英語のジョークで笑うスレ

このエントリーをはてなブックマークに追加
586名無しさん@英語勉強中:2009/09/10(木) 16:43:36
Two Dogs

The young Indian boy had spent most of his life in a quandry. He felt different yet.
couldn't figure why. he was just so depressed. He went to the Chief for answers.
He asked the chief how his brother Red Deer Running had gotten his name.

The chief answered in his typically poetic way."When Red Deer Running was born,
at the moment of his birth, the first thing his mother saw was a beautiful deer
running off into the forest. and so Running Deer was named. It is the custom of
our tribe to name the offspring according to the spirits in nature visiting upon
the birth."

Then, the boy said to the Chief. And how did my sister "Thundering Bird" get her name?
The chief described again, how at the moment of her birth Thundering Bird's mother
had heard a roar of thunder and looking up, saw a bird flying in the sky.

The boy asked again, how his cousin "White Crouching Bear" had been given such a name?
And the chief, looking down once more at the boy, explaining the traditions of their tribe..
White Bear's mother had seen a rare white bear crouched over a stream at the moment
her baby's birth.

Then he asked the boy.

"Why do you ask, Two Dogs Fucking?"
587名無しさん@英語勉強中:2009/09/14(月) 15:45:32
>>584
簡潔でいい!
>>586
将来子供ができたとき実際にこの手の困難に直面しそうw
588名無しさん@英語勉強中:2009/09/14(月) 18:28:19
>>585
Naughty Blondes:ブロンドは誰よりも一番人生を楽しむ。
589名無しさん@英語勉強中:2009/09/27(日) 17:19:29

 << diaper >>

 Politicians and diapers have one thing in common.

 They should both be changed regularly .
 and for the same reason.


            ↓ ↓ ↓


 << おむつ >>

 政治家とおむつは、共通してることがあります。

 療法とも、定期的に交代しますね。
 それも同じ理由で。
590名無しさん@英語勉強中:2009/09/27(日) 17:23:02
>>589
う〜ん、汚れたら替えろって事だろうけど
政治家はなった時点で既に汚れてる人も多いからなあ
適切な例えとは言えない気がするね
591名無しさん@英語勉強中:2009/10/04(日) 21:15:03

 << Tower of Pisa >>

 What makes the leaning Tower of Pisa lean?
 It doesn't eat much!

            ↓ ↓ ↓

 << ピサの斜塔 >>

 なんで、ピサの斜塔は傾いているのでしょうか?
 しっかり食べてないからだよ!


 << smartest state >>

 Why is Alabama the smartest state in the USA?
 Because it has 4 A's and one B!

            ↓ ↓ ↓

 << お利口な州 >>

 なぜ、アラバマは、全米で、一番「お利口な州」なのでしょうか
 なぜなら、4つの「A」と1つの「B」があるからです。

592名無しさん@英語勉強中:2009/10/04(日) 21:16:25

 << Humor >>

 Humor is falling downstairs - if you do it
 while in the act of warning your wife not to.

            ↓ ↓ ↓

 << ユーモア >>

 ユーモアとは、自分の奥さんに階段から落ちないように注意をし
 ている最中に、自分が階段から落ちることさ。


 << vegetarian >>

 I am a vegetarian because I love plants.
 I am not a vegetarian because I love animals.
 I am a vegetarian because I hate plants.

            ↓ ↓ ↓

 << 菜食主義者 >>

 私は、動物が好きなので、菜食主義者ではありません。
 私は、植物が好きなので、菜食主義者です。
593名無しさん@英語勉強中:2009/10/19(月) 19:53:42

 << sign >>

 Teacher: Why are you late, Joseph?
 Joseph: Because of a sign down the road.
 Teacher: What does a sign have to do with your being late?
 Joseph: The sign said, "SCHOOL AHEAD. GO SLOW!"

            ↓ ↓ ↓

 << 標識 >>

 先生:どうして遅れたの?ジョセフ
 ジョセフ:標識が落ちていたんだ
 先生:なんで、遅れたのと標識が関係あるの?
 ジョセフ:標識に書いてあったんだ。「この先、学校、ゆっくり」
594名無しさん@英語勉強中:2009/10/19(月) 20:01:08
そんな風に扱うからみんなやめちゃうんだよ。

確かに学はないかもしれないよ、でも人間なんだし、家族だっているんだよ!
595名無しさん@英語勉強中:2009/11/19(木) 01:15:52
>>不覚にもワロタ

よく・・・この表現をするヤツが居るが・・・
こういう言い方をするのは(出来るのは)、
周りが一目置くような人物に限る気がする。

だから、そんな・・・周りから一目置かれるような・・・人物でもないヤツは、
「不覚にもワロタ」じゃなくて、「おもろい」だけで良いよ。
596名無しさん@英語勉強中:2009/11/19(木) 21:57:12
このジョークわかりにくいですか?句読点も打ち間違えがあったら教えてください。

An American English teacher is teaching Japanese students English.
The teacher asks students a question.
"Do you know the English word for 'からおけ'?"
"Yes we do! It's キャリアーキ(karaoke)."

"Right. What about 'しいたけ', do you know?"
"Nmmmm...." Students reply "No".
Teacher says, "It's shiitake, シターキ"
"え〜? is shiitake English?"

"Yeah. How about this. Does anyone know からあげ in English?"
"..........?"
"Anyone? No one?"
One student says "Let's see, kara-age... キャリアーギ?
The teacher answers, "No, it's 'fried chicken'!"
597名無しさん@英語勉強中:2009/11/19(木) 23:07:58
>>596
なにがジョークなのかわかりません
598名無しさん@英語勉強中:2009/11/19(木) 23:22:40
そうですか;
一応ネイティブスピーカーはわかったようで笑ったんですけど
("That's a good one" "I like that" "Good joke" etc.)
中級の日本人生徒は「?」って空気でした
今度上級の人たちに聞いて受けが悪かったら封印します
599名無しさん@英語勉強中:2009/11/20(金) 01:10:09
フレンズより抜粋 キスについての比喩

“it's an opening act before Pinkfloyd comes out"

大御所バンドのピンクフロイドをセクロスに例えています。
600名無しさん@英語勉強中:2009/11/20(金) 01:20:26
>>564
直接、「your ol' man」についてではないが…
以前、「ol'」という使い方を見かけたことがあるんだ。
これ、「old」のことでしょう。
なぜ、こんな省略形を使うんだろうね?
これじゃ…「省略」じゃなくて「置き換え」だよね?


601名無しさん@英語勉強中:2009/11/20(金) 08:54:21
eye dialect(視覚方言)というものだよ。南部人や黒人のセリフとかでよく使う。
この場合ははっきりオールドと言わずオルって感じに発音してるのを示していて、
南部の田舎者っぽいキャラクターを表現してる。
your ol' man は おめえのおやっさん みたいな感じか。
602600:2009/11/22(日) 01:08:49
>>601
ご回答、ありがとう!
603名無しさん@英語勉強中:2009/11/24(火) 13:38:03
A: Oh my god!! My baby has swallowed a match!!
B: Use this lighter.
A: Thanks.
604名無しさん@英語勉強中:2009/11/26(木) 17:32:03
ゴメン。だれか英語にして。

イギリス人がシドニー空港に着いた。
入国管理官がおきまりの質問をする。

「何日間滞在しますか」
「10日だ」

「入国目的は?」
「商用だよ」

「過去に犯罪歴は?」
「やはり必要なのかね?」
605名無しさん@英語勉強中:2009/12/13(日) 18:55:06

 << seasick tourists >>

 What is green, four legs and two trunks?

 Two seasick tourists!

            ↓ ↓ ↓

 << 船酔いの旅行者 >>

 緑で、四足で、2つの胴体は、な〜んだ?

 2人の船酔いの旅行者
606名無しさん@英語勉強中:2009/12/14(月) 13:22:42
>>596
結構面白い。俺は好きだよ。
607名無しさん@英語勉強中:2009/12/14(月) 13:26:20
>>600
is not→isn'tと同じだよ。
読み書きでは無意味に思えるかもしれないが
実際に省略して発音してるのをそのまま表してるだけだ
goin'とか'cozとか
608名無しさん@英語勉強中:2009/12/14(月) 13:29:54
>>599
ロックバンドのkissの事だろ
609名無しさん@英語勉強中:2009/12/18(金) 20:04:37

 << My boss >>

 My boss is so unpopular, even his own
 shadow refuses to follow him.

            ↓ ↓ ↓

 << 私の上司 >>

 私の上司は、人気がない(嫌われ者)、自分
 の影も彼にひっついて行くのを嫌ってる。


 << humanitarian >>

 If vegetarians eat vegetables, what do humanitarians eat?

            ↓ ↓ ↓

 << 人道主義者 >>

 菜食主義者は、野菜(だけ)を食べます。
 (だったら)人道主義者は、何を食べるのでしょう。
610名無しさん@英語勉強中:2009/12/18(金) 22:54:49
人道主義者は、何を食べるのでしょう。
>>>日本食。
what do humanitarians eat?
>>>洋食。
611名無しさん@英語勉強中:2009/12/30(水) 19:23:13
一種のブラックジョークだね。
人道主義者とは人食い人種か。
612 【ぴょん吉】 【810円】 株価【21】 :2010/01/01(金) 19:00:17

<< Happy New Year's Joke >>

 A young man at a New Year's party turns to his friend and
 asked for a cigarette.

 'I thought you made a New Year's resolution to quit
 smoking,' his friend said.

 'I'm in the process of quitting,' the man said.
 'Right now, I am in the middle of phase one.'
 'What's phase one?'
 'I've quit buying.'

            ↓ ↓ ↓

 << ニューイヤーズ ジョーク >>

 新年会で、若い男が友達のところに行って、タバコについて聞き
 ました。

 「タバコは止めるって新年の決意をしたと思ってた」と友達は言
 いました。

 男は答えました。「止めてる最中だよ」
 「今は、第一段階」
 「第一段階?」
 「買うのを止めたんだよ」
613名無しさん@英語勉強中:2010/01/06(水) 11:33:52
>>608
フレンズのせりふらしい。

MONICA: What you guys don't understand is, for us, kissing is as important as any part of it.

JOEY: Yeah, right!.......Y'serious?

PHOEBE: Oh, yeah!

RACHEL: Everything you need to know is in that first kiss.

MONICA: Absolutely.

CHANDLER: Yeah, I think for us, kissing is pretty much like an opening act, y'know? I mean it's like the stand-up comedian you have to sit through before Pink Floyd comes out.


ROSS: Yeah, and-and it's not that we don't like the comedian, it's that-that... that's not why we bought the ticket.

CHANDLER: The problem is, though, after the concert's over, no matter how great the show was, you girls are always looking for the comedian again, y'know? I mean, we're in the car, we're fighting traffic... basically just trying to stay awake.


RACHEL: Yeah, well, word of advice: Bring back the comedian. Otherwise next time you're gonna find yourself sitting at home, listening to that album alone.

JOEY: Are we still talking about sex?
614名無しさん@英語勉強中:2010/01/06(水) 15:50:06

<< Strongest Guy >>

 A guy walks into a bar and demands to know.
 "Who's the strongest in here?"
 The toughest guy looks at him and says
 "I am the strongest around here!"
 The other guy politely asks
 "Can you help me push my car to the gas station?"

            ↓ ↓ ↓

 << 最強の男 >>

 男は、バーに入り、言いました。
 「誰が、ここで一番強い男だ?」
 強そうな男が彼を見ていいました。
 「私が、ここらでは一番強い男だ!」
 もう一人の男は、丁寧に聞きます。
 「ガソリンスタンドまで私の車を押して
 いくのを手伝ってもらえませんか?」
615名無しさん@英語勉強中:2010/01/06(水) 16:03:02
dmaoiufoamaosdiufaosmfoidusfosdoalolololololololololololololololololololololol
616名無しさん@英語勉強中:2010/01/12(火) 02:27:43
>>596
笑いどころが合ってるか分からんけど、

外人にとっては鳥の唐揚げはフライドチキンかもしれないけど、日本人にとって鳥の唐揚げと、フライドチキンは全く別の料理だから、いまいち笑えない。あ、ああ〜…みたいな。
617名無しさん@英語勉強中:2010/03/20(土) 20:51:48
618名無しさん@英語勉強中:2010/05/01(土) 21:48:39

<< In bed >>

While you are sick in bed, did your wife read to you?
Yes, my life insurance policy.

            ↓ ↓ ↓

<< 寝ている時 >>

君が病気で寝ている時、奥さんは何か読んでくれましたか?
はい、私の生命保険証書を!
619名無しさん@英語勉強中:2010/05/01(土) 22:55:35
police "Pull over! Stop your car! You drive too fast. Excessive speed"

driver "Star Ship Enterprise, come in. Beam me up immediately!
You can use photon torpedos if necessary."

police "Great fun! You may go away."

620619の訳:2010/05/01(土) 23:00:06
(スタートレックを知らないと笑えない)

警察「スピード違反だ。止まれ。」

ドライバー「艦長より宇宙船エンタープライズ号、応答せよ。
       すぐに転送してくれ。必要なら光子魚雷を使っていい。」

警察「おもしろい。行っていい。」
621名無しさん@英語勉強中:2010/05/01(土) 23:04:03
「名前」って英語が分からなかったので、ローマ字で「namae」と
書いておいたよ。でも、あとから「後のa」を打ち込むのを忘れたことに
気づいたよ。ヤレヤレ。
622名無しさん@英語勉強中:2010/05/01(土) 23:10:11
うむ。確かに英語のジョークだ。
623名無しさん@英語勉強中:2010/05/02(日) 17:40:07
A blonde was proud of her knowledge of the state capitals of the United States. She proudly announced,
"Ask me any of the capitals, I know all of them."
"OK, what's the capital of Wyoming?"
The blonde replied, "Oh, that's easy, 'W'."
624名無しさん@英語勉強中:2010/05/02(日) 18:41:32
>>623
good good
625名無しさん@英語勉強中:2010/05/02(日) 18:50:30
こんなのあった。

your father plus your mother minus condoms equals you.

本埜は公式(数学記号)みたいに書いてたけど。
626名無しさん@英語勉強中:2010/05/02(日) 18:52:09
難しくてわからn
627名無しさん@英語勉強中:2010/05/04(火) 17:39:38
>>623
金髪のかわいこちゃんがアホの象徴のように扱われるようになったのは
モンロー以降なのかな、やはり
628名無しさん@英語勉強中:2010/05/04(火) 19:37:33
>>627
いや、モンローは染めてブロンドにしていたはず。
むしろ「巨乳でちょっとアホな金髪のかわいこちゃん」というコテコテの通念を
利用したんだろう。

629名無しさん@英語勉強中:2010/05/16(日) 15:12:34

 << second opinion >>

 Doctor, Can I have second opinion?

 Of course, come back tomorrow!


            ↓ ↓ ↓


 << セカンドオピニオン >>

 先生!セカンドオピニオンを聞きたいのですが、どうすればいいですか?

 もちろん(いいとも)明日、また来てください。
630名無しさん@英語勉強中:2010/06/25(金) 21:31:23

<< Suck It In >>

 I noticed my husband standing on the bathroom scale,
 sucking in his ample stomach.

 Thinking he was trying to weigh less with this maneuver,
 I quipped, "I don't think that is going to help much, hon?"

 "Sure it does," he said.

 "How else can I can see the numbers!"


            ↓ ↓ ↓


 << 腹をへこます >>

 風呂場にある体重計に夫がのっかっていました。

 それも飛び出たお腹を一生懸命引っ込めるようにしてます。

 それに気づいた奥さんは、彼ったらあんなことして体重計の数字
 を減らそうとしてるのね、と思いつつ、

 「そんなことしても無駄よ、あなた。」と皮肉を言いました。

 すると夫は言いました、
 「そんなことないよ。ちゃんと役に立ってるよ。
 だって、それ以外にどうやって体重計の数字を読めるんだよ?」
631名無しさん@英語勉強中:2010/06/26(土) 21:24:57

 << wedding ring >>

 At the cocktail party, one woman said to another,
 "Aren't you wearing your wedding ring on the wrong finger?"

 The other replied, "Yes I am, I married the wrong man."


            ↓ ↓ ↓


 << 結婚指輪 >>

 カクテルパーティーで、ある女性が、言いました。
 「結婚指輪をはめる指、間違ってませんか?」

 答えました。「そうだよ。間違った男と結婚したのよ」
632名無しさん@英語勉強中:2010/06/26(土) 23:46:54
>>631
married to、でなくてもいいのかな?
633名無しさん@英語勉強中:2010/06/27(日) 00:34:18
結婚している、ではなく、結婚した
という動作じゃけーのう、それで良いわな。
634名無しさん@英語勉強中:2010/06/27(日) 12:44:25
>>625>>626

あんたの父ちゃんと母ちゃんが,
コンドームなしでセックスしたから,
お前が生まれたってこと。
635名無しさん@英語勉強中
"I am happy that the US national team has won the game at the world cup!"
"Oh, When did soccer change its rule to use the bat and glove?"