タイトル Libyan trade insurance about to be reinstated
In a move that will please domestic businesses struggling amid a deep recession but could rub the United States the wrong way, Japan is working behind the scenes to take a significant policy step toward closer economic ties with Libya. Government sources said Thursday that Japan will unfreeze its application of a state-run trade and investment insurance scheme for domestic firms doing business with the North African country as early as this spring.
>>4 The move will please domestic business. The domestic business is struggling amid a deep recession. But the move could rub the United States the wrong way. (rub the wrong way) In the move, Japan is working behind the scenes. to take a significant policy step toward closer economic ties with Libya.
On Thursday, government sources said that.. Japan will unfreeze its application of a state-run trade. Japan will unfreeze its application of a state -run investment insurance scheme. for domestic firms. (apply for) The domestic firms are doing business with the North African country. Japan will do(unfreeze) it as early as this spring.
It is year 40,000 and champion astronaut SHIN is racing through space toward New Capri Venus for a well-deserved vacation.But he course is changed when President of Earth orders her on a special mission-to find PO-KUN a missing Earth scientist who disappeard some years before and who carried with him the secret of the Positronic Ray, a most evil ultimate weapon.
As he begins his mission, his spacecraft is suddenly thrown out of control by magnetic storms and is forced to crash-land on the strange and bizarre planet Lythion. As he inspects him damaged space-ship, the blond twins,Stomaxys and Glassinia,attack his,truss her up and take his to the wreckage of a space-ship maked"Alpha I."
When SHIN seeds the twins' collection of dolls of all types. whose smiling mouth___ of shark-like teeth, they throw them selve___ SHIN bithing his and ripping off cloth. Only the intervention of handsome,bearded Mark Hand saves SHIN from being eaten alive.As a gesture oh his thanks, SHIN offers to battle to Mark Hand earthling style.
すいません。念のため、 With the criteria suddenly expanded and all the desirable clubs filling up, Sierra Leone, El Salvador, and Rwanda applied to be called the Axis of Countries That Aren't the Worst But Certainly Won't Be Asked to Host the Olympics; Canada, Mexico, and Australia formed the Axis of Nations That Are Actually Quite Nice But Secretly Have Nasty Thoughts About America, while Spain, Scotland, and New Zealand established the Axis of Countries That Want Sheep to Wear Lipstick. ↑ >23 の質問の元となった文です。
The inspectors speak of students, many of them with low grade A-levels or even none at all, being poorly taught by overstretched staff in overcrowded lecture halls for degrees whose validity is increasingly open to question.
(1) the more or less detailed regulation of government procedure by law with the aim of securing standards of regularity and fairness and of defining the specific purposes of government action.
とあるのですが、最初の the more or less はどう訳せばいいのでしょうか? よろしくお願いします。
>>41さんの解釈だと 英文の方が、 for degrees じゃなくて、 to the degree になるような気がするんですけど。 でも、そうすると to the degree whose validity じゃなくて to the degree that it's validity となってなくちゃいけないのかな。
After an early breakfast at Morristown,the tobacco pedlar,whose name was Dominicus Pike,had travelled seven miles through a solitary piece of woods,without speaking a word to anybody but himself and his little gray mare.
Hello, I'm sorry but we don't have a Japanese version of our website. To use our client you simply download the installation & run the executable. During installation you will create an account. Once the account is created a task will automatically be downloaded to your computer and it will begin working on a task by itself. It does not require much for you to do as it runs on it's own.
We encourage you to provide feedback regarding all aspects of the Entropia Software; please do not hesitate to contact us at any time if you have any further comments, suggestions or questions.
Best Regards, Member Support Entropia, Inc. Internet Research Computing Community, Technologies and Services
長くて申し訳ありませんが、簡単に内容を訳していただけませんか? £50,000 win for mother in dental case というタイトルのローカルニュースです。 よろしくお願いいたします。
A MOTHER who feared she would lose all her teeth after her dentist failed to spot advanced gum disease has been awarded more than £50,000 in an out-of-court settlement.
Carol Marafon, 46, visited her dentist for regular six- month check-ups, but the gum disease which left her needing surgery and the removal of four teeth was never diagnosed until she sought a second opinion.
By then, the stages of the disease were so advanced that a consultant at the Dental School at Leeds General Infirmary told her the prognosis was "grim" and she must prepare herself for the possibility of losing all her teeth.
Now, 70 dental appointments later, Mrs Marafon has beaten the odds although she faces further treatment and the risk of teeth loss for the rest of her life.
She claimed damages for negligence, and a settlement of £51,500 was reached at the end of last month between her solicitors and those acting for Leeds dentist Stephen Foreman after it was accepted he had breached his duty of care.
Mrs Marafon, of Cross Gates, Leeds, said last night: "It is almost a miracle that I have teeth.
"I'll never forget the day the consultant put her hand on my shoulder and said I could lose all my teeth.
"I can't forget what has happened and all the money in the world can't put my problem right.
"I feel I trusted someone and that has been taken away. I can't get over that."
Mrs Marafon said she regularly attended routine check-ups at Mr Foreman's
I've been a fool to myself I thought that I could live for no-one else But now, through all the hurt and pain It's time for me to respect The ones you love mean more than anything
So, with sadness in my heart Feel the best thing I could do Is end it all, and leave forever What's done is done, it feels so bad What once was happy now is sad I'll never love again My world is ending... I wish that I could turn back time 'Cause now the guilt is all mine Can't live without the trust from those you love I know we can't forget the past You can't forget love and pride Because of that, it's killin' me inside...
It all returns to nothing... It all comes tumbling down, tumbling down, tumbling down It all returns to nothing... I just keep letting me down, letting me down, letting me down
In my heart of hearts, I know that I could never love again I've lost everything, everything Everything that matters to me, matters in this world...
I wish that I could turn back time 'Cause now the guilt is all mine Can't live without the trust from those you love I know we can't forget the past You can't forget love and pride Because of that, it's killin' me inside...
The longer width of barrier becomes, the easier resonance phenomenon is to occur. And the higher the barrier is, the more complicated transmission factor shows behavior.
The longer the width of the barrier becomes, the easier it is for a resonance phenomenon to occur. The higher the barrier is, the more complicated the transmission factor becomes.
変更して The longer the width of the barrier is, the easier it is for a resonance phenomenon to occur. The higher the barrier is, the more complicated the transmission factor becomes. になたよ。ちゃんと
I know,I know I've let you down 分かってる。分かってる。僕が君を裏切ったんだ。 I've been a fool to myself 僕が馬鹿だった。 I thought that I could live for no one else 誰のためでもなく、自分のために生きていけると思った。 But now through all the hurt & pain でも今、全ての痛みを知ったから、 It's time for me to respect the ones you love 君の愛する人たちを大切にする時が来た。 mean more than anything それは何より大事なことなんだ。 So with sadness in my heart だから、悲しいけど (I) feel the best thing I could do 僕にできる精いっぱいのことは is end it all 全てを終わりにして、 and leave forever ただ永遠に去ることなんと思う。 what's done is done it feels so bad what once was happy now is sad 楽しい思い出は悲しみに変わる。 I'll never love again もう二度と愛さない my world is ending 僕の世界が終わっていく。
I wish that I could turn back time 過去に戻れたらいいのに。 cos now the guilt is all mine 全ては僕の罪だから can't live without the trust from those you love 君の愛する人たちの信頼がなくては生きられない。 I know we can’t forget the past 僕たちが過去を忘れることができないこと、 you can't forget love & pride 愛と誇りを忘れることができなことは分かってる。 because of that,it's kill in me inside
It all returns to nothing,it all comes 全ては無に還る。 tumbling down,tumbling down, 全て転がり墜ちる。 tumbling down
It all returns to nothing,I just keep 全ては無還る。 letting me down,letting me down, 僕は僕自身を捨てる。 letting me down
In my heart of hearts 心の奥底では分かってる。 I know that I called never love again
I've lost everything 僕は全てを失ってしまった。 everything 全てを everything that matters to me,matters in this world この世界で僕の大切なもの全てを。
@But this time,when the egges hatched,the baby ducks ran away from him. AThey always rab away,too. BIn this way he found a new kind of inprinting. この3つを日本語にしてくださ、お願いします。
****************************************************************** Another day without you...
Another day turning gray and It's starting to rain There's a man next to me he raises his head with a frown
I'm alone in a crowded zone umbrellas are blooming
If it rains, if it shines, my voice cannot reach Another day, without you It just comes again Let it go, let it flow I'm waiting now until the lights change
someone behind they're pushing and trying to get by Don't you know? I spaced...It's my fault, but still he said "I'm sorry"
Drops of rain like tears remain they're cold on his face
If it rains, if it shines, my voice cannot reach Another day, without you It just comes again Let it go, let it flow take me to the station
Nobody...nobody cares about anything Ignoring the street signs and frustrating taxi cubs
If it rains, if it shines, my voice cannot reach Another day, without you It just comes again Let it go, let it flow, Can't walk now I wanna float away...
If it rains, umbrellas here If it shines, take your coat off It's the way, people go, go on their lives I would be in the rains I would be in the sun
Whether it rains, or it shines, my voice cannot reach Another day, without you It just comes again and again Let it go, let it flow I'm waiting now until the day when my eish fades
He asked to come with us. I don't care to see that show. She claims to know a famous movie star. I expect to enter graduate school in the fall. I forgot to mail the letter. I didn't mean to hurt your feelings. He pretends not to understand. I regret to tell you that you failed. I remembered to lock the door. She threatened to tell my parents. I appreciated hearing from them. He delayed leaving for school. Would you mind helping me with this? He quit trying to solve the problem. I regret telling him my secret. I couldn't resist eating the dessert. She won't tolerate cheating during an examination. I don't understand his leaving school. ↑これどーかよろしくお願いいたします。
Would you mind helping me with this? これ手伝っていただけますか? He quit trying to solve the problem. 彼はその問題を解決しようとするのをやめた。 I regret telling him my secret. 私は彼に私の秘密をうちあけたことを後悔している。 I couldn't resist eating the dessert. デザートを食べるのを我慢できない。
I expect to enter graduate school in the fall. 私は秋に大学院に入学する予定です。 I don't care to see that show そのショーを見るのはかまいませんよ。 She won't tolerate cheating during an examination 彼女は試験中のカンニングを大目にみないだろう。
I am looking for a family or persons to provide financial help to purchase dream property overlooking ocean in return for friend ship and accomadation. Families with children most welcome. No sexual references.
My father,from a view of the expense of a college education,
which having so large a family he could not well afford,
and the mean living which many so educated were afterwards able
to obtain, altered his first intention about my education. っていう文があって訳が 「私の父は、大家族を抱えてるため出しきれない大学教育の費用のことと、 そういう教育を受けた人々の多くが大学を出てから貧しい暮らししか 出来ないでいることを考えて、私の教育についての最初の考えを変えた。」
My father, S the expense of a college education,which having so large a family he could not well afford from a view of and , the mean living which many so educated were afterwards able to obtain,
,which having so large a family he could not well afford の先行詞は the expenseで、ここはthatが省略されたso...that構文の形。 「非常に大きな家族をかかえているので十分に払う余裕のない大学教育の費用」
the mean living which many so educated were afterwards able to obtain 「そのように教育を受けた人たちが後になって得ることができる貧しい暮らし」 altered his first intention about my education V O
My father, (from a view of the expense of a college education, which (having so large a family) he could not well afford, and the mean living which many so educated were afterwards able to obtain,) altered his first intention about my education.
こうやって分解すると、 ↓この部分がなんか変だね。 the mean living which many so educated were afterwards able to obtain
from a view of the expense of a college educationの 意味がわかりません mean livingも卑しい生活=貧乏な暮らしと言われれば、そうかなあと 思いますが、聞いたことがありません グーグルで念のため、チェックしましたが、mean とliving を含む 文章はたくさんありましたが、" "mean living"と使われている例は2ページ見たところ一例もなし。
>>175 あー、OK。 from a view of the expense 〜 and (also) from a view of the mean living which many so educated were afterwards able to obtain ってことね。 でも 元の文は、from 'a' view of になってるよ? それと、 「多くの非常に高い教養を受けた人間たちが、後に、手に入れることのできる、 ひどい暮らし」って変じゃないかい? しかもmean livingにtheが付いてる。 ちょっとワシにはお手上げ。
>>182 >a view ofってことは「ある一つの」観点から、ってこと >なのではないかと。 確かにfrom views of というもの、なんとなく変だけど、もし from a views of の後に二つの事柄を続けるなら、まとも書き手なら、 from a view of 〜 and (from) a view of 〜 って書きそうな気がするが。 あと、mean living にtheが付いているのは、(推測すれば)mean livingと いうのが、「いわゆる何々」みたいに、誰にでもピンとくるモノだとすれば、 the が付いていても良いかなと思うけど本当のところ筆者はなにを 言わんとしてるんだろうか・・・
みんなわかってないね。結構簡単だと思うけど。 mean living は「卑しい生活=暮らし向きが良くないってこと」 大意は 「私の父親は次の2つのことを考えて、私に受けさせるつもりだった 教育についての考えを変えた。その2つとは、父は大家族を養っているので ちゃんと大学の学費を払えないってことと、どんなに高等な教育を受けても 大した暮らしができない人が多いってこと。」
>>189 the mean living which many so educated were afterwards able to obtain 直訳すれば、 「そういった教育をうけた人の多くが 後になって得ることができる貧しい生活(を考えて)」 これを、父親が筆者の教育に否定的な考えを持つようになった という文脈から解釈すればマイナスの意味になって 「どんなに高い教育を受けても大した暮らしが出来ないこと(を考えて)」 と譲歩的な意味になるのがすぐわかるけど。
The richest man in the world cannot buy everything を「世界一の金持ちだからといってすべてのものを買えるわけではない」 と解釈するのと多少似てる。
I, for the first time, felt how bad the air pollution is in Seoul! The usual and same moon at the sky were totally gloomy, even though with no cloud tonite, Anyways, things are going smoothe, however. Went to the Korea Police Department and stuff. what a hassle! had to show, leave my ID at the entrance and write lots of documents inside, too. felt like harassed by the complicated system for the whole day today,
But I am glad to be able to talk to my families... even though some of them i could not met yet.
I might be going to the concert on 1/3. yahooo- We had the great demonstration against japanese on that day so it is a Ntional holiday.
Realized growing number of japanese on the streets of Seoul. i wonder how they would feel on 1/3 in Seoul.. strange? ashamed? blue? maybe all these mixed feelings.
Anyways, i wish you guys all doing wonderful wherever you are, and good luck to you! and more than any one else, best luck to me. hehe ^^
>>244 ていうか、163でもう説明されてる通りなんじゃねえの? mean living が平均的な生活って意味で 考えりゃ、勉強していい大学卒業したけど ふつうじゃーん、ていう皮肉にも聴こえるしな。 (貧しい生活っていうのは言いすぎじゃないか?) meanには平均的な、みすぼらしい、けちな くらいな意味があるとして、文脈勝負でしょ?
まず、初めのメール: It is really bad. No English speaking person wrote that sentence.
Better---> My father, considering the expense of a college education and having a large family which he could barely afford, altered his original intentions about my education.
I am afraid the part about "and the mean living which many so educated were afterwards able to obtain" does not make much sense.
"Mean living" means poor living, so it is very odd to say the educated are later able to obtain a "poor living." The educated would obtain a better living.
I'm particularly unsure what "mean living" is supposed to be in the middle. Well, I think I know what they are getting at but it's very clumsily worded.
>>160 the mean living のところが、「貧しい暮らし」という意味ですよ。 meanはここでは「みすぼらしい」という意味の形容詞です。
My father, S the expense of a college education,which having so large a family he could not well afford from a view of and , the mean living which many so educated were afterwards able to obtain,
altered his first intention about my education V O ,which having so large a family he could not well afford の先行詞は the expenseで、(having so large a family)の部分は分詞構文。 「非常に大きな家族をかかえているので十分に払う余裕のない大学教育の費用」
the mean living which many so educated were afterwards able to obtain 「そのように教育を受けた人たちが後になって得ることができる貧しい暮らし」 many が名詞で so educated が後置修飾。 so educated は「そのような教育を受けた=大学教育をうけた」
one at ground level and the other within the lower courses of the pyramid. the second view show the upper entrace which is presently sealed by a metal door. 7:00までに訳してください
>>422 いや I am a fairy whose name is Polo come from the secluded village where an unworldly person lives. は可能。 comeの過去分詞はcomeで、往来・発着を表す自動詞は過去分詞形で完了を あらわすんだよ。
おれの中卒英語力はどうですか? こんどはこれを訳してね。 文法的に オカシイですか? Go to hell the devil ! I have a distaste for you have bad manners. You talk nonsense !! You get to give way, because you'll be an eyesore for me. Otherwise, you'll be in trouble. Are you okay yah ? Do not misunderstand please, I want to not fan the flame. I do not tell a lie ? Because I am an honest elf. I am a foolhardy elf. Polo is a sweet truly hero for me.
Go to the devil ! I have a distaste for your bad manners. You talk nonsense !! You've got to get away, because you'll be an eyesore for me. Otherwise, you'll be in trouble. Are you okay yah ? Do not misunderstand please, I don't want to fan the flame. I do not tell a lie ? Because I am an honest elf. I am a foolhardy elf. Polo is a truly sweet hero for me.
訳がわかりません、お願いします。 I'll try hard to become proficient in the language what you speak as an official. I made myself master of the language what you speak as an official !! Don't you think so great ? I just did it ! Please, appreciate the poetry in the new language I mastered waht I created. How abut you feel so ?
Title “The deep red shout and the meeting by chance for affection, then the pure independence”
My heart of affection. Is it goodness or wrong in comparison with yours one ? My heart will be a sorrowful demon after trample down to the ground where grew in clusters. The ground where I have been is sorrowful, my singing is the deep red shout, I am a steeped in vice. My heart wishes to meet by chance for amazing affection.
>this sentence is on the famous English grammar book >written by a Japanse liguist だの >I understand this was a real English more than 200 years ago.. >But, do you think this sentence is appropriate for >English learners studying grammar? だの 善意で君にレスしてくれた人たちを、伊藤バッシングに巻き込むなよ。 後、伊藤は linguist じゃないだろ。まして liguist では無いはずだ・・・
japanese society I just deleted my japanese translation because some japanese people do not think this is right about my preference....., such as marines....,military....,okinawa, etc..........,and i hope they just leave me alone and own their bussiness.,cuz they cannot do anything without "someone",they always love to hang out with a big group and hate being alone.......,not like me, i do not care about being alone and i am not afraid of doing whatever i feel like......, that is one of the good things about me, i am adventurous,curious,open minded and love to try to new things.,very positive., i hate people those who judges others whom they barely do not know.......,and believes in what other people says........,they do not have own opinions or just love to judge others from outside.........,that is kind of japanese society.......,i know not all of us are like that......but i am just tired of living in a society.........,living in the dirty air of tokyo............,everybody smokes here and they do not seem to care about others.,
The media names contained in the pundit.eng replace only some news types. News such as, e.g., "A well respected pundit...", "Media reports...", "Various newspaper journalists..." are built into the game and will not be replaced upon installing this file.
最後の are built into the game and will not be replaced upon installing this file. をインフォシークで翻訳したら 「ゲームに組み込まれ、このファイルのインストールで交換されないだろう。」と 訳になったんですけど、 組み込まれるけどこのファイルのインストールで交換されないだろうってどういう事?
Linda: (7:25 PM) It's in my user details, haven't you read it? ;-) My boyfriend always masturbates with this site when I am not with him:))) I never mind... really fun. Linda: (7:25 PM) How do you feel about erotics? I have got one site... I showed it to a few my friends, they said it's way cooool:)) I can drop you the address, if you like...
>>461 He said that that "that"(あの"that") that(=which) that "that"(あの"that") that(=which) John referred to was supposed to indicate, was out of place in the sentence. ってことか。
よろしくお願いします The fact that intrahousehold divisions in famine situations appear to operate often in favor of rather than against young children does not imply, of course, that this group requires no special attention. Given the high fragility of their lives, young children almost invariably account for a major share of famine mortality even when the percentage increase in mortality is no higher for them than for other age groups.
すいません。 日本語に訳すと、どうなりますか?↓ Hi, Please tell me whether it is a multisystem, I mean can this video stabilizer work with PAL system (European video system) also or it is only for NTSC (japanese video system). Can you give more rebate?
We either had trouble understanding those fields, or need additional information. You need to enter the word in the picture to confirm your registration.
My father,from a view of the expense of a college education, which having so large a family he could not well afford, and the mean living which many so educated were afterwards able to obtain, altered his first intention about my education.
Please, enter your email in the space below to sign-up CashRead. You will receive an email from us with a link. You must click on that link and complete the registration form with your data. Until you complete the registration, your account will be pending, and you have 48 hours to confirm your membership, otherwise you will be deleted.
My father, taking into account (considering)the expense of a college education that he with his large family could scarcely afford and the scanty pay so many college graduates obtained, altered his first plans for my education.
My father, taking into account (considering)the expense of a college education that he, with his large family, could scarcely afford and the scanty pay so many college graduates obtained, altered his first plans for my education.
In persuading the pubulic to support scientists in their attempts to achieve a more rational and effective understanding of ourselves and of the world about us, we must be clear in distinguishing the uniqueness of science as a practice from the human qualities of its practioners.
The fact that intrahousehold divisions in famine situations appear to operate often in favor of rather than against young children does not imply, of course, that this group requires no special attention. Given the high fragility of their lives, young children almost invariably account for a major share of famine mortality even when the percentage increase in mortality is no higher for them than for other age groups.
>>581 無理に解釈するとすれば>>578さんが訳したように考えるほかはないね。 だけど言っちゃ悪いがこんな言い回しは聞いたことがないし 念のためYahooとGoogleで検索してみたが "depend upon it that..."では1件もヒットしない。 受験勉強が終わったらこんな問題はさっさと忘れてしまうのがいいね。
* Therefore, you may depend upon it that I will marry your sister. *...you may depend upon it that he keeps a very small stock of it within. *...you can depend upon it that the Adjuster will always participate in some definite and active manner ... *...you may depend upon it that we shall not disgrace the common cause of America, by any submissions ... *...And we may depend upon it that sooner or later a similar line of cleavage will appear in English polities.
Both Yeltsin and his on-again, off-again heir apparent, Viktor Chernomyrdin, have close ties to Russia's banking and media barons. The bankers funded Yeltsins 1996 re-election campaign, while Chernomyrdin was once head of Russia's natural gas monopoly, Gazprom. Critics have accused the tycoons of using their influence to protect, and grow their businesses. Unless Chernomyrdin and Yeltsin can somehow get their powerful friends to swallow difficult reforms, analysts say, their policies will do little to fix the economy.
お願いします。特に public とか institutions とかどう訳せばいいんでしょうか? あと、beneficial も???です。お願いします
Public action includes not just what is done for the public by the state, but also what is done by the public for itself. The latter includes not merely the directly beneficial contributions of social institutions, but also the actions of pressure groups and political activists. Indeed, even in the determination of what the government itself will do, the role of public pressure may be an important one.
Question; are you a naughty girl? Why! because where I live we have lots of Japanese girl high school students and they are all very very dirty minded poeple. I hope you are not like them?
The following two years belonged to the Canterbury Crusaders, who started both 1998 and 1999 with losses but peaked right on time each year, to clinch the title with long sequences of away wins and miraculous escapes. The culture inside their team is legendary. Led by the craggy Todd Blackadder and his forward pack of die-hard, blue-collar tradesmen, the team also had its share of sophisticates in the form of Andrew Merhtens, whose princely skills saved them on many occasions, and Norm Berryman, a human-highlights-reel whose inspirational runs often sparked their trademark comebacks.
In 2000 they made it three in a row, seeing off the A.C.T. Brumbies in Canberra to win yet another title away from home. The two sides were clearly the best all season, and it was fitting that they fought it out in the final. The Crusaders tackled their way to victory, seeing off wave after wave of attack as the Brumbies enjoyed the vast weight of possession. The home side simply could not penetrate, and after scything through most defences throughout the competition up until that point were shocked by the ferocity of the Crusaders' tackling. The trophy remained in New Zealand.
Next year's title is guaranteed to be another bitterly hard-fought affair. The Brumbies, Reds, Sharks and the Cats have all gone close in the past, and will be trying harder than ever to redress what they see as an imbalance of New Zealand success. The other New Zealand teams will be trying to put their names on the trophy for the first time, too, and local derbies will as usual be among the most exciting and bloody encounters. It all points to another amazing season of rugby. Every step will be taken to make the enjoyment of the game still greater again, both for those playing and those who they represent in such incredible numbers. Rugby is the game of the future, and the Telecom Rugby Super 12 is a crucial component in the sport's recent and continuing success.
ギャフンと言わせたいなら、こんなのはどうかな? It's none of your business if I'm naughty or a bitch or anything, and I don't care what kind of girl you are interested in or what kind guy you are. Bye bye forever. ちなみにこれは、 ふざけんな! もうアンタとメールのやり取りはしないYO。永久にサヨナラだ。 というニュアンス(w
THANK YOU FOR THE ORDER BUT YOUR ORDER DIDN'T GET THROUGH. FOLLOWING INFO SHOWED UP : "ADDRESS PROVIDED DOES NOT MATCH BILLING ADDRESS OF CARD HOLDER". PLEASE TRY TO ORDER AGAIN WITH A VALID CARD.
お願いします。特に public とか institutions とかどう訳せばいいんでしょうか? あと、beneficial も???です。お願いします
Public action includes not just what is done for the public by the state, but also what is done by the public for itself. The latter includes not merely the directly beneficial contributions of social institutions, but also the actions of pressure groups and political activists. Indeed, even in the determination of what the government itself will do, the role of public pressure may be an important one.
>>670 > love to die as he did 私が>>668で考えていたのは、それでひとかたまりなんじゃなくて、 仮主語 it の真主語 to die で To die as he did was far sweeter than love. って感じだったんですが。いやほんとにそんな詩ありなのかよ、と 我ながら不安なんですけどね。この解釈で前後の文脈通じます? この2行だけなのかな。
>>667 1行目を受けて下のような解釈はどうか. Sweeter far than love to die as he did. ↓ Sweeter far than life I found that love to die as he did was. ↓ I found that love to die as he did was far seeter than life. ↓ 彼のように死ぬほど愛する(愛を貫くために死ぬ)ことは生命より素晴らしい.
>>667 Sweeter far than love to die as he did. >>668, >>676 の解釈が正しい。 love to die と区切ってはダメ。 to die as he did が love よりも far sweeter ということ。 易しい英語に訳すと: Sweeter far than life I found that love was. → I found that love was far sweeter than life. Sweeter far than love to die as he did. → (But) to die as he did was (even) sweeter than love.
Most of those who appear to be right-wingers, she says, are just frustrated people feeling the same sense of isolation that minorities such as herself feel. Many, in fact, are Koreans, she said.
It is clear, in order for real business cycle theories to explain the substantial variations in employment observed during aggregate fluctuations, there must be significant intertemporal substitution of leisure. Since in these models it is assumed that prices and wages are completely flexible, the labor market is alwlays in equilibrium. In such a framework workers choose unemployment or employment in accordance with their preferences and the opportunities which are available.
Modification is simply changing an activity to make it safer for all involved. Policies and procedures are examples of risk modification. An organization concerned about the risk of using unsafe drivers may add AMV record checks to its creening process, ir an annual road test for all drivers. An organization concerned about the lack of male and female chaperones for an overnight camping trip may decide to host a day-long hike and picnic instead.
The praise of the world is always a pleasure for any one of us. Love requires the addition of other factor in order to play its role; it needs deep understanding and patience.
The HTML comments in this page contain the configurationinformation that allows users to edit pages in your web using the Microsoft Web Publishing Wizard or programs which use the Microsoft Web Publishing Wizard such as FrontPad using the same username and password they would use if they were authoring with Microsoft FrontPage. Please refer to the Microsoft's Internet SDK for more information on the Web Publishing Wizard APIs.
>715 Is there a way you could do(sell) another one(picture)? じゃ他の絵も売ってもらえないのかな? How long did this one take you. この絵を仕上げるのにどのくらいの期間がかかった? by they way you have talent 話は変わるけど、君、才能あるよ
what you must do is create an object with an external routable internet address in the range of the ones hired to your isp and map every internal address to that ip
すみませんが、上記の英文を翻訳していただけないでしょうか。 特に hire のところをどのように訳してよいのかが 分かりません。 ちなみに isp はそのままispです。(インターネットサービス プロバイダ) ip は、ip address のことです。
With all the imperfections that yet remain to be smoothedout,our country nevertheless sets an example to the rest of the world。 Ours is the spirit of cooperation,of friendliness and tolerance.
* I appreciate you taking the time to help me! * I can not be there to test the taste! * I feel like I'm trouble when I read this! 超初心者なんです。よろしくお願いします。
I gave them credit for their work by saying who the pictures were done by if I knew them and will be putting links to their sites soon. I'm sorry for any inconvenience this may have caused and appologize to anyone who feels that I have stolen from them.
What? You suck donkey dick? Thanks for telling me. So if I told you to eat shit and die, would you? Next time you put me on ignore, I'll fly my ass to Japan and KILL Y
I'm not a trendy asshole I do what I want I do what I feel like I'm not a trendy asshole I don't give a fuck if it's good enough for you Cause I'm alive
誰かpながいします。 オフスプリングの歌詞です。
Smash is the way you feel all alone. Like an outcast you're out on your own. Smash is the way you deal with your life. Like an outcast you're smashing your strife. Head ove heals I've fit in before. Now I don't want to do it no more. I just want to be who I want to be. Guess that's hard for the others to see .
I'm not a trendy asshole I do what I want I do what I feel like I'm not a trendy asshole I don't give a fuck if it's good enough for you Cause I'm alive
お願いします。なにがなんだか分かりません。 As any letter of the alphabet may be juxtaposed with any other letter, without modifying the designs of those letters, so it seems to have been thought that there is no interaction between the form of a proposition and the types of the factors composing it. So no connection was established between the formal properties of propositions which render inferences embodying them possible or impossible, and the formal properties or types of the terms or other factors in them.
To complete an act of communication, it is not normally sufficient that our speech mechanism should simply function in such a way as to produce sounds; these in turn must be received by a hearing mechanism and interpreted, after having been transmitted through a medium, such as the air, which is capable of conveying sounds.
Hospital personnel, whether they are physicains, nurses, social workers, or chaplains, don't know what they miss when they avoid such patients. If one is interested in human behavior, in the adaptations and defenses that human beings have to use in order to cope with such stresses, this is the place to learn about it.
Hello I love your art, I wanted to know if I can put them in my site I am going to have a fanart section soon. I will add your email and give you credit for sure. thanks you can email me at ****@hotmail.com or PM back if you're interested.
Japan recognizes the validity of dispositions of property of Japan and Japanese nationals made by or pursuant to directives of the United States Military Government in any of the areas referred to in Articles 2 and 3.
in any of〜以下が、何処を修飾しているのか知りたかったのですが、 最初の訳だとGovermentを修飾しているように見えますよね。 それだと意味がよくわからないので、 propertyにかかるのではないか、と思った次第です。 >>757さんは、私の解釈に近い気がします。 一体、どっちなのでしょうか?
>>772 簡単に言えば、自分で他のやり方を見つけなければならないってことだろ。 another piece of the action は、まぁ「他の行動」、「他のやり方」 って感じだけど、actionにtheが付いてるから特定の行動、たとえば訴訟とか、 なにかやることが決まっていて、そのための行動ってことじゃないかな。
piece of the action の解釈がいろいろあるようなので、パラグラフ全体を 書いてみます。アクション小説ではなくて、歌詞なんですが。。。
I've been lookin' for a trace You don't want my love You want satisfaction You don't need my love You gotta find yourself another Piece of the action 'Cause you're crazy You're fuckin' crazy Ya know you're crazy I said you're crazy
お前は俺の愛など欲していないし、必要としてもいない。 お前は満足を欲しているのだから、それをもたらすような another piece of the action を自分で見つけなきゃいけない。 ってことだと思うんです
I want to go to the art institute of los angeles for animation but I probably wont do that til another year :( that's awesome that you got to go, what did you study for?? did you get a job yet because I'm sure anybody would love to hire you!! and your english is great you type better english than most people heh
>>786さん sorry, the Slipmats are currently out of stock. we have more in next week and will send some straight out to you, all the best 以上が全文です。 何も指示はしてないのでこのまま待っていてもよろしいかと・・・
This version of this page requires the ability to run Java. If you can't see anything or if you want to copy the picture Click here for a non-Java version. お願いします。
This room is used only occasionally. This is a live video and the picture will be updated every 30 seconds. We need your help in looking out for anything unusual in this print works.
Please help report your observations by clicking on one of the buttons below, this will send us a short message recording the time of your visit and whether or not you saw something - we will write to you later to let you know the results.
さっきから度々ありがとうございます。そしてスイマセン。 Please note that it is just as valuable to know that you saw not hing unusual as to report seeing something. If you wish to comment at greater length please click here to post details on our message board, or simply visit the message board to read the observations made by others. View the message board. お願いします
>>791なんですが あの〜・・・・すみませんが誰か翻訳お願いします。 もう一度貼っておきます。 I want to go to the art institute of los angeles for animation but I probably wont do that til another year :( that's awesome that you got to go, what did you study for?? did you get a job yet because I'm sure anybody would love to hire you!! and your english is great you type better english than most people heh
HARDCORE 1 Your home for music from anime on TV in Japan today such as (題名), (題名) and your all time favorite themes from series such as (題名), (題名), and more!
HARDCORE 2 is known as the Lighter Side of Anime. Look for downtempo themes and images on this channel including songs from (題名), (題名), and more!
HARDCORE 1 Your home for music from anime on TV in Japan today 「HARDCORE 1 今日の日本のTVアニメの音楽を聴きたいならココ」という感じ。 such asは「〜等々このような」という意味。 (題名), (題名) and your all time favorite themes from series such as your all time favoriteと言ったら「定番人気の」みたいな意味。 (題名), (題名), and more!
I went to the studio 3 weeks ago and heard 41 songs...You're gonna be blown away when you hear them. All this stuff in the papers is rubbish. Axl's got himself together and he's making an incredible, important record
Brian May said of the tracks he worked on "it was fantastic. I was shocked that they didn't put it out straight away. Maybe its perfection on Axl's part - the desire to make THE album of all time. I played on three tracks, but I don't know if they'll be used.....
"How did you get the nickname "Popcorn?" ---------------------------------------------- Oh man, every night when Axl would introduce the band he would always introduce me as Steven "Indigo Buds" Adler 'cause I was always sayin' I just live for the "Three P's - Pot, Pussy and Percussion." And one night, just because we were on MTV, at the Ritz, because he was so pissed , he was threatening not to go on until he found his scarf. So I think he was really trying to fuck with me, instead of calling me Steven "Indigo Buds" Adler, and he said later that it was because of the way I play, I jump up and down with my hair bouncing so he called me "Popcorn." It's cool. Funny and cool.
this is loic from france , i run two differents labels overcome records And bisect bleepindustries focused on extreme ROCK music and innovate too, i'm realy interesting by your works, could you send me more informations, perharps you will be intersted by distributed ouur stuff . we also accepted trades, but contact us before. hope to hear from you soon.
Hi! thank u so much! u remembered my birthday right! thank uuuu!! how have you been? I worked for 5days it's just translated when visitor puchase something stuff, he came from Beijing, he was came to me last year also, I thought that he's business getting very well. so I also like to do that kind of business at that time. he also same age to me, we talked lots of things,about friends,marriage,man and woman, he told me that are u razibian? cos I dont have a boyfriend, already 30years old, not getting married,.. he already get married and baby also, but want to looking for a girlfriend. is that normal? he think, it's normal, not werid.. anyways, I want believe that not all man do think like that ok, email u later! byee!! これ、お願い!!
May be I`ve drunk a little bit too much. I was with some friends at my favourite disco this saturday. I go there every second week.It`s not that big but I like it very much. At www.berks.de you can see some pictures if you like to. Sadly I`m not at any of this pictures. Somehow I never see the guy with the camera.:-(
Attempting connection to your computer. . . Shields UP! is now attempting to contact the Hidden Internet Server within your PC. It is likely that no one has told you that your own personal computer may now be functioning as an Internet Server with neither your knowledge nor your permission. And that it may be serving up all or many of your personal files for reading, writing, modification and even deletion by anyone, anywhere, on the Internet! Preliminary Internet connection established! Your computer has accepted an anonymous connection from another machine it knows nothing about! (That's not good.) This ShieldsUP! web server has been permitted to connect to your computer's highly insecure NetBIOS File and Printer Sharing port (139). Subsequent tests conducted on this page, and elsewhere on this website, will probe more deeply to determine the extent of this system's vulnerability. But regardless of what more is determined, the presence and availability of some form of Internet Server HAS BEEN CONFIRMED within this machine . . . and it is accepting anonymous connections!
The rest of this website explains the implications and dangers of your present configuration and provides complete and thorough instruction for increasing the security of this system. At the moment, any passing high speed Internet scanner will quickly spot this computer as a target for attack. (When this page has completely finished displaying, you might wish to sneak a quick peek at these two pages to see what lies ahead at this website: Scanner1 & Scanner2)
The phrase you must remember is: "My port 139 is wide OPEN!" Unable to connect with NetBIOS to your computer. The attempt to connect to your computer with NetBIOS
What for music do you hear?Normally,I hear everything what I like. But especially I hear hardcore techno(we call it gabber) and nu rock(limp bizkit,linkin park,...). I even tried to get behind the secrets of J-Pop, but I don`t know "whats hot and whats not". I`ve downloaded some songs of Namie Amuro and Ayumi Hamasaki. They are making nice music and look great. I stop hear and can`t await your answers.
>870 smell likeは・・・みたいな匂いがする、または転じて・・・みたいだ、という意味だと普通思います。 古いですがニルヴァ−ナのSmells Like Teen Spiritとか。 だから無理に訳すと「自分の口調と似ている」とかそういうことだと思いますがこれだけだと良くわかりませんね。 前後の文はありますか?
ある曲の歌詞に、下のような文が出てきたのですが、"nine live cat" のところだけがどうしても意味がわかりません。手近にある一番大きな辞書 (研究者の New English-Japanese Dictionary)でも調べてみたのですが、載っていませんでした。 どなたか意味を教えてください。
I got one chance left In a nine live cat I got a dog eat dog sly smile
I think M(女性の名前です) had a little crush on him, but she's engaged. And they've never met, to the public's knowledge. So A(男性の名前です) doesn't have a crush on her.