car. =車を運転するのに注意してもしすぎることはない cannot too の構文
きちんと和訳ということならもっと逐語的にしたほうがいいかなと思うとこ >誰も象が地球から絶滅するのを望んでいない ここはそのままでもいいと思うけど、「きちんと」というなら the face of も受けて、 →誰も象が地球上から姿を消すことを望んではいない。 いや、まあこれは大差ないけど。 姿を消す=絶滅ということだろうから、絶滅でもいいと思うが、まあ逐語的に。 文中にextinctって出てきてるから、別の単語つかってあるなら別の表現がいいかなと。
Now is the time when we must think of our habit of buying things from a difference point of view. 今は私達が買う習慣があるものは違った観点で考えねばならない In fact, we must learn to think before we buy . 実際に私達が前に買ったものは学習しなければならない manufacturers spend thousands of pounds on encouraging us to buy, throw away , and buy again. メーカーは私たちに買わせるようにするためにに何千ポンドも費やし、宣伝してまた買わせます We must ask ourselves what our consumerism means to the environment. 私達は自分達自身に私たちの消費者保護が環境にとって意味するものを問わなければならない
>>802 our habit of buying things =ものを買うという習慣、購買習慣 learn to think=考えることを学ぶ→考えられるようになる、考えるようになる before we buy=私たちが(ものを)買う前に encourage us to buy,throw away,and buy again ここはencourage us to が buyにも、throw awayにも、buy again 同じようにかかっている。 ask ourselves=自問する、くらいにした方がすっきりするかも。
>814さん 1.I have to exercise a littele more,but I have littele time to do. 2.Although I can understand that you couldn't hit on what to do, you shouldn't have recept the story of the man whom you didn't know.
間違ってるところがあったら訂正願います 1Since we have two qualified candidates, it is difficult to decide whose should get the promotion. 2The sales representatives in the western region has received the award for the highest sales 3 She is a good manager who biggest asset is her ability to organize project. 4 CONSUMER (所有格のコンマ、AのB)DESIRE FOR LOW FAT FOODS IS STARTING THE CURRENT HEALTH TREND IN THE FOOD INDUSTRY. 5 THE CAPTAIN (所有格のコンマ、AのB)SOLUUTIONS ARE USUALLY QUITE SENSITIVE. 特に5のソリューションズは、抽象名詞なのに何故複数形なのですか?
1 "You won't be able to get to the station in time for the next train." "I realize that now. I'll have to get my ticket ( )." 1:change 2:changed 3:changing 4:to change
2 The purpose of a print advertisement is simple: to get the reader ( ). 1:take 2:taken 3:to be taken 4:to take
3 Would you believe it? I ( ) three times in three months! 1:was stolen my bicycle 2:have been stolen my bicycle 3:have had my bicycle stolen 4:had someone stolen my bicycle
英作文です。添削をお願いします。 1.身振りはコミュニケーションの形態の一つと見なされている。 →Jesture is treated one form of communication. 2.その自動車事故で2人が死亡し、5人が負傷した。 →Two persons died and five persons were injured in the car crash. 3.彼は人ごみの中ですりに遭った。 →He had his pocket picked in the crowd. 4.その吹雪のために彼らは出発を延期した。 →The blizzard made their departure delay.
>>859 1. Jesture is treated → Gesture is treated as "is treated as"の代わりに "is regarded as" "is thought of as" "is looked on as"等も可。 2. died → were killed 4. delayは「(事が)〜を遅らせる」の意じゃから、 their departure delay → their departure delayed (自然な英語かどうか分からん) または →The blizzard made them put off [postpone] their departure. →Their departure was delayed by the blizzard. →The blizzard delayed their departure.
>>872 than〜:〜より 比較対象がはっきりわかっていれば「〜より」を使います。 I am taller than Tom (is). しかし、今回の場合は「これ以上」なので、別に書く必要がありません。 "not . . . any longer"や"no longer"で「これ以上〜ない」と覚えておいてください。
She felt the happiest when she was reading a book alone in her room. この中で間違えを探せという問題なんですが、 答えはthe happiest→happiest(同一人物の比較で補語として用いられる 最上級だから)となっているんですけど when以下は時をあらわす副詞節ですよね?? だからwas reading→is readingにはならないんでしょうか??
( )内に冠詞を入れてください。不要な場合はXしてください。 1)What is ( )biggest fish in ( )Lake Biwa? 2)There's ( )car by ( )gate. It isn't ( ) one I saw this morning. 3)Bob works in ( )daytime goes to ( )college at ( ) night. 4)She took thr blind man by ( )arm and helped him down ( ) steps. 5)( ) English are ( )reserved people. お願いします。
( )の中の適語を選んでください。お願いします。 1)she shook (a hand, hand, hands) with him. 2)there is an extra (price, charge, cost) for mailing packages by express. 3)out of sight, out of (memory, mind, respect, news). 4)everyone says that he is the very (person, figure, image, likelihood) of his father. 5)on a bus or a train one must pay a (fee, fare, penalty). 6)"your name is..." he paused and half-closed his eyes as if the name were on the tip of his (tongue, mouth, lips, throat). 7)carelessness on the part of the pilot is often the main (cause, reason, effect)ofan airplane accident.
1 As I'm busy now, I can't play tennis with you. If I ( ) ( ) now, I ( ) play tennis with you. 2 I'm sorry I don't have enough money to buy those sneakers. I ( ) I ( ) enough money to buy those sneakers.
( )内に冠詞を入れてください。不要な場合はXしてください。 1)What is (the )biggest fish in (X )Lake Biwa? 2)There's (a )car by ( the)gate. It isn't ( ) one I saw this morning. 3)Bob works in (the )daytime goes to (x )college at (X ) night. 4)She took thr blind man by (the )arm and helped him down (the ) steps. 5)(the ) English are ( )reserved people.
間違ってるところがあったら訂正願います 1Since we have two qualified candidates, it is difficult to decide whose should get the promotion. 2The sales representatives in the western region has received the award for the highest sales 3 She is a good manager who biggest asset is her ability to organize project. 4 CONSUMER (所有格のコンマ、AのB)DESIRE FOR LOW FAT FOODS IS STARTING THE CURRENT HEALTH TREND IN THE FOOD INDUSTRY. 5 THE CAPTAIN (所有格のコンマ、AのB)SOLUUTIONS ARE USUALLY QUITE SENSITIVE. 特に5のソリューションズは、抽象名詞なのに何故複数形なのですか?
間違ってるところがあったら訂正願います 1Since we have two qualified candidates, it is difficult to decide whose should get the promotion. 2The sales representatives in the western region has received the award for the highest sales 3 She is a good manager who biggest asset is her ability to organize project. 4 CONSUMER (所有格のコンマ、AのB)DESIRE FOR LOW FAT FOODS IS STARTING THE CURRENT HEALTH TREND IN THE FOOD INDUSTRY. 5 THE CAPTAIN (所有格のコンマ、AのB)SOLUUTIONS ARE USUALLY QUITE SENSITIVE. 特に5のソリューションズは、抽象名詞なのに何故複数形なのですか?
私の家族はみなボーリングが上手です。 ( )( )( )all good bowlers. 彼はエジソンのような人になりたがっているが、僕はシュバイツァーのような 人になりたい。 he wishes to be ( )( ), but i wish to be ( ) schweitzer. 兄のこの上着は私にきっちり合う。 ( )( )( )( )( )fits me perfectly.
>>916 私の家族はみなボーリングが上手です。 (My)(family)(are) all good bowlers. 彼はエジソンのような人になりたがっているが、僕はシュバイツァーのような 人になりたい。 He wishes to be (an)(Edison ), but I wish to be (a) schweitzer. 兄のこの上着は私にきっちり合う。 (This) (overcoat)(of )(my )(brother's )fits me perfectly.
A person who himself does not work to earn money and rather plays or drinks all day by being supported economically by a patriot is called "a ________________".
the time will surely come when she will leave you. のwhen she will leave youは副詞節じゃないのでwill leaveと書いてありますが どうやって副詞節じゃないと見破ればいいのですか? 僕は馬鹿なんで詳しく教えてください お願いします
To have a great dream is the way to live long.は偉大な夢を持つことは長く生きるための方法だ。 でいいんですか? あと、 Your will to live will stay with you until the dream comes true.の訳お願いします!
>>990 教科書に載ってるような文をつなげればいいのに。 A: Hello. How are you? B: I feel bad. I have a headache. A: Did you see the doctor? B: No. I was very busy. A: You should stay in bed. B: Thank you for your kindness. A: When you get better, would you like to go to cinema with me? B: Good idea! Do you know a good film? A: Yes. It's "***." B: I know it by name. I have to get better soon!