効果がなかった英語教材を報告するスレ

このエントリーをはてなブックマークに追加
933名無しさん@英語勉強中:2005/11/14(月) 11:45:01
オマエ、それがわからないんでカマかけて釣って聞き出そうとしてずっとカキコしてるんだろw
以後無視でww
934名無しさん@英語勉強中:2005/11/14(月) 13:53:28
>>911>>914
が生きた英語知らなかったということで

終了
935名無しさん@英語勉強中:2005/11/14(月) 14:21:21
( ´,_ゝ`)プッ
>>911>>914は痛いなぁ〜〜
俺だったら恥ずかしくて死ぬね。間違いなくWWW
936名無しさん@英語勉強中:2005/11/14(月) 19:54:29
自演してるけど釣られないように
937名無しさん@英語勉強中:2005/11/14(月) 20:02:02
なんかよっぽど気になるんだろうなw
そんなに気になるんなら、そのネイティブの白人に電話して聞けばいいのになwww
938名無しさん@英語勉強中:2005/11/14(月) 20:09:00
そうだよ! ね!
939名無しさん@英語勉強中:2005/11/14(月) 20:13:19
>>936

>>911>>914
もどちらか、あるいは両方だな。
君が間違い。生きた英語を勉強しろ。
といっても日本にいてもむだだけど。
940名無しさん@英語勉強中:2005/11/14(月) 20:17:59
あ、俺これしってるよ。
一回読んだデビッド・バーカーって人の本にもこれと似たことでてたね。
詳細忘れたけど確かにこういうwillの使い方はネイティブから見たら不自然とかなんとか出てた。
ぐぐったらこの人の本の広告にこんなのあった↓


次の英文はすべて×です。「どこが」「なぜ」間違いなのかわかりますか?
(⇒答えと解説は本書をご覧ください!)
・今夜の予定は?
  What will you do tonight?


941名無しさん@英語勉強中:2005/11/14(月) 20:22:57
自演か、
悲しい限り。
せいぜい日本で負け惜しみやってくれ。
942名無しさん@英語勉強中:2005/11/14(月) 20:25:29
>>940
ん、なんだネイティブの本にも出てるのか?
じゃやっぱり正解なのか。

943名無しさん@英語勉強中:2005/11/14(月) 20:27:16
>>941
どうみてもオマエが負け惜しみ言ってるようにみえるが…(´Д`;)
944名無しさん@英語勉強中:2005/11/14(月) 20:33:55
そして本屋へ走る>941ww
まあ、勉強になってよかったなwwww
945名無しさん@英語勉強中:2005/11/14(月) 21:00:17
willとbe going to の違いが分かれば、日本にいてもわかるはず。
ガッコーでwill = be going toなんて書き換えさせるのは大きな間違え!

be going to =なにをするか既に決めている
will = 何をするのか前もって決めていなく、今決める

「予定」は既に決めているものなので、
「今夜の予定は?」ならbe going toを使う。

が、

A: Dude, what'll you do after school?
B: How 'bout going to the mall?
という会話は可能。

946名無しさん@英語勉強中:2005/11/14(月) 21:03:33
馬鹿がまだ一人芝居やってる。
悲しい人だ。
947名無しさん@英語勉強中:2005/11/14(月) 21:06:26
>>946
> 馬鹿がまだ一人芝居やってる。
> 悲しい人だ。

自己紹介ですかw
948名無しさん@英語勉強中:2005/11/14(月) 21:13:26
willは不自然側の反論も聞いてみたい
949名無しさん@英語勉強中:2005/11/14(月) 21:15:49
>940の本を図書館ででも借りてくればいいんじゃないのか
950名無しさん@英語勉強中:2005/11/14(月) 21:19:45
>>945
「間違え!」 は「間違い!」 が適切ですね。
951名無しさん@英語勉強中:2005/11/14(月) 21:33:03
>>949
その本はもってるんだけど、予定は? の英訳だと間違いなのは当然なわけで。
952名無しさん@英語勉強中:2005/11/14(月) 21:38:22
>>951
どんな事書いてるのかくわしく
953名無しさん@英語勉強中:2005/11/14(月) 21:43:30
厨房相手は疲れるな。
つまり、
What are you going to do after school?
は、聞き手が相手が既に放課後の予定を立てているとして聞いている。
What will you do after school?
は、相手が予定がないのを知って(又はそう思って)どうするのか聞く場合。
予定を尋ねる日本語に対する訳ならbe going toを使うが、
What will you do after school?
という文単体で与えられれば、間違えの文とは言えないわけ。
疲れたから、もうカキコやめる。
自作の人頑張れや。
954名無しさん@英語勉強中:2005/11/14(月) 21:49:57
>>953
あれ?
>951の本持ってる人って>946とか煽ってる人と同じ人だったの?
955名無しさん@英語勉強中:2005/11/14(月) 21:51:10
>>953
> 疲れたから、もうカキコやめる。

ずっとカキコしてたのかよw
オマエが自演じゃないかwww
956名無しさん@英語勉強中:2005/11/14(月) 21:54:10
>>953
それって本の内容とちがうような…
957948、951:2005/11/14(月) 21:57:17
これ以外の書き込みはしてないよ
958名無しさん@英語勉強中:2005/11/14(月) 22:04:36
>934ずっと煽ってたのが本の内容出されると反論できなくなるから一般論もちだしてさっさと切り上げただけだろ。
ある意味>953は煽って自演して、雲行きあやしくなると悪態ついてなんとか体裁取り繕って帰っていく2ちゃんの王道をいってるなw
959948:2005/11/14(月) 22:05:45
ちなみに、本の内容は

> 【人の予定や計画を話す場合、willは使わない】ということです。 あるいは【つもり】という日本語になる場合には、willは
> 使わないと言い換える事もできるでしょう。 したがって、What will you do tonight?(今晩どうする【つもり】?)
> は、間違いです。〜中略〜  または、相手の話に合わせて、その場で決めた事を発言する場合もwillを使います。

と、こんな感じ。 予定を聞くときにwillは間違いである事を説明してるけど、予定がないとわかってる場合には
間違いかどうか説明ないのでよくわからない。 
960名無しさん@英語勉強中:2005/11/14(月) 22:31:29
ざっと読ましてもらったけど、これって>>911
What will you do after school?より
What are you doing after school?
のほうが自然だってっていうのがもともと主張でしょ?
なんで途中で

What're you gonna do after school?
What'll you do after school?
の違いににすり替えられてるわけ?
意図的??
961名無しさん@英語勉強中:2005/11/14(月) 22:34:32
ためしにちょこっと友達のネイティブに電話してみた。
寝てたみたいでですこし怒られたが…w
What will you do after school?という言い方は、ネイティブでない人が使っている英語という感じがするらしい。
やはりWhat are you doing after school?というほうが自然に聞こえるらしい。

ちなみにGoogleの検索結果。
"What will you do after school?"   93件
"What are you doing after school?"  557件

ずいぶん差がある
962名無しさん@英語勉強中:2005/11/14(月) 22:47:57
漏れもぐっぐたら
http://www.antimoon.com/forum/2004/5646.htm
に同じ質問があった。
このMxsmanic ってネイティブ???
963名無しさん@英語勉強中:2005/11/14(月) 22:50:49
>>960
ほんとだ…
じわじわとすり替えられてるなw
たぶん大学院云々してたあほが意図的にやってるんだとおもわれ
964名無しさん@英語勉強中:2005/11/14(月) 22:59:33
What will you do after school?ってのは例えば、
友達と二人で怖い先輩に呼び出しくらってたりして、逃げようかどうしようか迷ってるとき、もう一人の呼び出しくらってるやつに
「おまえ放課後どうするよ!」って言う場合に使うかんじかな。あくまで一例だけど。
いずれにせよ一般的な状況で使うとやはり変だ。
965名無しさん@英語勉強中:2005/11/14(月) 23:02:38
Aチャンネルの上位クラスを語る、
二浪のでたらめなアドバイス。最悪、但しおだてると少しずつ
自分の情報を出す。バカ、、
こいつ、大手スクールのレベル5以下です。レベル4以上のテキスト知らない。
966名無しさん@英語勉強中:2005/11/14(月) 23:05:48
勝負プライド型の多いスレですね
967名無しさん@英語勉強中:2005/11/14(月) 23:08:22
>>965
なんだお前英会話スクールなんかいってるのか?
あんなとこ行ってもなんの役にもたたんぞ
968名無しさん@英語勉強中:2005/11/14(月) 23:11:31
>>967
役にたつよ、役になった人は、海外に栄転しているだけ、
そのうち、ゾーンGでもどってきているよ。
自称レベル2実際にはレベル5だった工学博士は無視したほうがいい。
969名無しさん@英語勉強中:2005/11/14(月) 23:12:34
>953
自分の意見にあわないカキコは自演よばわり。
都合がわるくなるとあきれたフリして逃げる。
典型的な2ちゃんねらーだなw
970名無しさん@英語勉強中:2005/11/14(月) 23:13:24
こういうのも、外国人からしたら、日本語ネイティブだって言われるんだろな。。。
971名無しさん@英語勉強中:2005/11/14(月) 23:19:27
まあ、そう言って逃げるよね。日本人の英語学習者は。
でも生まれたときから母国語で生活してるネイティブの感覚にはやはりかなわない。
あと「私のは英語で米語ではないと言って逃げる」高校英語教員もいたとかいう話もどっかで聞いたな。
972名無しさん@英語勉強中:2005/11/14(月) 23:22:30
>>969
関係ないけれど、日本語の話をすると、
院は卒業とはいわん。修了という。院生が学位取らずに院から去るのは、
「退学」だ。必要単位そろえて「退学」した場合は、その後の努力で、
修了することもできる。この場合は「単位取得退学」という。
これは日本語の話な。
オレも、MBAじゃないけれど、工学博士をとったときは、3年院生やって
単位取得退学して、その後、学位取得で「修了」となった。
まあ、NOVAでもどこでもそうだろうが、院生あたりにとっては、よい
バイトだろうなぁ。大都市圏では、そういう教師というのもいるだろう。

973名無しさん@英語勉強中:2005/11/14(月) 23:27:46
>>971
いや、すまん、 >>965>>968 を見ての発言だった。
974名無しさん@英語勉強中:2005/11/14(月) 23:33:41
いいかげんスレ違いなので役に立たない教材の話に…
975名無しさん@英語勉強中:2005/11/14(月) 23:38:43
>>974
やくにたった話をしたら、五郎さん。
976名無しさん@英語勉強中:2005/11/14(月) 23:40:16
教材の話に戻る前に
誰か962のサイトに書いてあること訳して。
(へたれですみません。)
以下コピペです。
when/how do you use "will"
raisingfink Wednesday, September 22, 2004, 07:22 GMT
What does the word "will" do? My student wrote "What will you do after school today". It sounds a bit funny to me. I would prefer "...going to do" or "are doing".

TQ
Mxsmanic Thursday, September 23, 2004, 19:26 GMT
Will is a modal verb used typically to situate actions in future time.

"What will you do after school today?" usually means "Decide or speculate on what you plan to do after school right now and tell me what you decide."

"What are you going to do after school today?" usually means "What are your firm intentions after school today?"

"What are you doing after school today?" usually means "What do you plan to do after school today?"

The use of "will" in the first example implies that the speaker believes that his interlocutor is not sure or has not decided what he wants to do after school.


977名無しさん@英語勉強中:2005/11/15(火) 08:18:55
スレ違い
978名無しさん@英語勉強中:2005/11/16(水) 23:53:00
もういまさらなんだけど…
せっかくネイティヴが答えてくれたので
参考までに載せときますね。

質問:
"What will you do after school today?"
"What are you going to do after school today?"
"What are you doing after school today?"
Which one do native English speakers commonly use?

ネイティヴ〈イギリス人)の答え:
The second and third sound better to me, the second asks about intentions and the third about plans.
However, there's nothing wrong with the first.
I would use the second or 'Are you doing anything after school today?'

だそうです。
979978:2005/11/16(水) 23:55:11
ネイティヴになってる。orz
ネイティブ
980名無しさん@英語勉強中:2005/11/17(木) 10:44:40
リンガフォンの教材やったことある人、意見聞かせて。
981名無しさん@英語勉強中:2005/11/19(土) 02:57:37
1000
982名無しさん@英語勉強中
早いな