935 :
名無しさん@英語勉強中:2008/04/14(月) 01:40:47
犬肉て旨いのか?
中国語だと犬肉もいうが、狗肉ということが多いです。
937 :
名無しさん@英語勉強中:2008/04/14(月) 03:04:58
犬肉バーガー。。。
犬の臭いするのか?
938 :
名無しさん@英語勉強中:2008/04/14(月) 03:18:11
俺は犬を飼ってるから犬はくえない
可愛そうだ!
939 :
名無しさん@英語勉強中:2008/04/14(月) 18:22:44
犬と蛇がご馳走なんだってさ。
他国の食文化を非難する人は知性が低いと思われるよ。
山岡士郎さん乙
942 :
名無しさん@英語勉強中:2008/04/23(水) 09:27:47
中国人とは英語で意思疎通すればいいからな
中国人と意志疎通する必要あるの?
中国人は日本人に対して常に「殺」の念なんじゃないの?
944 :
名無しさん@英語勉強中:2008/04/23(水) 15:11:23
中国に旅行行った人は、だいたい
「もうあんなとこには行かない」
って言うよな。
それはそうと、俺は英語好きで学生時代から得意だったが、一言言おう。
「英語じゃなくて、国家資格とかある職業の勉強したほうが良い」
というのは英語得意な俺の年収は高くないから。
友達で、美容師経営してる奴なんかは、億だもんな。進路選択の時は美容学校とか
馬鹿にしてたけど。
わかり易く、弁護士や医者とかもいいな。
みんなTOEICだの英検だの何年も勉強する努力家ばかりなんだから、
視点を変えて、違う勉強すると道がひらけたりするはず。
945 :
名無しさん@英語勉強中:2008/04/23(水) 15:24:38
>>美容師経営
?
出勤前のホステスの髪をセットする美容師は月収70万円だったよ。
英語教師よりもはるかに上。
美容師の9割は月20万以下という現実。
>>943 うちにいる中国人は、表向きは日本人をどうとか言わないな。(内面は知らんよ)
俺も中国人をどうとか言わないし。国で人を判断したくないわ。
>>944 そっか。日本では、ある程度国家資格が職業を守ってくれるからいいよね。
でも、医者はどうか知らんが、弁護士・日本の会計士の受験ってね、受かればいいけど
受からなきゃ引き際がわからにくい試験なんですよ。やった人間ならわかるはず。
それを、TOEICや英検と一緒にしないでいただきたい。
949 :
944:2008/04/23(水) 23:32:48
944だが、タイプミスした。
美容師経営じゃなくて、美容院経営な。
それと近所のおっさんが、自宅車庫を改造して、魚屋を始めたんだが、
月収が200万超えるそうだ。
しかし英会話教室開いても、10万いけばいいほうだろうな。
俺は今まで英語に対して真摯に勉強してきたから悔しいが、
しかしながら長年英語に向かってきた人間の意見として学生にアドバイスする。
英語という抽象的な勉強ではなく、特定の仕事にそった勉強しろ。
950 :
名無しさん@英語勉強中:2008/04/24(木) 00:03:16
>>947 それマジ?
出勤時間は午前10時くらいだとして、結構遅くまでやってね?
>>943 むしろ「金」の念持ってる奴の方が多いだろ
952 :
名無しさん@英語勉強中:2008/04/25(金) 00:43:02
>>944 英語でいろんなこと勉強したら一挙両得じゃない?
953 :
名無しさん@英語勉強中:2008/04/25(金) 14:43:18
インテリにとって英語は必須だよ。
英語ができることは必要最低条件の一つにすぎない。
専門家になると英語での情報の受発信は当たり前だからね。
英語だけできる人間を見ても給料が安いのは当たり前というか
いくら英語だけできても、発信して有益になるものを本人が持ってないんだから仕方ない。
せいぜい、英語教師、通訳、翻訳、外人相手の接客くらいしか仕事が無い。
954 :
名無しさん@英語勉強中:2008/04/25(金) 14:46:52
ある程度の会社や官庁で知的な仕事に就くなら必須。同世代人口の2〜5%以内だとおもう。
ドキュメントが英語なんて当り前。
956 :
名無しさん@英語勉強中:2008/04/26(土) 04:03:40
英語に興味が無いなら英語が必要ない仕事をすればいいだけの話。
でも窓口にだって外人は来るよね
957 :
名無しさん@英語勉強中:2008/04/26(土) 10:42:37
痔汚巣乃真似絵邪亜乃万国際。
958 :
名無しさん@英語勉強中:2008/04/26(土) 10:46:19
一瞬中国語かと思ったじゃないかw
959 :
名無しさん@英語勉強中:2008/04/26(土) 10:47:34
とりあえず日常会話力はあまり必要ない
情報のやりとりが正確にできることが重要
職場による。以上。
961 :
名無しさん@英語勉強中:2008/04/26(土) 23:58:11
日本企業だったのが突然外資に買われてトップが外国人だらけに…なんてのも珍しくない昨今。
そうなってから慌てて勉強しても遅いよ うちの会社が実際そう。
日本企業時代からいる社員も首にはならなかったけど、英語が使えないので冷遇されている。
昇進するのにまず英語でメールの遣り取りや文書作成ができて会議に通訳無しで出られるのが大前提
962 :
名無しさん@英語勉強中:2008/04/29(火) 10:38:29
数パーセントの勝ち組にしか必要ない
負け組みには全く必要ない
963 :
名無しさん@英語勉強中:2008/04/29(火) 10:39:25
窓口にだって外人は来るよ
スキー場のリフトのアルバイトが外人に英語で何か尋ねられて、
普通に英語で返答していたのでびびった。
韓国で道がわからなくて困ってたらたまたま寄ったバイク屋の店主が英語が喋れたので
タクシーの運ちゃんに渡すハングルのメモを沢山書いてもらったので助かった。
行きたい所にいろいろ行けて欲しいもの買えてほんと助かった。
966 :
名無しさん@英語勉強中:2008/05/01(木) 12:28:01
英語話せると自分が得するってよりは困ってる外人を助けられるって感じかもしれないね
967 :
名無しさん@英語勉強中:2008/05/01(木) 17:20:29
ここにいる人達は英語好きだから、自然と英語にかかわる仕事を
やっていたり、たまたま英語を使う機会があるだけかもしれない。
だからその「たまたま」の例を挙げてるだけのような気がする。
「こんなこともあった」「あんなこともあった」っていうのは、
全体の仕事量の1パーセントにもみたないだろうね。逆に言えば、
99パーセント以上は、あるいは100パーセントは、英語を
使わないということになるね。英語を使う仕事でなければ、必要ないし、
あるいは英語を使う仕事なら必要だということにすぎない。
ここはもしかしたら英語を勉強すする大学生がおおいのかもしれないが、
仕事とは日本語での会話力や営業力だったり、辛いことに負けないタフさだったり、
あいさつだったり、穏やかさではなくて積極性だったり、時には成績をのばすための
ずうずうしさだったりする。
単純に英語だけを使う仕事とか英語を使いたいとかではなく、会社の利益を儲ける
ことなんだよな。
まあそんなとこだ。つまらない文を書いてすまんな。
968 :
名無しさん@英語勉強中:2008/05/01(木) 17:23:48
>>967 うちの会社は英語力のない奴はクビっていってたよ。
もちろん外資じゃありません。
969 :
名無しさん@英語勉強中:2008/05/01(木) 17:36:06
英語がいらない生活は逆につまらないよ
970 :
名無しさん@英語勉強中:2008/05/01(木) 17:48:59
英語に限らず知識とか能力って
あると便利だけど無くても困らない
ものじゃない?
971 :
名無しさん@英語勉強中:2008/05/01(木) 20:48:30
企業側に「とりあえず英語力ある奴は汎用性が高い」っていうある種の決め付けがある気がする。
>>953 翻訳・通訳も英語だけじゃできないよ
元の文章の分野に関する知識と、日本語での表現力を磨かないと
英会話講師だって一応は教授法を身につけてなきゃならんわけだし
英語だけできてればOKな仕事なんぞこの世にあるものか
日本語力なくても翻訳はできるよ。
日本語になってない訳書がこれだけ出回ってるんだから。
974 :
名無しさん@英語勉強中:2008/05/01(木) 22:33:18
ヘリコプター整備士やっているけどやっぱり英語は必要。
機体やエンジンのマニュアルは海外メーカーは国籍問わず英語を使用。
たまに来るエンジニアも100%英語を話すし当然問い合わせのE Mailも英語。
ヘリの整備は世界共通の仕事だから日本で仕事無くても
英会話が出来れば海外で働くことも可能。
975 :
名無しさん@英語勉強中:2008/05/02(金) 13:39:58
コンビニの店員。結構、外人が来るけど英語をちょびっと使うことが・・・ある。
使わなくても殆ど大丈夫。こっちが英語出来ないことがわかると外人は諦めて何も聞かないか
かたことの日本語を話す。
>>973 出回るのと売れるのとは違うよ、読者/視聴者はシビアなんだ
スターウォーズ エピソード3の映画字幕(戸田)がさんざん叩かれて
DVDでは別の翻訳者が200箇所を超える修正をしたそうだからねぇ・・・
>>976 出回るというより氾濫しているのだ。とくに専門書はひどい。
英語しか勉強してない人が翻訳するから、滅茶苦茶。
翻訳者が元の英文を理解できないから、翻訳ソフトで自動翻訳したレベル。日本語になってない。
>>977 そんな翻訳者は大体が一発屋だろ、後が続くわけないよ
氾濫しているのはそんな勘違い一発屋が後から後からわいて出てきてるだけ
「翻訳したことがある」じゃなくて「職業:翻訳者」と言えるほど
継続できてる&収入が得られてる人間はもっとまともにやってる
専門書の翻訳はひどいよな。まともな翻訳者なんていない。
とくに海外の名著ほど、手抜き翻訳家が翻訳している。日本語になってなくても売れるから。
専門書は買わざるを得ない人達がいるからなあ
981 :
名無しさん@英語勉強中:2008/05/04(日) 23:34:04
982 :
名無しさん@英語勉強中:2008/05/05(月) 03:51:47
俺はアメリカに5年仕事で来ているが、いまだに英語はろくすぽ話せん
983 :
名無しさん@英語勉強中:2008/05/05(月) 19:34:45
これは、タイトルを置き換えて考えてみると分かりやすい。
「社会に出てから運動神経は大事なの?」
「社会に出てから数学は必要なの?」
「社会に出てからイケメンは有利なの?」
「社会に出てから高身長は得なの?」
「社会に出てから・・・」
英語もこんなもんだ。
野球が上手ければプロになれるが、特別できなくても社会で生きていける。
英語だなんだと特定する必要はないってこと。
一般化しすぎだろ。