■■ 2ch 日本語→英語スレッド PART 94 ■■
1 :
名無しさん@英語勉強中 :
03/10/21 10:38
おまんこ女学院
あーあー おまんこ おまんこ女学院 おまんこ女学院
今あなたにシャツを送る準備をしています 私書箱の方にお送りしますのでお受け取りください お願いします
5 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/21 16:28
あなたの考えてることなんてお見通しです。 よろしくお願いします。
前スレ>991 Now that he is back in his country, I'm sure his wife will be relieved. They will live happily from now on and pay all thier debts somehow as long as they pull together. I hope they become happy.
>>4 I am now preparing to send you a shirt/some shirts.
Please receive it/them at your PO Box.
>>5 I can see through all what you are thinking.
>7 THANK YOU FOR YOUR HELP:)
10 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/21 18:53
天の厳しいはかりにかけたら、その一羽の鳥は一つの町のすべてよりも大切かもしれない。 よろしくお願いします。。
11 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/21 19:09
>>4 I am now arranging to send you (a) shirt(s).
I'll send it/them to your PO Box.
>>5 I can read you like a book.
12 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/21 19:14
>>10 If put on the rigorous scale of heaven,
one bird may measures more than a whole town.
13 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/21 19:18
>>12 訂正
If put on the rigorous scale of heaven,
one bird may weigh more than a whole town.
お受けする前に、確認したいことがあります。 〇〇と■■についてですが、 御社ではそれぞれに定義を持っておいでなのでしょうか? おながいしまつ
15 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/21 19:40
そのscheduleは、すべて太平洋標準時で示されているんですよね? お願いします
18 :
vvvvvvvv :03/10/21 19:49
↓この訳を添削してください。よろしくお願いします。 新宿の一つ手前で降りよう。 What do you say we get off (this train) at the second last station to Shinjuku.
19 :
vvvvvvvv :03/10/21 20:00
18を自分で添削しました。日本語のほうもあいまいだったので、以下のとおり変更しました。 新宿の一つ手前で降りるってーのはどうかねえ。 What do you say we get off (the train) one stop before Shinjuku. これでいいかどうか教えてください。お願いします。
20 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/21 20:19
Chain Gangは歌いだす。 お願いします。
21 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/21 20:26
通常 7 時 20 分までやるニュース番組で、大きなニュースが入ってきたために 「本日の放送は 7 時半まで延長します。」 (「放送」はこのニュース番組のこと。実際に英米人に対して、外国人とは明かさずに使います)
>13 どうもありがとうございます! 意味不明すぎて放置されるんじゃないかと思ってました。。
23 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/21 20:52
こんにちは、いつもお世話になっている○○です。 今日は可愛いコアラのぬいぐるみありがとうございました。 とても嬉しかったです。大切にします。 スピーチの練習は○○先生に教えてもらったことを生かして、何回も何回も練習してます。 悔いの残ないよう、本番に挑みたいと思います! 最近忙しくて、スピーチの練習の時突然居なくなったりしてすみませんでした。 それでは、本番のために一生懸命練習を今からします。 P.S.歌のダンスのアドバイスとても役に立ちました!本当にあなたには感謝しています。 ↑少々ながいですが、よろしくお願いします!
>>21 >実際に英米人に対して、外国人とは明かさずに使います
これが意味不明だが普通はこんな感じ。
Today, we'll extend this broadcast until seven thirty.
25 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/21 22:22
私の兄は昔はとても尊敬できるようなひとではなかったのですが いまではもっとも尊敬できる人です。 昔は暴力的な兄でしたが今では自分を一番理解してくれる 親友のような存在です。 おながいします!
26 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/21 22:25
急な出張があった為、お支払いが遅くなりました 事をお詫びします。 をお願い致します。
>>26 Sorry too late to pay MANEY!
28 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/21 22:50
要素還元的な手法 はなんと訳したらよいでしょうか?
>>28 way of sauce backing
誰かおながいします
31 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/21 23:02
お願いします。 わたしはこの事態を大変申し訳ないとおもっています。
32 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/21 23:04
I would like to express my deepest apology regarding this matter.
33 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/21 23:06
急なお願いで大変恐縮に思いますが、以下の文をどなたか英訳していただきたいの ですがお願いできますでしょうか? 個人ホームページの掲示板に使用する見出し 文です。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー インターネット上のマナーだけ守ってくださればテーマは何でもOKです。 画像添付の際は、著作権や人権に触れない写真をお願いします。 投稿の際に添付画像の画像は、自動的に圧縮されて50KB以下に修正されて載ります。 しかし300KBを超えたサイズの物はサーバーが受け付けてくれませんので送信エラーになります。 尚、300KB以下の画像を添付して投稿した際に、エラーが発生するようでしたらセキュリティーソフトをOFFにして投稿してみてください。
>>25 My brother is the person I most respect,
although he was not really the kind of person before.
He used to be violent but now he is like a best friend of mine
who has the greatest understanding of me.
>>26 I apologise my payment was delayed due to
a sudden business trip I had to go.
>>35 訂正
apologise → apologize
37 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/21 23:35
2人で1人 って何ていうのか教えてください! お願いします
we are one of two
>>38 急いでたので助かりました。
ありがとうございまつ
>>29 sauce backingってよく使う表現なんですか?
ぐーぐるにかけてもひっかからない・・
42 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 00:06
アメリカでの研修終了おめでとう!三年間長くて大変だったね。 日本での生活に戻って、慣れるのに暫くかかると思うけど やっぱり故郷が一番でしょ?ゆっくり休んでね。 お願いします。
兄は一人暮らししているためなかなか実家には帰ってきません。 おながいします。
>>28 reductive method は? reductive は「還元の」。現代科学のように
物事を細分化していく手法を表す。要素還元的な手法、に対応する
英語の用語を知ってる人はこの板にいるとは思うが、とりあえずreductive
で基本の意味はいいんでないかと。。
45 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 00:18
メール遅れてすいません お願いします
46 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 00:30
>>42 why dont you say that in japanese?
47 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 00:36
>>45 Sorry my e-mail was late.
48 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 00:42
>>42 をどなたかお願いします。日本語が不得意な人でへす。
49 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 00:44
↑人へです。の間違いです...( ̄〜 ̄;)うう
50 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 00:46
>>43 My elder hardly come home to see his parents because he lives on his own for a long time.
51 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 00:50
あなとの声って誰かに似てると思ってたんだけど。やっと、昨日ビデオを見てたら思い出したよ なんだと思う??〇〇だよ!! わたし、〇〇大好きなの!!もう何度も見てるんだけど!!やっと思い出した!! 特に笑い方がそっくり!!! お願いします!!
52 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 00:51
Any topic is OK as long as you follow the proper manners on the net. When you are uploading an image be sure it does NOT violate any copyright/human right. Upon uploading would an image be compressed automatically to a size of 50 kB or smaller, and the resized one would be appeared. Uploading an image larger than 300 kB would result in a submission error. Close your security program running and try again if you encounter an arror when posting one of 300 kB or smaller.
53 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 00:57
come -> comes
54 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 01:04
would be appeared -> would appear
55 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 01:07
たとえば、科学者がオゾンホールの拡大を発見している。 お願いします!!
56 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 01:08
「少し会わない間に子供はすぐに大きくなる。」 ↑お願いします。
>>51 I've always been thinking that your voice sounded like someone's.
I just remembererd who when I was watching a video yesterday.
Guess who. It's エスパー伊東!!!!
Oh I love that man エスパー伊東!!!!
I've watched it so many times and now I remember!!
You sound just like him especially when you laugh!!!
58 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 02:14
>>56 Children grow up so fast when you're not around to watch.
59 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 02:16
>>55 For instance, scientists have found the expansion of the ozone hole.
>>52 さんへ
私
>>33 です。 本当にありがうございます。
専門用語とかが出てきているので、私の知人が「自信無いから他をあたって」
とか言われて、どうしようかと悩んでいました。 何という言葉で返してよろしいのか
わかりませんが、本当にありがとうございました。 悩んでいる人を助ける気持がある
「見えない世界での親切な人」私もそうなりたいです。 感謝で言葉が絶えません。
ありがとうございました。
61 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 02:21
62 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 02:25
I just don't give a fuck!! お願いします。
63 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 02:41
心配しないで。私は今までそれについてストレスを感じた事がないから。 お願いします。
64 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 02:45
>>42 Congratulations on the completion of your training in the US.
It must have been tough long 3 years.
I'm sure it takes some time readjusting your life in Japan
but there really is no place like home, isn't there?
Just relax and get some rest.
65 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 02:52
>>64 さん 本当にありがうございます。助かりました!
66 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 02:54
彼女は、一見派手でキツそうに見えるが、 付き合っていくうちに内面の良さも理解されるタイプだ。 をお願いします。
67 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 02:58
68 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 07:40
69 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 07:43
70 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 07:47
>>33 インターネット上のマナーだけ守ってくださればテーマは何でもOKです。
画像添付の際は、著作権や人権に触れない写真をお願いします。
投稿の際に添付画像の画像は、自動的に圧縮されて50KB以下に修正されて載ります。
しかし300KBを超えたサイズの物はサーバーが受け付けてくれませんので送信エラーになります。
尚、300KB以下の画像を添付して投稿した際に、エラーが発生するようでしたらセキュリティーソフトをOFFにして投稿してみてください。
Any topic will be OK as long as you follow the standard net etiquette.
When you post an image here, make sure it does not result in copyright infringement or human right violation.
Upon receiving the message, attached images will be resized to less than 50kB.
The server will not accept anything over 300kB and it will result in a transmission error.
Should an image of less than 300kB cause this error, disable your security software and try to re-send the image again.
71 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 07:58
ちょっと鍋時期には早いけど鍋を食べました。 みんなで囲んで食べる鍋はおいしいです。 お願いします。
72 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 08:21
どうして君はいつも旦那を○と呼んだり×と呼んだりするんだい? 君がそう呼ぶたびに前から俺はずっと不思議だった。 それって文化の違いなのかい? どうかおながいします。
「彼って本当にいいヤツだよね」っていう問い掛けの答えに、 「Yes,I think so」と答えたら、「think?」と聞き返されました。 どうやら、自信がない言い方に聞こえたらしい。 「そうだね、わたしもそう思ってるよ」と自信を持って答えるには どう言ったらいいのでしょうか。お願いします。
74 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 08:41
>>71 It is still a little too early for a hot pot but we had it anyway.
Sitting around the table with friends/family digging in a hot pot is fun
and it tastes good.
75 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 08:46
>>72 Why do you sometimes call your husband ○ and the other time ×?
I've always wondered about it whenever you call him like that.
Is it one of those cultural differences?
76 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 08:46
77 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 08:51
>>63 Don't worry. I've neveer felt stressed about it.
78 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 09:01
5歳の貴方はさぞかし可愛かったでしょうね。 お願いします
>>76 シンプルですね!なるほど。どうもありがとうございました。
>>78 Considering how beautiful you look now ,
you must have been very pretty when you are 5 years old .
↑ are →were
82 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 09:19
返事が遅くなってごめんなさい。 テストやしなければいけないことで忙しかったんです。 英訳教えて下さい。
83 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 09:20
料理は、単品で注文するより、3000円セットが、徳だと思います。 そして、1000円追加して、いろいろな酒の飲み放題が、安いです。 但、制限時間制で2時間迄です。 明日、外人と飲みに行くので、お願いします。
84 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 09:22
私は 高所恐怖症です。
86 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 09:24
87 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 09:25
そんな薄着で、寒くないですか? 外人を観察していると、薄着の人が多いですね?
88 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 09:31
あんまり食べると今晩食べられなくなってしまうから、軽く何かを 食べましょう。 これのLサイズを 一皿注文して、一緒に食べましょう。 英語、お願いします。
>>87 Don't you feel cold dressing that lightly ?
I found many of the foreign citizens scantily dressed .
90 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 09:37
>>83 When you order, it saves money to order 3000-yen set rather than single dishes.
And you can have all-you-can-drink for extra 1000 yen for 2 hours.
91 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 09:49
立食寿司の食べ方を、外人に教えたいので、お願いします。 "この店の注文の仕方を、お教えします。" "1、注文は、最低2種類の寿司を注文します。" "2、注文の1回目は、計4個の寿司が握られます。" "3、通常は、1種類に対して2個が握られますが、 注文の2回目からは、1種類に対して1個でも可能です。 そうすれば、色々な種類の寿司を食べる事ができます。"
92 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 09:52
これを食べた事がないのなら、私のを少し、つまんでみて下さい。 英語の言い方、教えて下さい。
93 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 09:54
(いきなりメールしてきて)何か私に話したいことでもあるの? 訳お願いします!
94 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 09:56
95 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 10:52
せっかく知合いになったのに、あなたから連絡がなくて、 たいへんに残念です。 訳お願いします。
96 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 11:00
今回の旅に必要なものはほとんど揃ったし、 もうあとはそっちに行くだけだよ! お願いします。
97 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 11:02
○○に行った時、僕は彼らのSHOWを見に行こうと思っているよ。 英訳お願いします。
98 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 11:26
「11月10日月曜日の13時が、私は都合がいいです。お返事下さい。」 これの英訳を、どうかお願いします。m(_ _)m
99 :
vvvvvvvv :03/10/22 11:40
I'm available on Nov.10th Mon.13:00. Please give us an answer by return.
100 :
vvvvvvvv :03/10/22 11:40
us→me
101 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 11:42
>>37 亀レスでもう間に合わないと思うけど気になったので。。。
二人で一つ→Two make one. We make one. Our two souls are one.
どれも愛の表現です。
>>99 m(_ _)mどうもありがとうございます。
103 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 12:22
そう思ったら、すごく、あなたに会いたくなっちゃったよ・・・・ 頑張ってるんだね!!! たまにメールしないと忘れられてしまいそうで心配・・・・・ ほんとは毎日でもメール送りたいくらいだけど!! この3つをお願いします。
貴方の仰る事はよく分かりました。 お互い運が悪かったと考える事にします。 違反リストから外しておきますので、どうぞ気にされず購入なさって ください。 色々失礼な事を言ってすいませんでした。 -------------------------------------------------------- 少し長いですが、宜しくお願いします。m(_ _)m
105 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 14:35
お願いします。 学校変えたんだね。 日本には何日に帰ってくるの?タイミングが合えば○○さんと会う予定なので みんなで飲もう!帰って来る日を教えてけろ。 私の仕事の方は今週面接があります。次はいい企業だといいんだけどな。 5キロ太った魅力的な○○に会うのが楽しみです!
>>80 ありがとうございました
107 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 16:06
108 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 16:07
109 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 16:08
110 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 16:09
111 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 16:10
>>92 Try some of mine if you've never tasted it.
112 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 16:16
>>88 Let's try something light otherwise we can't eat dinner well.
How about ordering a size L of this dish and sharing it between
us?
113 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 16:42
>>91 1. Order at least two kinds of sushi.
2. Four pieces, two pairs, of sushi will be served for your first order.
3. Though two pieces are usually made for one kind of sushi you order,
you can ask to make only one piece after your first order. In this way
you can try a variety of kinds of sushi.
訳お願いします ・(ぼろいギター買うとき、こえでいいのって聞かれたシュチエーションで) ただ弾ければいいんです ・このバスはトーレンスバスだと思っていたよ。 ・この番組、日本で一度だけみたことあるよ。 ・これ、何度かみたことあるよ。 ・彼が知事になるのって違和感があるな。アクション俳優のイメージが強すぎるから。 なんだか、脳みそも筋肉でできているような気がして、政治家としてちゃんとやっていけるか不安だな。
>>91 二回目以降で1種類一個を注文するときも、
なお最低2種類は注文しなきゃいけないの?
外人にはわかりづらいと思う。
116 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 17:01
117 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 17:01
いつまで? ってどう聞いたらいいんですか?
until when?
119 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 17:35
あなたも毎日忙しくて大変みたいですね。 ご家族が元気でいらっしゃるといいです。 あなたがたの経済的な問題が早くいい方向に向かうことを祈ってます。 お願いします。
大事な質問を忘れていました Aの結婚式はいつどこであるの? あなたも参加するんですか? ぼくも招待されたら行こうかな みんな驚くだろうね お願いします
121 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 17:55
君のいうとおり今日本は秋だよ。 まだ冬には少しはやいけど。 そっちは一年中常夏なんて信じられないよ。 でも寒いのが嫌いな君にはそれがあってるよな。 おながいします。
122 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 18:03
『麗しい唇』 訳お願い致します。
123 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 18:05
gracious lips
「Aさんの忠告を聞いていれば、僕は幸せになれるのに…!」 「If I [ ] accepted A's adovice I [ ] [ ] happy now…!」 よくわからないので、お願いします。
126 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 18:35
127 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 18:44
>124 had /would/ be
124です。
>>127 さんありがとうございました。
助かりました。
129 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 19:03
>>120 I forgot to ask you an important question.
When and where is A's wedding ceremony held?
Do you intend to attend?
If I'm invited, I think I will go there to meke everubody surprised.
130 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 19:23
>>121 It's autumn in Japan as you say. There is still a little while until
winter arrive though. I cannot believe it's alwaays summer in your
place throughout a year. But it must be good for you because you hate
cold weather.
131 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 19:28
>>129 どうもです
メイクエブリバディーですね
132 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 20:23
そう思ったら、すごく、あなたに会いたくなっちゃったよ・・・・ 頑張ってるんだね!!! たまにメールしないと忘れられてしまいそうで心配・・・・・ ほんとは毎日でもメール送りたいくらいだけど!! もう一度。。。。。この3つをお願いします。
133 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 20:29
桜は日本の春のシンボルです。 日本の春を感じて欲しいので桜と梅の写真を送ります。 お願いします。
134 :
vvvvvvvv :03/10/22 20:32
A cherry tree is the symbol of spring of Japan. Since I want you to feel spring of Japan, the photograph of a cherry tree and a plum is sent. A cherry tree is the symbol of spring of Japan. Since I want you to feel spring of Japan, we(I) send you a photograph of a cherry tree and a plum .
135 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 20:42
最近メールの返事が遅くなってしまってて、ごめんね。 その代わり、今日はたくさん書きます! お願いしますm(_ _)m
136 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 20:58
>>135 Sorry for the late reply llately.
So I'll write you long this time.
137 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 21:09
彼らは無計画にセックスした結果の妊娠に対して、 国は自分たちを保護すべきだという発言をするべきではない。 全部自分がやったことへの責任なのだから。 お願いします。
138 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 21:33
あなたのおすすめが知りたいのですが ぜひ私にいくつか選んでもらえませんか? こちらお願いします。
140 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 21:52
The nation must not make the remark that we should be taken care of about they conceived the result of planless sex, because they're all the reponsibility for the act which they performed. 彼らは無計画にセックスした結果の妊娠に対して、 国は自分たちを保護すべきだという発言をするべきではない。全部自分がやったことへの責任なのだから。
they should not insist that their nation has to protect them when they face pregnancy caused by sex without planning because they are responsible for all the things they have done
142 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 22:00
I'd like to know that you recommand, Could you select some (名詞) to me? あなたのおすすめが知りたいのですが ぜひ私にいくつか選んでもらえませんか?
143 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 22:01
>>140 滅茶苦茶だな。
「彼らがそう言うべきでない。」と言ってるんだろう。日本語が読めないのかな?
それとも機械翻訳かな?
いずれにしても場違いだよ。
144 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 22:03
あなたのおすすめが知りたいのですが ぜひ私にいくつか選んでもらえませんか? I want to know your recommendation. Would you choose some for me?
済みません・・・
>>105 なのですが、お力を貸して頂けませんか…
よろしくお願いします。
>>143 機械じゃないよ。
いずれにしても質問の文が分かりにくい。
あれじゃまともに訳せないな。
で、君はあれですか?また英文載せずに批判だけ?
最後の君の文は自分に言い聞かせてよ。
人のこというのはそれからだよ。
149 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 22:18
しかも疑問文中でsome使ってるし
150 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 22:18
どなたか
>>23 をお願いできませんか・・・(;−;)
151 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 22:21
152 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 22:28
153 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 22:28
>>151 疑問文中でもsome使えるんだ 初めて知った
>>105 It changed at the school.
It teaches the day when! to let's accept at all returns and it
is ○○ because it plans to meet ○○ if the one? timing which
returns to how many day suits Japan.
There is interviewing in my work this week.
Good in case of being a good corporation next not however
To meet 5 kilos fattening charming ○○ is pleasant!
155 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 22:41
>>147 あの程度の日本語もわからないとは日本人でないのかな?ちゃんと句読点も打ってるし
間違いようもないだろう。
それにしても文法的にも酷過ぎるぞ。
冠詞の使い方なんか解ってないようだし。
we should be taken care of about they conceived
なんだこれは??? aboutの後ろにthatだって???
they're all the reponsibility for the act which they performed
なんだこれも??
they're all responsible for what they have done とかだろう。
仮に貴兄の上記英訳から改良するのなら・・・。
perform なんか使わないしさあ。girly showじゃないんだからさあ。
高校生くらいなんだろうが人にしてあがられるような力はないと自覚しなさいね。
they は pregnancy 貴方の書いてるところの sex を受けてると主張しても for 以下で
書いてることからして辻褄が合ってないし。
しかしこれほど稚拙な訳なのにそれに対して自信さえ持っている貴方の性格が羨ましいよ。
>>150 > こんにちは、いつもお世話になっている○○です。
> 今日は可愛いコアラのぬいぐるみありがとうございました。
> とても嬉しかったです。大切にします。
> スピーチの練習は○○先生に教えてもらったことを生かして、何回も何回も練習してます。
> 悔いの残ないよう、本番に挑みたいと思います!
> 最近忙しくて、スピーチの練習の時突然居なくなったりしてすみませんでした。
> それでは、本番のために一生懸命練習を今からします。
> P.S.歌のダンスのアドバイスとても役に立ちました!本当にあなたには感謝しています。
Hello, it is ○○ which is always made caring.
Today, thank you for the stuffed animal of the tiny koala.
It was very glad.
It makes important.
It is practicing the practice of the speech many time many time using having ○○ teacher teach it.
It thinks that it wants to challenge a performance so as not to regret!
It didn't finish by getting not to be suddenly in practice of the speech by being busy recently.
Well, it practices strenuously from now because of the performance.
P.S. Of song dancing advice very useful! really, it appreciates you.
157 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 22:46
159 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 22:53
私は、日本に住んでいる18歳の女です、 私は、彼の曲、詞、歌声すべてが大好きでした。だから今凄く悲しいです。 あのフジロックフェスティバルの 素晴らしいライヴは今でも昨日のことのように覚えています。 もう彼の歌声が生で聴けないと思うととても悲しいです。 でも、永遠に私の心の中では彼の歌声が響き続けていると思います。 あなたがたも気を落さずにがんばってください。遠い日本から応援しています。 教えてくださいm(__)m
154=156か。 あなたやめたほうがいい。
161 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 23:00
I doubt she is really a 18-year-old girl.
162 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 23:04
「今日はウエイトレスのバイトをしたよ。 疲れた〜。 人材派遣のバイトで、たまにヒマな時はやってるんだ。」 お願いします☆ 人材派遣のバイトって、どう言うんでしょうか??
163 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 23:04
知らない奴のTシャツに“Ryde or die”って書いてあって 「ぷっ、rideだろ?だっせー」って思ったんですけど もしかしてRydeって意味あるんですか? 辞書には載ってなかったけど。
165 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 23:06
返事が遅くなってごめんなさい。 テストやしなければいけないことで忙しかったんです。 英訳教えて下さい。
i am a 18 year old girl living in japan. i loved his songs,lyrics,his voice,all of him. so it makes me really sad. i remember watching his live in fuji rock festival so lively that i can see it in front of me. it makes me really sad realizing that we cant hear him sing in live. but in my memory his voice will continue to resonnate forever. i hope you will not be beaten down. i will help you though far away from you.
i am sorry that the reply was late i was busy for exams and other things i had to do
「今日はウエイトレスのバイトをしたよ。疲れた〜。 人材派遣のバイトで、たまにヒマな時はやってるんだ。」 i worked as a waitress today it made me so tired.it is a part time job and i do that once in a while when i am not busy
169 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 23:22
>>162 I worked part time as a waitress today.
It really made me tired. (or I am really exhausted)
Actually, I am a contract staff and when I have time to spare I do it.
170 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 23:24
店で掲示したいんですけど「となりのレジをどうぞ」ってどう書けばいいですか? 外国人のお客様に通じる簡潔な表現を教えてください。お願いします。
>>159 I am a Japanese 18-year-old girl.
I loved his all songs, poems and voice. So I am very sad now.
I remember his good live in the Fuji Rock Festival very well.
When I think I can no longer listen to his raw singing voice,
I feel very sad.
But I think his voice sounds in my heart for ever.
You had better fight! I cheer you up in distant Japan.
添削よろ。。。
172 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 23:27
>>23 内容が手紙ぽかったのでそれなりに変えてみたのだが
Hello,
Thank you very much for cute koala stuffed.
I'm glad and I treasure it. I'm practicing what was
learned from the ○○ teacher again and again.
I think that I want to challenge with no regrets!
I am sorry that I make away suddenly by practice of speech recently since I was busy.
Well, I practice hard towards for real thing from now.
P.S I was great help to advice by dance of song.
I appreciate it very much!
Sincerely
○○(名前)
173 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 23:27
Fuck! Get out! Go to an Another register, Faster!!!!
>>170 Try next register かなぁ。。。
please go to next cashier
176 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 23:29
>>154 さんありがとう。
>>157-160 さん
自動翻訳機との事ですが、怪しい英語になってるのでしょうか?
それすらも分かりません。どしたら良いかな…
178 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 23:32
短いのですが 「桜の森の満開の下」 って英語にするとどうなりますか?
あなたも毎日忙しくて大変みたいですね。ご家族が元気でいらっしゃるといいです。あなたがたの経済的な問題が早くいい方向に向かうことを祈ってます。 you seem to be busy every day i hope your family are all well. i am looking forward that your financial problems would be soon resolved.
180 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 23:33
>>119 You seem to be busy, don't you?
I hope your families are doing well.
I hope your finacial problem will be solved soon.
「桜の森の満開の下」 uder the forest of full cherry blossoms
182 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 23:33
『チャンスは絶対に逃さない!』 お願い致します。
>>119 > あなたも毎日忙しくて大変みたいですね。
> ご家族が元気でいらっしゃるといいです。
> あなたがたの経済的な問題が早くいい方向に向かうことを祈ってます。
> お願いします。
You looks very tired everyday.
I will your family were fine.
I want your economic problems to turn to a good course.
かなぁ。(できればどなたか添削よろしく。。。)
『チャンスは絶対に逃さない!』 i will never miss a chance
185 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 23:35
あなたがそう思う根拠は何? お願いします。
>>182 I will never miss a chanceかなぁ...
what is the basis that mekes you think in that way
188 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 23:36
>>155 わざわざどうも。
>we should be taken care of about they conceived
>なんだこれは??? aboutの後ろにthatだって???
thatじゃなくてtheyですが?ちゃんと読めてますか?
>they は pregnancy 貴方の書いてるところの sex を受けてると主張しても for 以下で
書いてることからして辻褄が合ってないし。
ゴメン。これ何が言いたいのかよく分かんない。
俺、pregnancyなんて一言も書いてないし
第一これって名詞じゃん。
まあ気が向いたらレスして。別にどっちでもいいから。
189 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 23:37
i wish your financial problems would be soon turned around. の方がいいのでは
沢山の英訳ありがとうございます。
191 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 23:37
話がややこしくなるから自信ない奴は訳すな。 自分で変な英語だとわかるだろ。
>>185 Why you think so?かなぁ。。。
193 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 23:39
194 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 23:39
What makes you believe that ?
195 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 23:39
私が働いてるホテルには今修学旅行生が泊まっています。 今日、その夕食のウエイトレスをしたのですが、なんだか(自分の修学旅行を思い出して) 懐かしくなりました。 お願いします。
196 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 23:41
この頃ボクは文ちゃんがお菓子なら頭から食べてしまいたいくらい可愛い気がします。 嘘じゃありません。文ちゃんが僕を愛してくれるよりか2倍も3倍も僕のほうが 愛してるようなきがします。 芥川龍之介のラブレターらしいんですがお願いします。
197 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 23:42
日本語が不自由なくせに人の答えに首を突っ込みたがる。 レスを返すと煽られたと思い込み熱くなってしまう。 う〜ん、漢を感じる、、、
198 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 23:42
A group of high school students are staying at my hotel. I served them at dinner . They reminded me of my high school days.
199 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 23:44
201 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 23:46
these days bun-chan seems to me so cute that you make me want to eat you down. it is not a lie. i seem to love you a few times more than you love me.
202 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 23:46
200 Eririn is an angel.
203 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 23:47
198さん、ありがとうございます。 A group of high school student で修学旅行生ということは伝わりますでしょうか。?
204 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 23:47
205 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 23:47
修学旅行なんて概念アメリカにはないから 高校生の集団にしといた。
206 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 23:47
「しつこい」 お願いします。 (このスレで何度も依頼するような香具師に対して使う場合)
207 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 23:48
修学旅行の概念がないから もし「修学旅行」ということが大事ならそれを説明しないとダメじゃないか?
208 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 23:49
>>206 Fuck you! GET OUT, FASTER!!!!!!!!
209 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 23:49
あ、そうなんですか・・。 修学旅行は日本独自のモノなんですね。。 ありがとうございました。
210 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 23:50
students from a pre-graduation trip are staying at our hotel. today i served their dinner as a waitress and they made me look back at the memories of my pre-graduation trip
211 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 23:51
excursionが修学旅行
212 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 23:53
>>206 can't you do it by yourself? GET LOST!の方がニュアンスとして伝わりやすい
213 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 23:54
214 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 23:55
彼とはもう10年以上の付き合いでたぶん親よりもお互いに知っていると思う。 お願いします。
215 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 23:55
216 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 23:55
あるにきまってるだろ。
217 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 23:56
218 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 23:56
219 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 23:56
>>213 無いよ。でもその語が一番適格だと思う。
220 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 23:58
excursionは遠足とも取れる
221 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 23:59
確かに一人で何度も聞いてくる香具師はいそうだな。 ID制を導入してくれればいいんだが。
222 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/22 23:59
あなたがそう思う根拠は何? お願いします。
223 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 00:00
『天気予報以外でも降る事がありますからねぇ。』と言うのが耳に入った。 なるほど『天気予報が外れた』などより角が立たないし気が利いている。 お願いします。
224 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 00:00
>>222 why do you think so?
225 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 00:00
>>220 じゃあなんらかの形容詞が必要かもね
schoolとか
226 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 00:00
俺小学校、アメリカだけど5年生の時にサマーキャンプを 全生徒必須で行ったことがある。しかし日本でいう修学旅行 とは違うな。課外活動に近いと思う。中高はしらないけど。
>>214 I've been with him for more than ten years
and we know about each other maybe better than our parents.
>>216 Of course there is/are.
228 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 00:00
>>221 質問者ですが一人で何度も質問しちゃ駄目なの?
>>222 What makes you think so?
すいません、216は依頼じゃないんですね
231 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 00:03
232 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 00:03
i heard someone say 'sometimes it rais except for the weather report'. I agree that it is a milder and smarter expression than 'the weather report missed'
233 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 00:03
>>228 can't you do it by yourself?
and why don't you E-V-E-N try to do it?
234 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 00:03
ごめん。土曜日は○×と遊びにいくんだ。またさそってね お願いします
235 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 00:04
236 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 00:05
私が働く職場は社員用の駐車場がない。 よろしくお願いします。
237 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 00:05
>>228 >>231 多分>221が言いたいのは同じ質問で答えが出てるにもかかわらず聞いてくる人のことを言ってるんだろ
238 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 00:06
our workplace doesnt have a parking lot for the employees
239 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 00:06
Sorry ! I wish I could but I think I will hang out with ○× this saturday Give me a raincheck
240 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 00:07
my company has no parking lot for its employees.236
241 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 00:07
There are no parking at my office
242 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 00:09
243 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 00:09
いやいやオフィスに駐車場あること自体がおかしいって
244 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 00:10
it doesnt have any sense at all that an office has a parking lot
245 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 00:11
>238 > 239 > 240 >241 ありがとうございました!!!
>>242 ? 239 I will 合ってるよ
よく言うよ
247 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 00:13
>>246 もう一度 助動詞を勉強することをおすすめします
248 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 00:14
I am hanging out が一番普通 I am going to でもいいけど。
249 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 00:15
Last night, which team did win? tiger or hawk
>>247 いやそうじゃなくて口語ではよくこう言うんだって
251 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 00:16
絶対いわない(笑)
252 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 00:17
>>250 確かに250の言う通り口語ではよく使うよ
253 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 00:18
あの状況ではありえない。 もう既に予定が決まっているということを相手に伝えるのだから。
254 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 00:21
>>138 I'd like to know what you recommend,
would you pick out something for me?
255 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 00:22
it can't be possible because that sentence is meant to transmit that the plan has already been determined.
>>253 決まっててもああいうふうにまわりくどく言うことある。
相手に気使うときとか、ちょっとあいまいにしておきたい場合とか。
とくに会話の時は。
234からしてどれだけそこまで訳すかは賛否あるだろうけど。
257 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 00:26
is it really tiger defeated hawk???
258 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 00:26
>238 > 239 > 240 >241 ありがとうございました!!!
259 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 00:27
おいおい。相手に気を使うからこそ I think I will hang out なんていったらシツレイだぞ(笑) 誘われたその時点で他の人と遊びにいくことを決めた表現になる。 口語だろうが何だろうがwill と be going to と 〜ing では絶対に変換不可能な場面ってのはたくさんある。 〜ing にすれば もう前から予定がきまっちゃってるからという ニュアンスがでる。
260 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 00:27
>>188 書き間違いだよ。それにしてもtake care of aboutなんてどこで習ったんだ?
about の後にthey以下の文が続くなんて誰が教えたんだ?
pregnancyは真下の正しい英訳と混同したんだよ。
they が彼らを指す場合で they are all the responsibility が正しいか学校の先生にでも聞いてみな。
日本語が読めなかったとしても自分の書いた英文が文法的に正しいかネイティブか第三者に聞いてみな。
be taken care of about they
they are all the responsibility
まずこの二つの英文が正しくないのくらい分らなきゃ議論しようもないよ。
この二つが正しければ君が全て正しいよ。
261 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 00:28
dont through me
262 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 00:29
sometimes people talk in such a roundabout way even if the plan is determined. in cases when you care about the opposite party or you want to make it more ambiguous. especially in a convesation although people may or may not agree to translating 234 in such a roundabout way
263 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 00:32
264 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 00:33
有料駐車場って Pay Parking でいいですかね?? それと、 車を駐車するって Park my car で いいですか??
「熱いっ!」 を訳して下さい。お願いします。
266 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 00:34
it's hot! なぜこれが訳せない?
>>266 ありがとうございます。
it's hot!が「それは熱いっ!」で
「熱いっ!」だけだとどうなのかなぁと思ったりして。。。
268 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 00:41
>>260 すいません。最初は口だけかと疑ってましたがどうやら
そうでもないような感じがするのであなたの言う通り
出直してきます。
ただ、take care of aboutはaboutを「〜について」の意で使ったのですがその場合はofは不要だったのでしょうか?
あと、they are all the responsibilityはこの質問に対して用いる文ではない、ということか(それならば考えを改めます)文法上このような文はおかしいということなのでしょうか?
269 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 00:51
今日は仕事が忙しくて疲れたからもう寝ないと。 また次の機会に話しましょ。 どなたかお願いします。
270 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 00:52
>>268 どうやら聞く耳はちゃんと持ってるようで安心したよ。
先ずthey are responsible for it は正しくって
they are responsibility for it が間違いなのは解るでしょう?
このスレ日→英だし、スレ違いだからもうこれ以上書かないけど、元の日本文と御自身の
お書きになった英文を英作文練習スレで聞いてみたら如何かな。
以上。
>>104 をどなたか訳して頂けたら大変助かります。
宜しくお願いします。m(_ _)m
>>269 I'm going to bed now because my work was so busy today
and I'm exhausted.
Let's talk again another day.
273 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 00:56
「車の運転中、ふとフロントミラーを見ると、後ろのガラスに 〜〜」 という文を書きたいのですが、 「ふとミラーを見ると」 という文を教えて下さい。
274 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 00:58
今回の旅に必要なものはほとんど揃ったし、もうあとはそっちに行くだけだよ! ○○に行った時、僕は彼らのSHOWを見に行こうと思っているよ。 お願いします
275 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 00:58
>>269 I was busy working today, which made me tired.
It is a high time that I went to sleep
Hope to talk to you next time.
276 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 00:59
その前に週末から妹の家に行くんだ。 こちらお願いします。
277 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 01:00
そう思ったら、すごく、あなたに会いたくなっちゃったよ・・・・ たまにメールしないと忘れられてしまいそうで心配・・・・・ ほんとは毎日でもメール送りたいくらいだけど!! どうかお願いします。
278 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 01:08
君たちに会ってからまだ2ヶ月ちょっとしか経ってないのに ずいぶん前のことのように感じてしまうよ。 でももうすぐまた会えるなんて嬉しいね。 すみませんがお願いいたします。
279 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 01:08
>>270 >they are responsibility for it
元の文と少々違うのですが、、、
僕が聞きたかったのは
they are all the responsibilityが文法的に間違っているかを問いたかったのですが、、、(その後の関係代名詞の使い方がおかしいのは分かるんですが)
280 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 01:08
ウエブカメラって、アメリカでもウエブカメラで通じるのでしょうか? また、「あなたは、ウエブカメラを持ってる?もし持っているなら、パソコン の画面を通じて、テレビ電話みたいに、会話が簡単に出来ちゃうんだよ!」 という訳を、して欲しいです。。。
>>274 I've got everything I need for the trip and now
the only thing I got to do is leave.
I'm planning to see their show there.
>>276 Before that, I'm going to my sister's house in the weekend.
>>279 270ではないですが
they areのあとは名詞ではなく形容詞の形が来ると考えればいいのでは?
「彼らが責任だ」ではなく「彼らに責任がある」だから。
だからThey are all respondible for it.
responsibilityが使いたければ、
They have all the responsibility for it.
283 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 01:19
>>280 ウェブカメラは通じます。webcamと略したりも。
Do you have webcam?If you have,You can chat on the PC display like a TV telephone!
284 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 01:19
「長時間の駐車は迷惑です。今後気をつけてください」 (よく、客じゃないのにコンビニの駐車場に停めて貼られる、注意書きの紙 みたいな) ☆お願いします☆ この通りじゃなくてもいいんで、これみたいなコトを・・。
285 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 01:20
>>279 270とは関係ないけど、
they are all the responsibilityは間違ってないと思うよ。
あと「そのあとの関係代名詞」っていうのはwhichのことかな?
それならばwhatのほうがいいかも。
でも270が言うようにwhichのあとのthey performedはちょっと違うかな?
こういうことじゃない?
>>285 >>they are all the responsibilityは間違ってないと思うよ。
いいやこれは間違い。282のとおりこれだと
「彼らはすべての責任だ」になってしまう
288 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 01:26
>>282 そうでした。その通りですね。
すいませんちょっとテンパってました。
>>286 いえいえ。
>>285 参考にさせていただきます。
くどくどすいませんでした。
ちょっと逝ってきます。
289 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 01:34
Novemberなど月の名前は どのように略すのでしょうか?
>>277 When I thought about it, I desparately wanted to see you.
I'm so worried that you might forget about me if I don't mail.
To be hoest, I want to mail you everyday!
291 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 01:36
>285 部外者だけどそういう表現できるの? Japanese are all the responsibility と言えるの?
292 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 01:38
ずっと飼い犬のことが気になっていたから 彼が世話してくれてると聞いて安心したし、 胸のつっかえが取れました。 どうかお願いします。
>>278 It's only been about two months since we met,
but it feels a long time ago.
I'm so pleased we could meet again soon.
>>292 Because I was feeling uneasy about my dog all the time,
I was relieved and felt easy when I heard that he takes
care of it.
295 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 01:54
296 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 02:30
xxはどんな街なんだろう?ぜひ行ってみたいです。 車で行くのかな?私は●●ではまた運転する予定です。 お願いします。
297 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 02:49
>>296 I wonder what sort of city XX is.
I'd like to visit there.
Can I go there by car?
I intend to drive a car in ●●.
298 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 02:51
私は父のことが大好きでしたし、思い出もたくさんあります。 あなたと父がそこで会っていたと聞いてとても嬉しいです。 彼が自殺をしたかどうか、真実はわかりませんが、いまだに 死んだように感じないですね。 お願いします。
299 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 02:54
今回の旅は君たちに会うのが目的だから、あそこにはまたの機会に行くことにするね。 よろしくお願いします。
300 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 02:57
300
>>299 Because the aim of the trip of this time is to meet you,
I will go there next time.
302 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 03:08
>>298 I loved my father very much, and have good memories. I'm glad to
hear that you met him there.The truth isn't known whether he commited
suicide, but at least I still can't feel he's dead.
304 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 03:17
>>268 まだいるかな?
>>270 はたいしたことないよ。
あの程度の解釈で騙されたらこのスレではやっていけないよ。
305 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 03:20
306 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 03:27
307 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 03:35
308 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 03:47
あなたもお姉さんも、恋人はいないの? 家にお邪魔しても大丈夫かなって最初心配してたんだ。 お願いします。
309 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 03:50
>>306 140でいいと思うかって?
そうはいってない。
ただ、140は折れて270に質問しているのに
肝心の270はスレ違いだとかいろいろ言い訳してるからね。
だってあれだけ書いたんだから正確に分かっていれば
ちゃんと答えてるはずだろうに。
310 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 04:09
なんでもいいからライブハウスに行ってみたいな。 あそこでは000(バンド名です)などのライブがあるね。 さすがにヘビィすぎてあなたは嫌いかな? お願いします。
312 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 05:48
ちょうど来週くらいからそちらはすごく寒くなるみたいですね! おねがいします!!
313 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 06:26
友達が11月の始めぐらいに三人目をうむ予定。 三人目って考えらんないよ。 お願いします。
314 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 06:31
>>313 My Moto-yan friend is going to deliver her third baby around early
November. I can't believe having three kids.
315 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 07:09
簡単すぎて大変申し訳ないのですが・・・ ☆ねえ、@@@貸して! ☆普段あなたたちはご飯作るの? ☆何時から何時まで仕事してるの? これを口語な感じで簡単な言い方を教えてください。 どうぞ宜しくお願いいたします。
316 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 07:14
>>315 well, just lend me @@@
do you usually cook by yourselves?
from what time till what time do you work?
317 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 07:19
あなたからのメールちゃんと届きました。 どうぞ宜しくお願いいたします。
318 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 08:20
お願いします! (レンタカーデスクで) 「明後日の予約を取っているのですが、MTAストの為、明日から借りる事に したいのですが、可能でしょうか?」 (タクシーで) 「近距離でもいいですか?20ドル払うから。」
319 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 08:27
320 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 08:31
321 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 08:31
この絵はだれが書いたのかご存じないですか? おねがいします。
322 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 08:49
赤い服を着ているのは今さっき撮った私の写真です。 ちょっと映りが怖いね! お願いします。
323 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 08:56
私の親友でもある友達が美容師で、練習で私の髪の毛に 色んな色のエクステンションをつけたの。 お願いします。 つけ毛のことをエクステンションって言うのでしょうか?
324 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 09:25
325 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 09:42
>>317 I have received from your email.
>>318 I have a resavation for the day after tomorrow,
I'd like to rent from tomorrow for MTAスト, could you do please?
I take to a short distance, Are you OK?
I will pay you 20 dollars.
>>321 Do you know who drew this art?
326 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 09:45
327 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 09:52
>>323 My best friend is hairstylist and he attached the extension of many colors to my hair for his(her) practice.
328 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 09:53
329 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 10:02
>>308 Do you have boy(girl)friend with sisiter?
I was worried that going to your home may be a hindrance at first.
330 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 10:03
332 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 10:27
よろしくおねがいします。 私はあと少しで論文を書き上げられそうだよ。 そこで、あと少しだけ君に質問させてもらっていいですか?
333 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 10:32
333 Eririn is an angel.
334 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 10:35
>>332 My thesis will be completed soon.
And I have a few question to you. Is it OK?
335 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 10:44
336 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 10:45
337 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 11:35
単語なんですが、レコード&CDがもう製造されなくなったことを 「廃盤」といいますが、この「廃盤」っていうのは英語でなんというのですか? あと、英語で「廃盤ベストコレクション」と表記したいのですが そのまま「(廃盤の英語)Best Collection」でいいのでしょうか?
338 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 11:39
名刺に肩書きを印刷するのに、「営業課長」はどのように 訳せばいいでしょう?ちなみに「取締役営業部長」は General Managerで印刷しています。これもあってるのでしょうか?
339 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 11:50
340 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 11:51
>>339 おー!!!そうゆうことでしたか
さんくすです!
341 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 11:55
「一ヶ月ぶりにここにきた」ってなんていうの?
342 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 11:57
>>338 「営業部長」=Sales Manager(Salesはでも省略可)
「取締役営業部長」=Executive Director of Operations
(表示する時は頭文字でEDOと略されてる場合が多い)
343 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 11:59
344 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 12:01
345 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 12:02
私と友達はそちらまで行くのに違う便になってしまったの。 今日彼女は航空券を取ろうとしたら、もういっぱいだったって。 でもそちらに着く時間はほとんど変わらないんだよ。 乗り継ぎ一人で不安だけど、なんとかなるよね。 長くてスミマセンが、どうぞよろしくお願いします。
346 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 12:05
>>337 専門用語でOUT OF PRINT
略してOOP
347 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 12:08
>>346 ちなみにout of printは品切れを指す。
あと専門用語じゃないよ。
348 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 12:20
>>341 I have been here since a month.
349 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 12:42
よろしくお願いします。 あなたが大学時代にオーカナイズしていたディスコ・パーティーの 名前(タイトル)をおしえて!
>>342 早速のレスありがとうございます。
ところで、質問が営業「課」長だったんですが、
やっぱり部長と一緒なんでしょうか・・・。
失礼なことをいってすみません・・・
351 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 13:10
>>349 Please let me know the title of dance party that you had organized when you were college student.
吉野家コピペを英文にしてみたいんですが・・・・誰か可能でしょうか?
353 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 13:21
>>350 すいません。訂正です。
「営業課長」=Sales Manager etc,
「取締役営業部長」=Director General Manager etc
354 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 13:27
やっぱり水商売遊びを上手にするコツは、 「擬似恋愛を楽しむ」、、という風に割り切ることだよ。 はまったら、痛い目にあうぞ! どなたか、何とかお願いします。
>>353 ありがとうございました。使わせていただきます。
356 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 13:37
どうしても内容を知りたいのですが、和訳してもらえませんか? 個人名は記号にしました。お願いします! ○○, who was sporting a pseudo-weird Mohawk and his usual deer-in-the-headlights look on this night out. Arriving first, ○○and his compadres △△, ▲▲ and ××were all dressed actor-down in jeans and tees, with scarves around their necks. Oh yes, and the other three had Mohawks too. Perhaps that's the latest trendy 'do for ◎◎? After munching their meals,○○and his boys headed to the back bar, where... ××was gabbing away on his cell in earnest. But he did take time to joke around with a drunken dude who rolled up and jokingly told him □□ was his best work. Rolling with the punches, ×× agreed. A tad less friendly to the humble masses, quelle friggin' surprise, would be...
358 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 13:41
ずっとあなたたちのライブは見に行きたいと思ってるけど イギリスと日本は離れ過ぎててなかなか行くことが出来ません。 何か音源があればぜひ聴いてみたいです。ないですか? お願いします。
359 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 13:42
ガ━━ΣΣ(゚Д゚;)━━ン スマソ。出直してきます
>>345 It turned out that I and my friend would be on different planes.
She said the plane was already full when she tried to get the ticket today.
But we will get there almost on the same time anyway.
I'm a bit nervous about transfering planes alone by myself but I think I'll make it.
362 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 13:56
363 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 14:02
仕事中なのにMLBのサイトでずっとYANKEESの試合を見ていました。 今日もいい試合でしたね。負けて残念です。 お願いします。
364 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 14:10
>>361 大変助かりました。ありがとうございました。
365 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 14:11
え?out of printって(本の)絶版を意味するんじゃぁ。 CDの廃盤はdiscontinued CD.
out of press ちゃうか。
367 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 14:17
>>358 I would like to see your live for a long time, but I cannot go on that England and Japan are never too far away.
If you have something to your sound source,
I want to hear it anyway. Do you have it?
368 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 14:19
>>367 待ったかいがありました。
ありがとうございました。
イギリスと日本は離れ過ぎててなかなか行くことが出来ません。 I cannot go on that England and Japan are never too far away. よくわかんないけど、質問者のためになったみたいだね。
370 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 14:30
「僕は先週欠席していたので…」 をabsentを使わない表現でお願いします 「元相棒が彼の敵になった。」 をお願いします
>>367 >>I would like to see your live for a long time, but I cannot go on
that England and Japan are never too far away.
これだと
「あなたのライブを長く見たいです。でもイングランドと日本は決して
遠くないことを私は続けることができません」
→I've been wanting to see your live for a long time
but it's too far away from here Japan to UK.
372 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 14:32
373 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 14:32
The long distance between Britain and Japan makes me go to the UK easily.
374 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 14:33
株の暴落の 暴落ってなんて言うんですか? お願いします。
375 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 14:37
>>369 It is difficult for me to go to Britain because of the long distance
between Japan and there.
>>374 fall in the stock market
sharp fallと形容詞がついたり。
英辞郎も参考にするといい。
377 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 14:44
378 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 14:46
379 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 14:48
>>347 レコードやCDの廃盤はOOPで間違いないですよ。
れっきとした国際共通用語です。
380 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 14:54
あなたが骨折したのではなくて何よりです。普段のトレーニングのたまものでしょうね。 こめかみと腕を縫ったとはいえ、大事に至らなくて本当によかった。 お願いいたします。
382 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 15:04
>>347 ちゃんと調べてる?
英辞郎見てみんしゃい。
もしかしてケビンスレの訳のこと?だとしたらあれは訳してもらってないよ。 全部自分で訳した。 縫った云々のところだけ訳してもらったけど。
>>384 >全部自分で訳した。
>縫った云々のところだけ訳してもらったけど。
全部じゃないじゃんw
>>385 いや、だから最初に訳した2レス部分てこと。その後で
「縫った云々のところだけ訳してもらったけど。」て書いたからそれ通じるかと思った。
387 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 15:31
>>386 つーか、お前いつもわざと英文法的に間違えやすい
ひねり入れて持ってくるよな。
で、誰かがミスったらここぞとばかりに批判だろ?
いい加減空気読めよ。お前がデカイ顔してると本当に
質問したい人が来なくなるんだよ。
>>387 は?いつもって…?批判ていつ誰がそんな事したの?
このスレには本当に久しぶりに書き込んだんだけど。批判もしたことないし。
もしそれでも疑うなら、具体的にどんな書き込みだったか言ってみなよ。
あんたが誰だかは知らないけど(385?)因縁つけるのやめてよね。
ていうか荒らし?
389 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 15:41
2001年 **大学経営学部卒 CV用にお願いいたします。
390 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 15:45
387は荒らしだろ。 388がどんな書き込みしてたのか知らんけど、とりあえず380は 別にひねりなんか入ってないし
391 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 15:56
>>341 I came here for the first time in a month.
>>389 一例ですが
2001 BBA University of **, Faculty of Business Administration.
(BBA は Bachelor of Business Administration 経営学士。年数のあとに
取得した学位/資格を書いている。)
よろしくおねがいします! 90年代前半のイタリアのダンス・シーンってどんな雰囲気だったの?? 「フラッシュ・ダンス」のブームは既に終わってたように思うんで、 その頃の事が気になるんだよね。
394 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 18:10
>>393 What was the dance scene like in Italy in early 90s?
I'm curious about it because I guess the Flashdance boom was
already over by then.
395 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 18:13
仕事の都合で家を空けてました。 今さっき帰ってきたばかりです。 お願いします。
>>394 様
早速のご回答ありがとうございました。感謝感激です!
397 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 18:53
398 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 19:35
399 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 19:51
食事に行こうと思ったとき、あなたのことが真っ先に思い浮かんだ。 誘うときの場面です。おねがいします。
400 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 19:59
何日か前に中間テストが終わったよ。 テストでやった科目の中では英語がいちばん自信あるかも。 きっと○○は、また数学で学年10位以内に入ってると思うよ。 お願いします。
401 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 20:00
今日は、コンピューターの授業の課題が終わってなかったから、学校がおわってから 学校のコンピューター室で終わらせたよ。地球環境についてのレポートを仕上げないといけなかったんだけど、 それがすごく大変で、夕方遅くまでずっとやってたよ。 お願いします。
402 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 20:15
お願いします。 「リンクフリー」とよく聞きますが これって和製英語ですよね? (間違っていたらすいません) 英語だとなんていうのでしょうか?
/⌒\ ( ) | | / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ | |< 次はアナルだからな ( ・∀・) \_____________ ) ( (__Y_)
404 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 20:36
「3分100円」 三分間の利用につき、100円かかるという意味です。 お願いします。
405 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 20:40
>>401 As I hadn't finished a homework for my computer class, I got
it done in the computer room of our school after school today.
I also had to write a report about global environment. I found
it was very tough and had to work on it till late evening.
406 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 20:41
>>404 100 yen for three minutes
407 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 20:44
408 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 20:45
>>95 We could finally get to know each other but you didn't contact me any more.
It mekae me very sad.
409 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 20:49
410 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 20:54
>>400 The mid-term exam finished a few days ago. I'm expecting my
result in English will be the best in all the subjects. I'm
pretty sure OO will make the top ten of our year in math again.
411 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 20:55
412 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 21:00
しばらくメール送れなくてごめんね。あなたの学校では何か面白いことあった? @@はまだ届いてないけど、本当に楽しみにしてるよ。 お願いします。
413 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 21:01
>>413 =380
Glad to hear you didn't break your leg.
Maybe it's thanks to your routine workout.
Though you got stitches in your arm and temple,
it's a good thing it didn't turn out to be anything serious.
415 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 21:53
>>412 Sorry I couldn't send you mail for a while. How have you been doing?
Have you had any fun at school? @@ hasn't arrived yet, but I'm
really looking forward to it.
416 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 21:54
今月中に商品の発送は出来そうですか? お願いします
>>395 I wasn't home due to business.
I just got back now.
418 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 21:59
>>416 Will you be able to ship the item within this month?
420 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 22:08
こちらの商品は取り扱っていないようですが取り寄せ出来ますか? お願いします。
422 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 22:09
423 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 22:11
424 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 22:12
あなたやあなたの知り合いみたいに 日本の文化に興味があるひとが多いとしたら嬉しいですね。 すいません、お願いします
425 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 22:13
You don't deal in this item. あとはたのむw
426 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 22:14
>>422 ・
>>423 え、すいません頭悪いのでどこが悪いのかもわかりません…教えていただけないでしょうか。
427 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 22:16
It woulk be glad for me that many people such as you and your acquaintance are interested in Japanese culture. 60点ぐらいかな
428 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 22:17
ヽ(´ー`)ノありがとうございます
ごめん。純粋に日本語が笑えただけm(__)m
骨折しなくてよかったですね。普段のトレーニングのたまものでしょうね。 こめかみと腕を縫ったとはいえ、大事に至らなくて本当によかった。 直してみましたが…
>>429 いえいえ。何か変な文章ですみません...
432 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 22:20
It seems that you don't deal in this item. Can I order one ?
433 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 22:20
>>421 It seems you are not dealing with this item. Is it possible for you
to order it for me?
434 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 22:21
男性(20代前半のアメリカ人。自分は年上)にカワイイと言うのってやっぱり失礼ですか? でもどう見てもカッコイイタイプではなくカワイイなんです。 何気に言ってみたいんだけど、やめた方がいいのでしょうか? もし失礼ではないのなら、女性に使う言葉のままでいいのですか?
これを英語にお願いしまつ。 ↓ 「深化していく」 ※「進化していく」ではないので悪しからず!
436 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 22:24
かわいいと日本語でいってんのかい?
438 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 22:26
すみません、質問。 最高の誕生日を送ってください、ていうのは Have the happiest birthday ever で間違いないですか?
439 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 22:27
Have the best birthday ever のほうがいいかな・・・。 迷い中。
440 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 22:28
happiestのほうが俺は好きw
441 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 22:30
>>440 そっかー。なんかありきたりすぎてねー、なんかもっといい言葉
おもいつけばいいんだけど・・
無難といえば無難かな
>>436 いえ、まだ言っていません(w
言うなら英語で言おうと思ってます。
何て言えばいいのかよりも、褒め言葉になるのかどうかを聞こうと思ったので…。
× 褒め言葉になるのかどうかを聞こうと思ったので…。 ○ 褒め言葉になるのかどうかを先に確認してからと思ったので…。
445 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 22:47
「このことについて考える必要はないよ。 もう私のことは気にしないで、私あなたについていけないし。 私はあなたの友達にはふさわしくないのよ。」 皮肉っぽい感じで訳お願いします。
>>441 ありがとう! これはいかがでつか? 「深化していく自分」 お願いいたします!
>>445 You don't need to think of this matter.
Please don't care about me anymore.
I'm not following you. And I'm out of your league.
448 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 23:01
お願いします 貴方に売ることは可能です。 気に入ってくれると思います。
449 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 23:02
You don't need to think about that. Don't care for me any more.続きをどおぞ
450 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 23:04
Yes, it is possible. I hope you'll love it. もしや宿題やらされてる?w
451 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 23:04
452 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 23:05
月に一度は友達と集り、みんなで料理を作って楽しく過ごします。 以前はもっと頻繁に会っていたけれど、最近は友達の一人が結婚して 忙しくなり、なかなかみんなで集まるのは難しいです。 お願いします。
>>445 It's none of your business.
Will you please leave me alone? I can't keep up with you anymore.
I don't think I'm good enough for you.
454 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 23:07
>>445 You don't need to think about this.
Don't care me any more because I can't follow you (your idea).
I'm not qualified enough to be your friend.
>>441 よ、チョイ待てよ。俺わ質問者ぢゃないが、[進化]がエボリューションだっけ? だったら最後のスペルわ[-tion]でまとめないとおかしくね?ingとわまた違わなくねぇか?
>>445 皮肉っぽく
You don't have to think about it,
nor do you have to think about me anymore.
Maybe I'm not coming along with you and
maybe I'm not the kind of person that suits you as your friend.
I hope you'll happy it.
>>457 Thank you. You happied me.
459 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 23:14
>>455 質問(
>>435 )が「深化していく」という形容詞のようだから deepening と
現在分詞形で。
>>446 how about 'deepening myself'
462 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 23:19
463 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 23:23
あと、何日待てば良いのでしょうか? お願いします
464 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 23:24
悪いのは私だよ。 でもあんなひどい事言われたのは初めてだったよ。 すみません、どなたか訳おねがいします!
465 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 23:25
あなた、日本を去る前に電話してくれるって言ってたのに、 してくれなかったね。ずっと待ってたんだよ。 お願いします
自分のような質問はスルーですか…・゜・(ノД`)・゜・
467 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 23:30
How long will I have to wait ? I am to blame but that was the first time I had ever been offended so badly.
468 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 23:30
だっふんだの匂いが、、、
469 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 23:32
You told me that you would call me before you left Japan. But You did not. I was waitig for your call.
471 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 23:33
>>466 男にもcuteっていうよ。ニコラスケイジみたいなハゲで毛むくじゃらな奴にも
He is cute!っていうやつがいるくらいだから、自分がcuteだと思えば
cuteを使ってもいいと思う。かなりカバーする範囲の広い単語みたい。
社交辞令としてもyou are cute.って言ったりするみたい。
とりあえず、言っとけ〜、みたいな。
472 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 23:38
>465 You said that you would call me before your leaving Japan...but you didn't. I was waiting for your call.
473 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 23:40
>>471 そうなんですか、よかったー。
早速使ってみたいと思います。
ありがとうございました。
475 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 23:45
月に一度は友達と集り、みんなで料理を作って楽しく過ごします。 以前はもっと頻繁に会っていたけれど、最近は友達の一人が結婚して 忙しくなり、なかなかみんなで集まるのは難しいです。 I hang out with my friends once a month making some foods or something. We used to hang out more often before. One of our friends got married. and Everyone is so busy . it is hard to get together.
476 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 23:49
>452 My friends and I get together once a month, and cook and have a good time. We used to see each other more often, but one of them got married. It is difficult to get everybody come since she is busy.
477 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 23:53
478 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 23:54
このサイズ丁度いいです。 お願いします。
479 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 23:55
This is just right !
480 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 23:56
彼女の映画は日本ではOOのDVDしか出てないので、 まだそれしか観たことないんです。 残念だけどなかなか劇場公開されないの。 お願いします。
481 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 23:56
そのジャンルに関しては私は常識程度の知識しかないんです。 お願いします
482 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/23 23:57
That category is not my department.
483 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 00:02
「いくら?」と聞かれて 「(゚д゚)ハァ?バカにすんな、コノヤロー!」みたいなのを。 お願いします。
484 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 00:05
What are you talking about ?? Who do you thik I am ?
485 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 00:08
それって単に青い色で目盛りが付いてる用紙のことなのかなあ・・・・ どなたかお願いします・・・
486 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 00:11
that is paper with blue scale, isnt that ?
487 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 00:12
「すえひろがりで縁起がいい」 これをお願いします!
>>488 It's widening toward the end. This is a good luck.
490 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 00:22
491 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 00:27
よろしくおねがいします。 LindaやCindyとあなたは何処でどうやって出会ったの?
492 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 00:28
昨今、医療の現場において尊厳死の問題が挙げられている。 その問題点がどこにあるかと言えば医療による延命がその人にとってどういう人生上の意味を持つかと言う点が無視され、 広く生命一般の技術上の維持可能性だけが問題となっていることである。 それでは、「死」が一般的な身体の理化学的な理論上の問題という理解で済まされてしまうため、そこに「キュア」の観点は見出せても、「ケア」の観点は見出せない。 私は自然の身体の持つかけがえのなさを大切にし、患者を「ケア」する精神を持った医者になりたいと思う。 ↑おながいしまつ。。
493 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 00:31
>>492 お前が医者になったあと、年収の1割を毎年俺の口座に振り込むなら訳す。
494 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 00:39
465ですありがとうございます。 あと、「あなたはいつも適当だよ。あなたが日本にいるときも、電話するって 言って、来ない時たくさんあったよ。」 お願いします
彼女は、見た目は派手でキツそうだが 付き合っていくうちに内面のよさを理解されるタイプだ。 をお願いします。
496 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 00:41
you are a bad man. You are a liar . you did the same thing again and again when you were in japan.
497 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 00:44
最後に話してからずいぶん経ったからこの話題もすごく古いね。(時代遅れって意味です。) どうかお願いします。
498 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 00:47
it has been a long time sine we talked last time. so this subject is out of date ,isn't it ?
499 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 00:49
「昨日アメリカから友達が来て困っています。 いつまで彼がいるつもりなのかもわかりません。 忙しくなるので早くあなたに会いたいです。」 をお願いします。
500 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 00:52
>>499 An American friend came to our house yesterday and I'm troubled. I don't know how long he will stay.
I'm going to be busier so I hope to see you soon.
501 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 01:06
>>492 が困難ならかなり平易にして、、
私は父が医者だったこともあり、幼い頃から医者になりたいという夢を持っています。
病気や怪我をしている人を助けるということはすばらしいことです。
なぜなら病気にかかっている人々の新しい人生を築き、明るく人生を生きていけるようにすることができるからです。
お願いします。
>>492 も引き続き英訳していただける方がいましたらお願いします。
503 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 01:27
「お前の財布の中って診察券で一杯だな」
504 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 01:33
>>502 My dream has been to become a doctor since I was a kid.
My father was a doctor and I guess that has influenced me.
I think to cure diseases and injuries is a great thing to do.
Because doctors' job helps patients build new life and
get off to a new life positively.
この英訳だと将来年収の5%を振り込んでください。
>>492 なら10%。
505 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 01:56
ラグビーは日本ではそんなに人気のスポーツじゃないから ルールさえしらないよ。 お願いします。
506 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 01:59
>>505 Rugby isn't so popular here in Japan so I don't even know its rules.
507 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 02:05
まあ、
>>504 の英訳じゃ医学部入試は到底無理だから、将来年収の5%が
>>504 に振り込まれる見込みはゼロだなw
509 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 02:10
>>508 日本語が意味不明だから、もちっとわかりやすく書いてくれい。
>>492 Recently, an issue on death with dignity is drawing
attention among the people involved in medical service.
An issue that only technical possibilities of prolonging life is becoming
the general topic on death with dignity, while what meaning in life it has
when a life of a patient is medically prolonged is being neglected.
Death will then be easily taken only as a general theoretical matter of physics
and chemistry of the human body, and therefore what you will see there is
just the viewpoint of how to cure a patient rather than how to take care of him.
I want to be a doctor who values more than anything the preciousness of
the human body as it is, and who has the spirit of taking care of a patient.
511 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 02:29
「こういう時なんていうの?」 お願いします。
512 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 02:37
>>511 What do you say in this kind of situation?
>>510 訂正
is drawing attention among → is drawing attention of
514 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 08:11
「おへそを出していると、雷の神様に、おへそを取られてしまいます」と、 日本では、古くから言われています。これは、子供はおへそを出していると お腹を冷やすから、身体には良くない事への注意だと思います。 英語の言い方、教えて!
515 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 08:13
何時頃まで、この場所にいられるのですか? 私も17:00までは暇だから、あなたさえ良ければ、この近辺を 案内しましょうか?
516 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 08:32
517 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 09:35
>>515 When are you leaving here?
Until 17:00, I'm not busy and can guide you around here.
Do you want that?
>>514 It is said in Japan since old time that if your navel is exposed while
you sleep, it will be taken away by the thunder god. This saying is
considered as a warning for children not to cool down their abdomen
during sleep because it may harm their health.
>>515 Until what time can you stay here? I'll be free till five.
Shall I take you around here if you don't mind?
520 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 10:39
私に何してほしいですか? を御願いします。
521 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 10:40
What do you want me to do?
522 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 10:41
通常の日本地図は世界標準の地図ではなく 日本が中央に位置するのであなたがそう思ったのも 無理はありませんよ。 おねがいします。
523 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 10:46
アメリカはアメリカ、ヨーロッパはヨーロッパが中心、南半球の人間は 南を上にした世界地図を考えたり、世界標準はないわな。
524 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 10:48
>>522 The ordinary world maps made in Japan locate Japan at its center,
unlike those made in other regions of the world. So it's
understandable that you thought so.
525 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 10:52
>523 じゃあ日本が極東にくる地図はどこの?
間違ったコメントを出したかな。アメリカがどまん中にくる世界地図って ないか。アメリカが左寄り、ヨーロッパとアフリカが中ほど、極東が右端、 というのが大体の西洋の地図か。すみません。
>>520 そういう台詞をいうシーンで
What can I do for you?
という表現をシドニシェルダンは多用しております。
528 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 11:27
1000人の働いている既婚女性のうち半数以上が、 母親は子供が少なくとも5歳に達するまでは働くべきではないと言った。 どなたかお願い致します。
529 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 11:29
彼女は自分の才能不足を補うために、 他の選手よりも倍熱心に練習しなければならなかった。 そして、ようやくその努力が実を結んだ。 2000年のシドニーオリンピックのマラソンで優勝したのだ。 お願いします!
530 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 11:33
>>528 More than half of 1000 working married women said mothers shouldn't
work until their children reach at least 5 years old.
531 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 11:41
>>529 In order to compensate her lack of talent, she had to practice
more than twice as hard as other athletes. Her effort eventually
bore fruit. She won the Sydney Olympic marathon in 2000.
532 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 12:10
>530 即レスありがとうございました。
533 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 12:48
>531 有難う御座います!
534 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 13:01
「飲み物はどうしよう?私が買って行こうか?」 お願いします!!
535 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 13:01
それならそうと、最初から言ってほしかった。 訳お願いします
536 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 13:08
親が俺に愛想つかして出て行っちゃったよ。 お願いします。
537 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 13:15
その商品は日本でも入手が難しいです。 お願いします
>>531 compensate her lack of talent -> compensate FOR her lack of talent
539 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 14:13
アメリカの食事の特徴は量が多い、甘い!野菜が少ない、冷凍食品が充実しているというところです。 お願いします!!
540 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 15:03
私は不動産会社の事務員をしています。 マンション販売していて、 (購入者に)喜んでもらえるととても嬉しいです。 あと、アルバイトでウェブデザインも時々やっています。 専門じゃないから、簡単なのしか作れないんだけどね。 お願いします(´Д`)
541 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 15:04
>539 変なイメージにとらわれてるアジア人ハッケーン
>>541 禿堂。間違いなく行ったことない人の意見だね。
543 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 15:06
資格を取るために頑張っている人(年上)に 頑張って下さいね、 と言いたいのですが、偉そうにならないような いい感じの一言を教えて下さい。
言いたいじゃなくて メールしたい、です。 よろしくお願いします。
American meal is characterized by its large amount, SWEETNESS, small amount of vegitables, and the repletion of frozen foods.
541じゃないし、実際去年ホームステイに行ったけど、そこの家庭は そんな感じだったよ。(>冷凍食品)それでも最高の家庭だったけど。 あと量が多いのは確か。やっぱり基本サイズが違う。
>>544 マジレスするとそういう表現はメル友とかに使うのですら
相手にとっては気分が良いものではないよ。
だから当然目上や年上の人に使うと逆に失礼なこと
になるおそれがある。
>>543 I hope you succeed.
I wish you good luck.
など軽く。
547に同意で、日本人の「頑張って下さい」は外人にとってはあまりうれしくない。
551 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 15:20
私の未来が幸せでありますように を英語で教えてください。お願いします。
>>547 、550
失礼なんですか・・・
でもそういう話になってるので(メールで)
どう返せばいいのかと思って。
スルーじゃ失礼だし、
>>550 でFA、でいいでしょうか。
なんか怖くなってきた…
その通り。550の例文のように 自分を主語にして気持ちや思いを 意志として言うのがベター
>>553 >>550 のような言い方ならまったく問題ないので
そんなに怖がる必要ないですよ。
っていうか、どうせあっちもあなたの英語力がそんなに高くないことは
わかっているんでしょうから(失礼)、
多少失礼なこと言ってしまっても怒り出すようなことはないと思いますが。
私のせいで荒れ気味?スマソン
>>555 ありがとうございました。
本当に悩んでいたので助かりました。
>>555 役に立たない長文レスどうも。
あなたにそんなこと言われなくても分かってます。
てか、もうすでに547,550,554で充分分かったから。
まあまあ、まあまあ、みなさん
566 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 15:59
自分の事を悪く言ったひとを好きにはなれないでしょう。 訳お願いします!!
もうどうでもいいじゃん。アフォだな。自分もうやめた
568 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 16:01
>>566 I can't like the person who speaks ill of me.
You never like a person who said bad things about you.
570 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 16:35
11月はいつ先生の授業が受けれるか、改めて連絡します。沢山、休みを取ってしまってすみません。 お願いします。
571 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 16:58
俺頭悪いからメール返すのおそくてごめんなさい! けどがんばるよ! をおねがいします
572 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 17:08
>571 I'm sorry that I can't e-mail back soon since it takes time to write in English. 俺頭悪いっていうのは言わないほうがいいと思います。 自分を卑下するのは英語っぽくないようにおもうので。 最後のがんばるよ!って言うのは訳せませんでした。ごめんなさい。
>>572 >最後のがんばるよ!って言うのは訳せませんでした。
I do my best!
でいいんでは。
574 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 17:13
全然いいですありがとう!
ほんとありがとう! 僕は早く君にあいたい。君と会うのが待ちどうしい! をおねがいします!
576 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 17:21
がんばるよ、の意味は英語でメールを書きつづけるよなのか 曖昧だったので…とにかくお役に立てたようでよかったです! さて、571さん、つぎのセンテンスですね…! Thanks a lot! I'd like to see you soon! I can't wait!( to see you!)
皆さんほんとやさしいですね・・・ 576さん573さん572さん!ありがと!俺はまったく英語できないんですが、ある事がきっかけでアメリカ人と付き合うことになりました。 彼女は日本語話せるんですが書いたり読むことができないんで、ここにきさせてもらいました。 本当に感謝してます。ありがとうございます
>>577 日本語話せるんだったら、ローマ字で書けば通じるんじゃ?
でもまあとにかく、がんばってください。
579 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 17:41
どういたしまして。 でもローマ字で書けば通じますね(笑) アメリカ人の彼女、大切にしてください〜!
580 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 17:42
11月の先生の授業を、いつ受けれるか、改めて連絡します。沢山、休みを取ってしまってすみません。 どうか、教えて下さい。宜しくお願いいたします。m(_ _)m
581 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 17:47
ごめんなさい。友達に話す英語しか分からないもので… 先生への言葉遣いは分からないのです。 友達に言うなら、 I'll let you know when I'll take your class on November. 休みを取ってというのは、どういうことですか? 休んだということですか?授業にいけなくてということですか? 11月の予定をみてたくさん休む日があるということですか?
582 :
添削おねがいします! :03/10/24 17:49
今までテニスをしてました。 放課後することがないので、みんなでテニス部に入ったんです。 I was playing tennis til now. I joined the tennis club,cuz I have nothing to do at after school, あっていますか?
583 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 17:50
「もとはと言えば、私が悪いんだけど あなたは私の事をひどく言い過ぎたと、私は思ったの」 すみません、どなたか訳お願いします。
584 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 17:53
「何回言葉に出しても言い足りないほど君が好きだ だから死ぬまで言いつづけたい、愛してる」 英訳よろしくおながいします I love youの部分しかわかりませんYO!!
585 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 17:56
>>537 The article (or the item, etc.) is hardly availabe in Japan, too.
586 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 18:00
>583 I know I made you angry but, you went too far, I think. ちょっと自信なしですが、どうでしょう?
587 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 18:04
>>586 じゅうぶんです。
ありがとうございます!
>>581 素早いお答え有難うございます!
>休みを取ってというのは、どういうことですか?
>休んだということですか?授業にいけなくてということですか?
>11月の予定をみてたくさん休む日があるということですか?
10月に沢山休んでしまって、11月も何度か休まなければならないので、そのことを謝りたかったのです。
自分でも考えてみました。もっと良い文にするにはどうすればいいでしょうか? When I can take your lesson on Nonenber. I will contact you again.または I'll get back to you on this later. I'm sorry to take off a lot. 11月の先生の授業を、いつ受けれるか、改めて連絡します。沢山、休みを取ってしまってすみません。 教えて下さい。宜しくお願いいたします。m(_ _)m
590 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 18:45
注文番号211と値段を同じにしたので、問題は無いと思います。 お願いします
>>580 I will let you know when I can attend your class in November.
I am sorry I missed a lot of classes.
※日本人はとにかく何事も謝るの傾向がありますが、
外国では謝るよりも、自分は授業に出席したい前向きな
意志を持っていることアピールすることの方が
場合によっては好まれますよ。
592 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 19:05
「風営法」 変なのですみません。
593 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 19:09
お願いします。骨というキャンディーのはなしなんですが・・・ キャンディーは、骨の形をしているのですか? ちょっと想像がつきません。 だって、ピンク色って骨のイメージがないので・・・ ハート型なのかな? お茶のキャンディーは、最近スーパーで見かけるようになりました。 もっと他に種類があるといいのですが、今のところ2種類だけです。 また、おくってあげるね!!
>>592 the Entertainment Establishments Control Law
595 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 19:17
お前こだわり過ぎだよ。 お願いします。
>>590 There will be no trouble as I set the same
price as Order No.211 to ○○.
>>593 Does the candy look like a bone?
I can't imagine what it looks like
because I don't quite have the image of a pink bone.
Or is like a heart?
The ones with green tea flavour, I found them in supermarkets recently.
I wish there were more flavours but there are only two so far.
I'll send you some again!
>>595 You stick to it too much.
599 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 20:30
座右のめいじゃないけどなにかかっこいい英語ありませんか?
>>kさん! ありがとうございました!
601 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 20:45
お願いしますm(_ _)m 先月、ファックスで誓約書を送ろうとしたところ、途中で違う番号に転送されてしまいました。 そちらにきちんと届いているでしょうか。 また、当日の集合場所、時間、持ち物などはいつどのような形で教えてもらえるのでしょうか。 こちらにはっきりとした情報が全くきていないため、みんな不安になっています。 至急返信お願いします。
602 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 21:14
必要な時いつでも気軽にメールしてくれたらお助けしますよ 、英訳お願いします。
603 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 21:33
帰宅すると「こ、こんばんは。ただ今帰りました。」と日本語で言いました。 お願いします。
604 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 21:35
>>603 I said in Japanese "Ha...hallo. I'm home," when I got home.
halloじゃなくhelloだyo
606 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 21:39
「彼は毎朝早起きするわけではない」を英訳すると、 1.He doesn't always get up early in the morning. 2.He doesn't get up early every morning. 3.He doesn't get up early in the morning everyday.(??) のどれが正しいのでしょうか?
607 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 21:45
寿司は日本を代表する食べ物です。生の魚というのは外人はあまり好まないといいます。 ですが、私はこれが好きですし、紹介したい食べ物の1つです。 お願いします。
608 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 22:01
Sushi is one of the most popular food in Japan. Some people say that foreigners don't like to eat raw fish very much, but I do like it and this is the one I would like you to try.
609 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 22:10
オランダの文化って歴史上とても重要な役目を担ってますね ・・・お願いします。
>>606 どれなんだろ?3は間違いだと思うけど…
611 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 22:12
The culture of Holland plays a great role in the world history
Dutch culture とも言える
613 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 22:15
614 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 22:21
615 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 22:23
その作業のために私達がどれだけの時間を無駄に 浪費することになるのかを、彼は全くわかってない。 そんな暇があるなら、私は一度家に帰って休みたい。 英訳お願いいたします。
616 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 22:26
He has no idea how much time we have to waste for doing that work I would like to be at home and take a rest insted of that.
617 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 22:29
I would rather be back home ......
618 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 22:32
我々ドイツ軍はロシアからサハラ砂漠にいたるまであらゆる気候に 慣れる必要があるのです。 お願いします
619 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 22:33
始めの予定より一ケ月長い単身赴任を終え、彼は今月の始めに家にもどってきた。 久々の帰宅が嬉しくて仕方がないみたい。 意外に家庭派なんだな〜。それとも彼も年とったのかな? お願いします。
620 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 22:34
前回に続き、今回もまた注文したものと違う商品が届きました。 これをお願いします。
621 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 22:34
We the Germans must get used to all climate from Russia to the Saharra. サハラのスペル自信なし。
622 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 22:35
climates に訂正
623 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 22:36
(実際にはそんなことは不可能だが、) あの図書館を我々の大学の隣に移転させられるなら 私は全ての資料を手元に置き、研究に専念することが可能になる。 今までのように、無駄な支出もしなくて済むのだ。 お願いします
625 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 22:41
626 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 22:50
あなたからメールの返事がないから、心配しています。 私のメールが迷惑なんじゃないかと思って・・。 よろしくお願いします。
627 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 23:25
>>623 If it was possible to move the library into the premises of my
university, all research materials could be at hand and easily
available and I could be immersed in my studies.
I wouldn't have to waste my money as I have to now.
>>626 あんたの事がウザいんだよ。
あまりしつこくするな
こらこら そんなこと言わないの
630 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 23:51
私は△△に行かない事に決めた。 私は多分、○○か□□に行く事に決めた。 リア厨ですが よろしくお願いします。
631 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 23:51
英文履歴書を作成してるのですが、 以前勤めていた会社が別会社に吸収されて社名が変わりました。 そういう場合は 旧会社名(現会社名)、または現会社名(旧会社名) のどちらで書けばいいのかな。 それと書く際に、旧○○、現○○の旧・現はどのように訳せばいいんでしょうか。 former○○やpresent○○ですか?
632 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/24 23:57
>>631 オマエの転職の手伝いはシネーヨ。(・凵E)
まあ君には頼んでないから。
以後、631は放置で
635 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 01:05
御社のサイトで注文をしました。 支払はクレジットカードです。 注文番号は5481066920854です。 確認してください。 初めての注文なので不安です。 お返事を下さい。 宜しくお願いします。
636 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 01:30
>631 私もそれ気になったことがある。誰か答えてよ。 煽りは無視ね。
637 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 01:56
>>631 勤めてたのは旧会社だから旧会社名で書くのが普通だよ。
興銀だったらみずほと書かないでね。それで括弧で現社名
を書くのが通常だね。
639 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 02:00
今川口大臣のスピーチ聞いたけどかなりの英語力だな。 英検1級余裕で合格だな。
641 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 02:11
ふふ、それくらい必死なのさ。
642 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 02:20
あなたは彼女を歌手にしたいの? Please tell me!
643 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 02:27
>>639 she grduated from the Tokyo University
644 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 02:33
645 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 03:02
ttp://www.emerchandise.com/help_shipping_fob/s.1R1oCBu5 ここのサイトで通販申し込みをした後、
発送にはメールで保険を依頼しないとダメみたいなんですけど、これでいいでしょうか?
このままポンと送って変じゃないですか?何か、「宜しくお願いします」みたいな文がないとダメかな?
添削おながいします。
拝啓 注文番号××の輸送の際には、保険を掛けて下さい。敬具
Dear Sirs:
I would like to make sure order number×× will be insured.
Sincerely yours,
(自分の名前)(アドレス)(住所)
646 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 03:16
軽い別れ際の挨拶で「仕事がんばってね!」って言いたい時はなんて言えばいいですか?
647 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 03:24
>>646 がんばって、つーのは英語的ではない。
強いて言えば、
keep your good job
648 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 03:25
最初のでだし、Dear sir/mam,で本文がよろしいかと。それと、最後は Your sincerely, です。
649 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 03:26
なるほど。ニュアンス的には軽い感じですか? もしよければ、英語で別れ際のいい挨拶あったら教えていただけませんか?
「がんばって下さい」を訳して下さいって頻出だけど、 いいかげんその発想から抜け出せないかな日本人
>>619 =644
He came home from the transfer without familyat start of this month
which was one month earlier than expected.
He seems so happy to be back from a long absence.
I guess he is more of a family man than I thought.
Or maybe he is just getting old?
文化の違いがあるということを まず認識しない限り無理でしょ。 これからお世話になります、を訳して下さいとか。。
「つまらない物ですが。」 お願いしますとか。
>>653 I hope you like it.
655 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 03:35
↑訂正 Dear Sir/Madamでしかも、Yours Sincerelyでした。すみません。今度から 注意します。 ちなみにoxfordの辞書には、宛ててる人が分かっている時はSincerelyで わからないときはFaithfullyと書いてありますが、私の友人(英国人)の 書いた手紙には宛ててる人が分かっていなくても、Yours Sincerelyに なってた。
頑張れ頑張れって言うほど、 ボキャブラリーの少なさと考えの浅さを露呈するもんだと思われ。
が〜んば〜れ〜 が〜んば〜れ〜 たのむっ がんばれっ がんばってくれ〜〜〜♪ っていう歌を武田鉄也が歌ってたような記憶が。。w
660 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 03:43
649 It was very nice to talk to you. It was very nice to see you. などいかがですか? その後に、お約束ですが See you soon. Speak to you soon.(メールや電話) いかがでしょう?
>>657 所詮、文化の違いだからね。
頑張れ自体は日本の良い言葉の一つだとおもう。
アワワ・・・すいませんボキャ貧で・・・(-_-;)
>>660 サンありがとうございます!勉強になりました。
663 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 04:03
>>651 ありがとうございます。
一ヶ月早いじゃなくて遅いって言いたい時は
one month later than expected.
later でいいんでしょうか?お願いします。
依頼者
>>649 さんじゃないけど上の話参考になりました。私もボキャ貧だ。鬱
>>659 気になるけどそんな歌聴きたくないよw(≧д≦)ノひっひっひぃぃ
664 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 04:59
以前添付した写真が見れなかったようなので 今度はこの添付写真が問題なく見れることいいですね。 お願いします。
>>664 You didn't seem to be able to see the picture I attached to the last mail.
I hope you can see it this time.
666 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 05:25
>665 即レス助かりました。
667 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 06:14
「人間年をとると思い出したくない事と考えたくない事が増えてくる。」 ↑お願いします。
668 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 07:14
せっかく知合いのなったのに、あなたからの連絡がなくて たいへんに残念です。 英語で何って言うのか、教えて下さい。
669 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 07:15
>>667 The older you get the more you have what you don't want to recall
and think about.
670 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 07:47
669 ありがとう
671 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 07:48
今朝は11度しかなくて、この秋一番の冷えだった。 そろそろコタツの時期だね。 おねがいします。
672 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 07:57
前回に続き、今回も注文と違う商品が届きました。 とても残念です。 これをお願いします。
673 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 08:29
>>671 Temperature this morning is only 11c and it was the coldest morning
in this fall. It's about time for Kotatsu.
674 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 08:35
>>672 You delivered wrong item again this time. That means two times in a row.
You should deliver exactly what I ordered.
675 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 09:22
676 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 09:29
メールが文字化けしているので、送りなおします。 お願いします
>>676 The mail is garbled, so I will resend it.
678 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 09:39
>>668 I am sorry to miss your contact very much even we got good relationship.
679 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 09:44
1、あなたの好きな好きな食べ方で食べればいいんだよ。 2、あなたの好きな好きなやり方でやればいいんだよ。 宜しくお願いいたします。m(_ _)m
681 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 09:52
>>679 1. Eat it the way you like.
2. Do it the way you like.
682 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 09:58
684 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 10:09
教えて下さい。 Vegemite come from Australia right? ベジマイトってオーストラリアのだよね! 口語でこの言い方は通じないですか? 宜しくお願いいたします。m(_ _)m
685 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 10:23
英語を習うのは10年ぶりです。 いまは英語のスキルないけど、これから一生懸命勉強して イギリスの大学院に留学して○○を学びたいと思ってます。 どうぞ宜しくお願いします。
>>655 ありがとうございます!Sincerelyとyoursの順番、違ってたか…(;*´д`*)
>>685 It's already passed 10 years since I stopped learning English.
My English skills are very poor now, but I'm thinking of studying
English hard and majoring in OO at a British grad school.
688 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 10:35
久しぶりにあなたに会えて嬉しいです。 英訳お願いいたします。
689 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 10:47
>>688 Long time no see. I'm glad to see you again.
690 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 10:50
691 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 10:50
いざ[ここぞ]という時になかなか英語が出てこない。 お願いいたします。
692 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 11:00
アメリカ人の好きなものといえばこってり系、つまり、肉製品、バターなどの乳製品です。 英訳お願いいたします。
693 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 11:02
アメリカへは、今年の3月に1ヶ月間の短期留学で、 9月には海外出張で行きました。なので、ニューヨーク、 ワシントン、カルフォルニアを訪れたことがあります。 どうかよろしくおねがいします。
694 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 11:05
ここは滑りやすいので、気をつけてくださいね。 よろしくお願いいたします。
>>692 Americans love oily stuff, such as meat and dairy foods like butter.
697 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 11:11
>>691 I can't put a right word in the right time.
自信無い・・・。
698 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 11:23
>>694 It's slippery here, Please watch your step.
699 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 11:59
領収書の控えを見せてください。 (複写になっている控えの方、つまり、お店側が持っている領収書の控えのことです。) よろしくお願いいたします。
700 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 12:27
あさってからそっちに行くわ! でもその時あなたはいきっとそこに居ないのよね。残念。 お願いいたします。
701 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 12:27
やったね、阪神勝ったね 簡単でごめんなさい。おねがいしますー
>>699 Could you show me the duplicate of the receipt?
703 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 12:53
お前、メールするのを止めたら! 英語で、何て言うの?
704 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 13:01
>>700 I'm gonna be there the day after tomorrow!
But I'm sure you won't be there then.........TOO BAD.
707 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 13:28
「そういうことにしておこう」 はなんといえばよいでしょうか?
708 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 13:33
今日のあなたのブランチはピザです。 夕べ、夜食を食べていたから、もう少し後に用意するね。 よろしくお願いいたします。
>>707 If you say so, I'll leave it as it is.
ちょっとニュアンスが違うかな?
710 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 13:57
711 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 14:01
今回は無理かもしれないけど、次は会いたいね。 僕は本当にアメリカが大好きなのでまたすぐに行きます。 いつか君が仕事で日本に来てくれたいいのに。 お願いします。
712 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 14:46
e-mailの添削お願いします、文法など間違っていたらよろしくお願いします 何度か高校のフットボールに連れて行ってくれた人へのお礼です フットボールに連れて行ってくれてありがとう、とても楽しかったです あなたのおかげでフットボールが好きになりました フットボールってほんとに面白いですね 高校のフットボールがこんなに楽しいなんて思ってませんでした 日本の高校のスポーツは教育目的がメインです でもアメリカの高校のスポーツはプロみたいですね! またディナーか何か一緒に行きましょう Thank you so much for football.I had a nice time. Thanks to you,I got much interested in football. I'm so happy.Football is really fun. I didn't think about high school football so fun. In Japan,high school sport is just educational. But,American high school sport looks like professional!. Let's go to the dinner or something again. Sincerely
もうひとつ、長すぎて一度に書きこめなかったので分けて書き込みます 一緒に海に言った子に私がデジカメでとった写真ネットでメールアドレスに 送ることになったのでそのメール文です 旅行の写真送るよ 旅行ではありがとう、楽しかった?僕は楽しかったよ ビンゴも楽しかったしオレゴンコーストもきれいだった みんな楽しそうでよかった 週末何するのかな?僕はまたハイキングへ行きます よい週末を、じゃ、また月曜に会おう Hi, I'll sent picture for you about trip. Thanks for trip.Did you have fun? I had a nice time. Bingo game was fun and Oregon coast was so nice. Everykids looks fine.That good. What are you going to do this weekend? I will go to hike agein. Have a nice weekend.see you next monday. Sincerely
714 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 16:06
シチュエーションがなくてすみませんでした どういう感じでもよかったんですが、ありがとうございました。 >709
部分否定の訳だけど、これでいい?? Western music is not all Bach、Beethoven、and Mozart 「バッハ、ベートヴェン、モーツァルトが西洋音楽の全てではない。」 間違ってたら訂正よろ
716 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 17:06
人工甘味料はあと味が悪いから、どうも好きになれない。 美味しいものって、カロリーが高いんだよね。 お願いします
717 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 17:24
718 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 17:25
>>716 I cannot like artificial sweeteners because they leave something
not sweet on my tongue.
A tasty food is often high in calorie, isn't it?
719 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 17:26
>>703 Why don't you stop mailing?
答えろよ。時間ねーんだよ。
>>715 どうせマルチポストするなら和訳スレにすればよかったのに。
ここは英訳。
722 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 17:31
そうした直後だったかw
早く答えて。 誰だよ、大学受験板で5分で教えてくれるとかほざいた野郎。 1時間20分以上も待ってるじゃねえかよ。誘導した奴死ね
答えろカスども。 部分否定の和訳くらい答えられないならこんなスレ立てるんじゃねーよ。市ね
口語なら Johann Sebastian Bach, Ludwig Van Beethoven, and Wolfgang Amadeus Mozart...They are not all of Western classic music.
和訳を教えてほしいの。僕は
西洋音楽はすべてバッハ、ベートヴェン、モーツァルトでない。
ありがとーちゃんハエがかーちゃん
730 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 18:05
退院が予定より二ケ月遅かった。 お願いします。
My dad is ant and mom is fly
733 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 18:10
その踊りすごい楽しそうだね。どんな感じの踊りなの? 学校の授業でお酒(←日本酒のsake)飲むの?おもしろいね、それ。 でも私はワインの方が口に合うかも。 お願いします。
734 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 18:10
735 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 18:18
This dance seems to be in nice fun. What do it feel?
釣りならよそでやれ!
737 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 18:31
でしょ?私がイライラする気持ち分かった? お願いします。
738 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 18:32
>>736 さん
ひどい…。どこがどう釣りなんでしょうか?
なんで死ねとか言われなきゃいけないんですか?
739 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 18:34
(英語で、2つの言い方について) 検索サイトで調べたら、"OOO"という表現も、たくさんヒットがあったので、どちらの表現も、実際に使われていると思ってもいいですか? 宜しくお願いいたします。m(_ _)m
740 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 18:37
741 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 18:38
>>733 This dance seems to be fun.
What sort of dance is it? (How is it like?)
Do you drink sake in class? Sounds interesting!
But I prefer wine.
742 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 18:56
今日は、本当にお疲れ様でした。 ○○先生に教わった事を思い出しながら 今日の大会に挑みました! 悔いなくできたので本当にありがとうございました。 では、また月曜日会いましょうね! ↑お願いします。
743 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 19:07
>>742 You did a good job today.
I went for the competition thinking what Ms./Mr. ○○ told me.
I did all my best. Thank you so much!
See you on Monday.
744 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 19:14
>>739 Can I regard both expressions are actually used, because I saw
the expression "OOO" also had many hits in a search engine?
745 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 19:15
>>737 You see? You see why I'm irritated?
746 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 19:24
Thank you for your much appreciated today. I remember have taught by Mr.○○ and challenged the convenion today. same as following 743
748 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 19:34
749 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 19:38
お願いします! 目標を達成するためなら、どんな努力も惜しみません!
750 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 19:39
彼のサイトならたまに見るよ あそこは更新も多いしいいサイトだと思う おねがいします。
751 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 19:42
>>749 I won't spare any effort to achieve my goal.
752 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 19:45
兆区役はだめだね
753 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 19:45
>>750 I sometimes browse his website. It's frequently updated
and a good site, I think.
754 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 19:47
君が○○なんて事言ったからじゃないのかな? あんな事言われたら誰でもショックを受けるよ。 しかも彼女はプライドが高そうだ。 訳お願いします!
>>754 Isn't it because you said a thing like "oo"?
Anybody will be shocked if they hear stuff like that.
To make matters worse, she has too much pride in herself.
756 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 19:59
757 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 19:59
あの検索サイトはあてにならないよ。 お願いします!
758 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 20:01
それ、ちょっと変な味がしない? ああっ。君、今、カレー食べた後だから、感覚が麻痺しているんだよ。 おねがいします。
759 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 20:05
ハワイに30年以上住んでいる、旅のガイドでさえも、 「英語が流暢に話せない。」と言っていた。 宜しくお願いいたします。m(_ _)m
760 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 20:06
762 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 20:10
a Japanese tour guide, who has been living in Hawaii for 30 years, told me that he was not fluent in English
>>757 You can't count on that seach engine
>>762 どうもありがとうございました.
〜〜〜質問です。〜〜〜
guideとwhoの間のコンマっているのですか?
766 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 20:32
インターネットを使って勉強しています。 辞書機能が充実していて、調べたい事がすぐ調べられます。 分からない事は英語の掲示板に質問します。 英語の達人さんたちがすぐに回答をしてくれます。とても有効な勉強方法です。 宜しくお願いいたします。
767 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 20:54
>>766 I'm studying using the Internet. I can look up what I want to
know on the spot because it has rich dictionary functions.
When I encounter a question, I ask it on a BBS for English.
Experts in English will answer it without delay. I've found
it's a very effective way of studying.
>>767 sama
うわっ!(*^0^*)長文の訳を ありがとうございました!
769 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 21:41
お願いします。 フランス語で詩を作ったりするんですか? いつかあなたの作品が載った○(月刊誌の名前)を見てみたいです。
770 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 21:46
>>769 You write poems in French?
I'd like to read the ○ with your work on it.
771 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 21:51
僕は君とメールしたい をおねがいします
772 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 22:03
あげ
773 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 22:08
こんにちは、久しぶりだね。あなたがアメリカに帰ってからメールが 来るのを待ってたんだけど、なかなか来ないからこっちからメールし ちゃった。 元気?無事に家に着いたの? メールです。お願いします
774 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 22:31
FUCK YOU JAPS!!! IF YOU NEAR ME, KICKIN' YOUR FUCKIN' HEAD. YOU'RE WHITEMAN SLAVES FOREVER, YOU GONNA DOWN TO US!!!!!
775 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 22:32
夫は我が侭で自分の思いどうりにしか行動しないから私とよく言い合いになる。 少しは人の意見にも耳をかしてほしいよ。ときどき嫌になる! お願いします。
776 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 22:37
manyの後には必ず、可算名詞がくる。 peopleは"複数扱い"だから、後にくるbe動詞はareになる。 宜しくお願いいたします。
777 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 22:43
>>775 My husband is self-centered and doesn't listen to anybody.
That often leads to a quarrel with me. I want him to listent to what
people around him say. His tendency like this sometimes makes me feel
digusting.
778 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 22:44
many a man like women
779 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 22:44
780 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 22:47
>>776 'Many is followed by a countable noun. 'People' is treated as
plural therefore the following 'be' becomes 'are'.
781 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 22:50
FUCK MY BIG DICK IN THE JAP PUSSY. JAP BITCHES SUCK OUR BIG DICK!!! JAP YOUNG BITCHES HAS ALL FUCKIN' STINK PUSSY IT'S A BULLSHIT! KILL YA!!!!!!!!!
782 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 22:57
>>773 Hi!
It's been a long time.
I was waiting for your email after you went back to USA.
But you have never written to me, so I sent this email to you.
Are you all right? Did you arrive back safely?
「何故ベストを尽くさないのか」 かなり難しいんですが、できる方お願いします!
>>783 Why don't you try your best?
785 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 23:01
ケビンさー、イギリスに戻ったらあごとこめかみに ピアス開けるって言ってたよね。開けた? お願いします
786 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 23:03
>>781 間違いありますよ。HAS じゃなく HAVEでしょう。
他にも沢山間違えてますよ。
なんか嫌なことでもあったのかな? 日本人女性に振られた朝鮮人かな?
まあ頑張って下さい。
787 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 23:04
>>783 How come you don't try your best?
788 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 23:05
>>785 Hey, Kevin. You said you would pierce your chin and temple.
Have you? Don't forget to pierce yo cock, too. Sounds yummy.hehehe.
789 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 23:08
>>785 Hey, Kevin, you told me that you would pierce your chin and temple
after returing to UK,didn't you?
Did you do that?
790 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 23:09
you suck. this website sucks. all japs suck. you and the rest of japs can come kiss my ass. not only does japs food suck but the people sucks sony sucks and every damn thing related to jap sucks. so you shut the fuck up and get a life. you dumb ass cock sucking jap loving jack ass. not only half the world including us agrees with me but its just morally wrong to like a jap. any jap reading this go fuck your self you ass hole.
>>784 あ・・・
why don't youって言う手がありましたね。
どうもありがとうございました!
792 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 23:14
今日本は18年ぶりに活躍している阪神対ダイエーの日本シリーズと 松井が出てるアメリカのワールドシリーズで盛り上がってるよ。 野球は好きなスポーツの1つだから欠かさず成り行きをみてるよ。 そっちはあまり野球はさかんじゃないみたいだね。 どうかお願いします。
793 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 23:16
>>771 I want to exchange an e-mail with you.
>>786 ワロタ!!!!!馬鹿丸出し!!!!!!
ど っ ち で も い い ん だ よ。
知らないならあまり馬鹿晒さないほうがいいんじゃね?
しかもageてまで無知っぷりを晒すなんて(プッププププ
796 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 23:25
797 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 23:29
木嶋ちとせ
798 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 23:34
メールの、返事来るの待ってます。 お願いします
>>798 I'll wait for your reply.
800 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 23:41
今の私の生活にそんな余裕があるかどうか分からないけど、 何もかも忘れて打ち込めるような何かが欲しい。 よろしくお願いします。
801 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/25 23:57
802 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 00:07
その件は、上司の承諾がまだもらえないから、なんとも言えない。 よろしくお願いします。
803 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 00:09
>>792 Here in Japan, we are glued to TV, watching Japan Series and World
Series. The former is Hanshin vs Daiei. Hanshin was in a good
condition for the first time in 18 years and has moved on to the
Japan Series. In world Series in US, Matsui, who is a japanese player,
has been making his appearance in the series. Baseball is one of my favorite
sports and I've been keeping an eye on the results of the two series.
I understand baseball is not popular very much in your country.
ヤンキース、追いこまれたな。
804 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 00:10
日本の参考書にはアメリカ英語とイギリス英語の言い方が記載されています。 イギリス人はアメリカ英語の単語の意味が分からない、ということはあるのでしょうか? 例えば、イギリス人は車のウインカーをblinkerと言うと、分からない人は多いのでしょうか? お願いいたします。
805 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 00:12
>>800 I want to have something I put my heart and soul on although I don't
know I have time to spend on it in my life.
806 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 00:13
経理の処理のやり方が変わって、手こずっていたから、帰りが遅くなったのだ。 宜しくお願いいたします。m(_ _)m
807 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 00:19
それ、ちょっと変な味がしない? ああっ。君、今、カレー食べた後だから、感覚が麻痺しているんだよ。 お願いいたします。 おねがいします。
808 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 00:21
>>800 I don't know whether my current life allows me,
but I want something to which I can dedicate myself.
809 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 00:23
ちょっとぉ、ただ洗って干しただけで「洗濯しておいた」なんて言わないでよ。 ちゃんとアイロンかけて、たたんで、しまって、はじめて「洗濯した」って言うのよ。 お願いします。m(_ _)m
810 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 00:26
>>803 長いのにどうもありがとう!
土俵際です。4番松井がノーヒット...阪神は日本一なるかな?
811 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 00:26
>>807 Doesn't it taste a little odd?
Ah. Your taste buds are a little numb because you've just finished
the curry.
813 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 00:32
>>807 Don't you feel it tastes strange?
You ate curry just before, so you lost your sense of taste.
815 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 01:33
暫く会わない間にあなたも色々変化があったみたいね。 あれから本当に長い時間が過ぎたんだなって改めて実感した。 私も語り尽くせないくらい変化があったし、この半年は結構辛かった。 お願いします。
816 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 01:43
こだわりのそんなあなたにお勧めしたい・・・ お願いします
817 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 02:00
>>826 I'd like to recommend picky people like you to try this.
818 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 02:23
>>711 Maybe not this but next time I want to see you.
I love US, so I'll come again soon.
Or maybe you could come to Japan for work someday.
820 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 02:49
写真を撮るときに「笑って!」というのはどういうふうに言うのが自然でしょう?? ほかに写真を撮るときに普通はこう言うとか、 よく使われる英語があったら教えてください(>_<) よろしくおねがいします!!
821 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 02:52
>>815 You seemed to have changed a lot too while we didn't see each other.
I really feel that it's been a long time.
I had so many changes too that would take days to talk.
I really had a tough time this half a year.
823 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 03:15
>>820 写真を取る前に直接自分で聞いてみろよ。
824 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 03:18
お願いします。 私が貴方に本を送ってから3週間が経ちました。 でも貴方から本を受け取ってないし連絡もありません。 どうしたのでしょうか?
825 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 03:25
今回私達は3人でそこに行きます。 これをお願いします。
>>824 本は一冊?
2行目の意味がよく分からないんだけど?
本が返却されてないってこと?
>>825 Three of us will go there this time .
828 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 03:29
しばらく君からメール来ないからどうしてるかな?って思って。 お願いします。
829 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 03:30
>>824 It's been 3 weeks since I sent you a book.
However I have not recieved the book from you and heard from you.
What's happened to you?
>>820 そのままSmile!でいいのでは?
OK smile!やLet me see your great smile!など。
ただし言ってるこっちが満面の笑みで言うこと。
831 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 03:32
>>828 I haven't heard from you for a while. How have you been ?
832 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 03:32
825 We are three of us coming there this time.
>>828 I'm worried why you haven't e-mailed me for a while.
834 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 03:35
Give me a grint! Say cheeeeese! などなど。
835 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 03:36
↑820さんにです。
836 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 03:37
837 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 03:39
838 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 03:41
いつも嫁に頼ってばかりいたから愛想つかされちゃったよ。 お願いしまし。
839 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 03:52
840 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 03:59
>>838 Since I always depended on my wife, she finally refused to put
put up with me any more.
841 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 04:07
すぐに返事をもらったのに忙しくて返事できなくてごめんね。 あなた達が元気でよかったです。 お願いします。
842 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 04:14
そんなこと気にする必要ないよ。 返事くれてありがとう。 僕たちも君が元気だと分かって安心しました。 お願いします。
843 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 04:20
あなたが心の広い優しい人で良かったです。 前付き合っていた人はすぐに怒る人で メールを出すのが遅れただけで ビンタするような人だったんです。
844 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 04:33
そんな人とは別れて正解だよ。 もし僕が力になれることがあったら いつでも言って下さい。できる限りのことをしたいと 思います。それじゃあ、今度会うのを楽しみにしています。 お願いします。
845 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 04:39
そっちについたらガイドしてくれるっていうけど どこに連れてってくれるの? おながいします。
846 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 04:44
やっぱり京都をお目当てに来る観光客って 多いんだ。だからちょっと穴場を狙って みようと思ってるよ。着いてからのお楽しみにしておいてね。 どうぞ宜しくお願いします。
847 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 04:46
>>845 you said you would guid me when I was there.
where do you intend to take me?
848 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 04:51
京都かぁ〜、何年ぶりだろう。 紅葉がきっと綺麗な時期だよね。 ちょっぴり不安だけど、楽しみにしてるね。 よろしく。
849 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 05:03
この写真は空港で今撮った、私と友達の写真です。 携帯にカメラが付いているので、携帯のアドレスから送っています。 もうすぐ飛行機に乗りますよ! ↑空港にて携帯カメラで写真を撮って、今からいきまーす!みたいに 送ろうと思っています。英訳お願いいたします!!
850 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 05:06
いいなぁ、今から何処に行くの? 楽しい旅になるといいね!おみやげは忘れずに!(笑 よろしくです。
851 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 05:10
いやいや、京都に行くところ! 案内してくれるんでしょ?! とっておきのスポットを。 ちょっと不安にさせないでよ。
852 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 05:12
>>843 It was great help for me that you are so benevolent since my last lover is touchy so he slapped my cheek if I miss to mail him.
853 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 05:19
>>849 This is a picture with me and my friend that was just taken
at the airport.
My cell phone is equipped with degital camera ,so I am sending
this from it.
Anyway I am now about to get into an airplane.
854 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 05:21
日本なんて退屈な国だからアメリカで暮らしたいです。 英訳お願いします!
855 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 05:31
>>854 Japan is a boring coutry for me so I want to go live in USA.
856 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 05:40
>>853 すぐにレス頂きありがとうございました!
857 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 06:48
858 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 06:53
>>855 すみません・・・
> to go live
って、アリなんでしょうか?
859 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 07:05
いっしょに@@に行こうよ。 お願いします。
860 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 07:15
英語の勉強してるけどぜんぜん上手くならないです。 こんな文もわからないです。どなたか教えてください。
861 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 08:19
この間、課長とゴルフをしてコテンパンにやられちゃった。 ひどくからかわれてとっても悔しい。これから毎週練習して、来年の春 には見返してやる。見てろう〜!! ↑ これお願い。今日のレッスンで是非言いたい!!
862 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 08:44
「私はあなたに腹を立ててはいないよ。 ただ、あの件であなたと私は合わないなって思っただけ。 私の事は気にしないで!」 ごめんください、どなたか訳お願いいたしますm(__)m
863 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 09:05
>>860 I've studied English, but I haven't progress at all.
864 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 09:07
訂正 I've studied English, but I haven't made a progress at all.
865 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 09:24
靴下のほころびを縫った。 お願いいたします
866 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 09:56
経理の処理のやり方が変わって、手こずっていたから、帰りが遅くなったのだ。 どなたか教えてください。お願いします。
867 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 10:21
笑って見る空は、怒って見る空の百倍も美しい。 お願いします。
868 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 11:12
でも、そんな空よりも君のほうが更に美しい。 お願いします。
870 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 11:22
3ページの5行目の〜という文章について教えて下さい。 よろしくお願いします。
>>858 855じゃないけど、ぜんぜんOK。
to go 〜はよく使う表現。
I wanna go see your room.
Let's go find out.など
872 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 12:26
>>867 The sky would look 100 times more beautiful when you are smiling than when you are angry.
873 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 12:26
平日は仕事が忙しくて早く家に帰れません。 英訳お願いいたします。
874 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 12:27
昨日私の友達がディズニーランド行ってきたんだよ。 でも私はお金が充分無くて行けなかったんだよ。交通費も入場料も高いからね。 楽しかっただろうな。 お願いします。
>>862 I'm not angry at you. I just felt we couldn't get along with each other
when that happened. Never mind about me.
>>866 I came home late because there were some changes in
the accounting procedures and I had some difficulty
getting used to it.
877 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 12:42
>>874 My friends went to TDL the other day.
But I couldn't go there with them because I didn't have enough money.
Transportation cost and entrance fee are so expensive.
They must have had a good time there. I wish I could have been there with them.
878 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 12:50
>>873 I'm too busy with my work to come home early on weekdays.
879 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 12:53
ディズニーランドは楽しかったらしい。 おみやげのもらったチョコのお菓子をチョコっと 食べちゃった、なんてダジャレを言ったら 笑われたよ。 お願いします。
880 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 12:55
よろしくお願いします! お祭りに関する補足の説明をどうもありがとう。 ちょうど今、ポスターを書いてたとこだよ。
882 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 13:00
Thank you for your extra explanation about the festival. I've been writing a poster .
883 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 13:00
>>870 Please explain to me the sentence 〜
on the fifth line from the top of page three.
>>867-868 The sky is a hundred times as beautiful when we look at it smiling as
when we look at it angrily. But you are still more beautiful than that sky.
>>865 I sewed up a rip in a sock.
886 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 14:39
やや長い文ですが皆様のお力を賜りたいと思います。 宜しくお願いします。 Airlieビーチ後方の道路で,私達はハービー(Hervey)湾行きの夜行バスに乗っていました,フレーザー(Fraser)島旅行です。 そのホテルに着いた途端,Linda O Neillに出会いました。どうやら彼女も同じ日に旅行に来ていたようなんです。 それで私達はみんなでそれ(it)をやることにしました。 フレーザー島はただただ素晴らしい。 おぉ,ところでフレーザーは世界最大の砂の「島」です。それ故,島のぐるりを運転するには四輪駆動車が要ります。 思うに,私達は島をドライブするというよりは砂の上で車を押すことに長い時間を費やしました。
887 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 14:41
888 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 14:46
10月に入ってから 入ってのニュアンスは、どう訳せばよいのでしょう? since Octber,2003 ですかね? どなたか教えて下さい。
889 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 14:50
あなたの打率は不振です。4番打者同士で比べてもそうです。 お願いします。
>>886 何のつもり?
After Airlie beach we took an overnight bus to Hervey Bay to do our
trip to Fraser Island trip. The minute I arrived in the hostel I met
Linda O Neill and it turned out that she was doing the trp on the same
day. So we decided to do it in the same gang. Fraser was just
brilliant. Oh by the way Fraser is the largest sand Island in the
world so therefore we needed a four wheel drive to drive around the
Island. I think we spent most of the time pushing it through the sand
rather than driving it.
892 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 14:55
You slumping in batting average
893 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 14:58
送ってくれた文章をもとに(予想ではなくほぼ100%の事実を確認する) 「〜みたいですね。」という文章を作りたいのですが、構文として It seems that でよいのでしょうか。 教えて下さい。
894 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 15:03
だめですね。It seems that よりI think Thatのほうが 「文章に対する責任感」が前面に押し出されてよい。
895 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 15:03
100%の事実ならmustのほうが良い
896 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 15:03
>>890 ありがとうございます。
sinceとfromだとニュアンスはどう違うのでしょうか?
898 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 15:08
>>893 、894
ありがとうございます。
A(100%の事実の記事)を見て質問をしたい。のですが
という文章は、どういった構文が適当なのでしょうか?
お願いします。
>>898 I would like to ask you a question about A.
>>898 それなら
I'd like to ask about A.
がいいかと。
901 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 15:16
>>871 >>858 I wanna go see your room.
Let's go find out.
上の二つは言えるけど、下のは不自然だな。
Japan is a boring coutry for me so I want to go live in USA.
文法的に間違いってことじゃなくて表現として変ってことね。
「アメリカで暮らしたいです」なら I want to live in USAと言えばいい。
902 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 15:21
>>899 、900
ありがとうございます。
Aに引用の文章をのっけるとしたら、どのような接続詞が適当なのでしょうか
about だと句しかいれられませんよね?
903 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 15:22
私は一年前そちらへ行った時にあなたのお店に行ったことがあります。 これは何と言えばいいのでしょうか? お願いします。
904 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 15:23
>>893 なんで確信あるのにあえて「〜みたいですね」なんてあいまいな表現にしたいの?
ちょっと発想が日本人的
906 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 15:24
907 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 15:24
>>902 about the sentence "引用文" でいいのでは?
910 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 15:26
912 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 15:31
>>906 、907、909
ありがとうございます。
913 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 15:32
>>903 I visited to your shop when I have been there.
>>893 What you wrote/It led me to believe that
日本語の原文どおりのニュアンスとは違うかもしれんが
「あなたのいったことからすると私はこう思う・・・」
みたいな表現。
>私は私のしたいようにする! を、訳してもらえませんか?お願いします!
916 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 15:34
917 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 15:35
918 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 15:35
919 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 15:37
いつも先生の空いている時間と、私のレッスンを受けれる時間が合わないので、 これからは、1カ月に1回、レッスンを受けるようにしたい。 (今までは1ヶ月に2回レッスンを受けていました) これを英語でなんと言うか教えて下さい。
>>917 thatのあとの文は書いてない。
フレーズとしてはニュース英語でも使われてたよ。
921 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 15:39
>>915 I want to do myself.
922 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 15:40
>>889 添削お願いします。
Your batting average has been slump and also among fourth batter
923 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 15:40
>>913 Thank you for your nice English!
>>913 have been there → went there a year ago
925 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 15:42
926 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 15:44
>>915 I'll do it like I want to.
さっきからおかしな奴が約一名いるな
>921 ありがとう!!!!あと、もう一つ質問ですけど、 i want to do what i want.でも、意味は同じでしょうか??
みなさん、ありがとう。ここにいる人達優しいですねー!!
>>913 I visited to your shop
toいらないでしょ
933 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 15:56
>>925 継続の意味を表したかったので、こんな感じでどうでしょう?
Your batting average has been slumping and also among fourth batter.
934 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 15:59
935 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 16:05
2003年10月のAというレポートのBという項目5ページの7行目の記事に関して 教えて下さい。 よろしくお願いします。
936 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 16:05
913改
I visited your shop when I've been there a year ago.
>>903 まだいたらよろしく。
I've been there a year ago?
938 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 16:15
>>933 You are in a slump on the batting average.
Comparing with other cleanup hitters, I can say that.
参考:
bat cleanup 〔野球〕 4 番打者を務める
do a cleanup 大掃除をする; 〔野球〕 4 番を打つ.
939 :
936_| ̄|○ :03/10/26 16:23
>>937 そのとおりでつ_| ̄|○
I have been visited your shop when I went there a year ago.
で良い?
940 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 16:26
I visited your shop when I went there a year ago. でいいじゃない
941 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 16:28
What instruments and what term did your programs not fully capture the trends experienced earlier in this year? あなたのプログラムがどのinstrumentsどの時期においてトレンド を捕らえられなかったかという意味ですが、 添削及び、文法でおかしい点あればご指摘願います。
942 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 16:31
943 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 16:41
944 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 16:51
>>943 あなたのプログラムは、どのinstruments及びどの時期においてトレンド
を捕らえられなかったのですか?
>>941 In what instruments and in what term did your programs fail to capture the trends?
946 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 16:59
947 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 17:01
いつも先生の空いている時間と、私のレッスンを受けれる時間が合わないので、 これからは、1カ月に1回、レッスンを受けるようにしたい。 (今までは1ヶ月に2回レッスンを受けていました) これを英語でなんと言うか教えて下さい。
>>947 I'd like to have your lesson only once a month from now on 'cause my schedule
wouldn't meet yours.
949 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 17:35
950 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 17:39
あなたからのメールの返事が無いので、心配しています。 それとも、私のメールが迷惑なのかしら_ _? 英語での言い方、教えて下さい。
>>950 I'm a bit worried because you haven't replied to my mail.
Or did my mail annoy you?
あんまこういうのは送らない方が・・
>>949-841 Sorry for my negligence in not replying to your prompt answer, but I was too busy.
Anyway I'm happy to hear you all are fine.
953 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 17:51
明日のスピーチがんばってね。 お願いします。
110番する って何て言うのでしょうか。 アメリカでも警察に通報するのは110番なんでしょうかね? ご教授お願いいたしまする。
955 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 17:54
また来たよ「がんばって」シリーズ
>>953 Good luck on your speech tomorrow.
956 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 17:54
あなたが(メールで)送ってきたなぞなぞ全然わかんないよ。 なんかすごく気になるな〜。もう少しよく考えてみるね。 お願いします。
957 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 17:54
>>957 即レスありがとうございますた。
911ですか。
実はテレ朝で放送されたジャングルブックという番組に「ワニ110番」という
団体のことが紹介されてまして、フロリダの住宅などに現れたワニを捕獲する
グループのことだそうです。
その団体のウェブページをググッてみたいと思いましたです。
でも「Call 911.」では検索できなそうです。
>>948 ありがとうございます!大感謝!!!!!!
>>954 I don't have the least idea of what the answer may be to your riddle.
I'm really curious though. I'll think again.
>>956 I cannot find out at all the answer to the riddle sent by your e-mail.
I'm very curious about it, so I'll try to think it over a little more.
>>958 「ワニ110番」は邦題でしょう。
専門の業者に〜110番ってつけるのは日本独特でしょ。
外国だとRescueとかかな。
963 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 18:23
964 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 18:34
86
965 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 18:40
う
966 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 18:42
あなたが○○さんに私のメールアドレスを教えたのですか? 彼は私と友達になりたいと言っていたのですか? すみませんどなたか訳お願いします!
>>966 Did you tell ○○ my email address?
Is he saying he wants to be friends with me?
968 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 18:48
>>966 Are you the person who gave OO my email address?
Did he tell you that he wanted to make a friend with me?
969 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 18:50
「〜したら教えてください」と言いたいときは、 「Let me know when/after〜」このどちらがいいのでしょうか? どっちも駄目、文が根本的に駄目な場合も指摘して頂けると幸いです。 よろしくお願いいたします。
970 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 18:53
いつもスーパーでセールになってるものがあったら、つい安いし 得だと思って買ってしまうんだけど、買って来たはいいけど、腐らしたり したことも何度となくあるし、それにセール物だからと言っていつも買ってたら かなりの額になってるんだよね。計画的に賢い買い物心がけなきゃ駄目だな。 宜しくお願いします。特にkさんの英訳が好きなので出来ましたら宜しくお願い致します。
>>969 普通よく聞くのは let me know when の方ですね。
972 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 18:55
>>969 どちらも可能。
Let me know when you have finished it.
Let me know after you finish it
>>971 .972
どうもありがとうございました。
972さんのを見るギリギリ前に「when 現在形」で送っちゃいましたが多分通じるかなーと思います。
今後は完了形を使うようにします。
>>969 >>973 一般的に「〜したら」ならwhen。
時間的に〜した後であることを意識するときはafter。
975 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 19:06
>>974 微妙なニュアンスの違いがあるんですね。
どうもありがとうございます。
そろそろ1000取り行きますか?
978 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 19:15
い
kさ〜ん、970さん御指名で〜す。970さん、もう少々お待ちをください。
あ、恐縮ですが、お待ちの間次スレたてて頂けないでしょうか。なにぶん
そう
>>1 に言われてまして。
980 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 19:25
すみません、 「なんでもないよ」や「なんとなく」「意味はないよ」 みないな言葉ってどう言えば良いんですか?
without any particular reason これといった理由もなく unconsciously なんとなく、無意識に nothing なんでもないよ
982 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 19:57
長いんですがお願いします。 この前は、リーフレットを送ってくれてありがとう!! 英文を読むことは勉強にとても役立ちます。 お返しに日本のファッション誌をお送りします。 20代前半をターゲットにしてる本です。 この本を見ると日本人は、ブランド物が好きだなー 個性がないなーと思っちゃいます。
983 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 20:00
1.彼の車は美しいが、彼がそれに支払った金額だけの価値はないと思う。 2.昨日偶然旧友に会ったが、それは嬉しい驚きだった。 お願いします
984 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 20:02
人の家にお邪魔してるときに、どうしてもビデオカメラの充電をしたくて 「これ充電してもいい?」 って何て言ったらいいでしょうか?お願いします。
>>984 May I recharge this video camera?
>>982 Thank you for sending me the leaflet the other day.
Reading english is very helpful to my english study.
Sending you a Japanese fashion magazine in return, which targets at early 20's.
I wonder how Japanese people love brand name products
and lack individuality when I see this magazine.
>>983 1. Though his car is a beauty, I don't think it's worth what he paid for it.
2. I ran into my old friend yesterday, it was a happy surprise.
988 :
ze139059.ppp.dion.ne.jp :03/10/26 20:30
この愚か者をどうにかしてください! ってなんていうの?
>>988 Would someone please do something about this idiot?
Would you take this idot out.
991 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 20:51
次のサーバの場所を見つけられません。サーバ名を確認してもう一度やり直して下さい。 ってなんていうのですか?お願いします。
>>991 Following server not found. Please check the server name and try again.
Best Regards,
>980 Forget it.
995 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 21:06
彼女「えっ、これ何?」 僕「これ、我慢汁って言うんだよ。先走り汁とも言うんだ。」 彼女「それどういう意味?」 僕「気持ちよくなって射精を我慢してると出ちゃうんだ。僕もよくわからないけど」 いやらしいことで済みませんがどうかお願いします。
>>970 I tend to buy too many things that are on sale at supermakets against
my better judgment because I just feel like I got a good bargain.
But sometimes I realise that quite often I've let them spoil after
I bought them and that after all you spend too much money
if you go buy on every sale.
I admit I have to become much smarter at shopping.
※すいません最後の一行ちょっと力抜けてます。このスレに間に合わないから
998 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 21:24
please establish a new thread!
999 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 21:26
もうだめだああああああああああああああああああああああ
1000 :
名無しさん@英語勉強中 :03/10/26 21:27
1000!
1001 :
1001 :
Over 1000 Thread このスレッドは1000を超えました。 もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。