●● 2ch 英語→日本語 翻訳スレッド Part4 ●●

このエントリーをはてなブックマークに追加
952名無しさん@1周年:02/03/28 15:37
>651
there was scarcely a year but brought 〜は、このスレや
ネイティブに聞くスレで話題になった表現だね。
ちなみに946も試験問題か予備校の問題でしょ?

それはそうと、by something still more new
この表現は有り?
953どんどこどん:02/03/28 16:02
友人から慌てて電話がきました。遠距離で付き合ってる彼から突然こんなメールが届き彼女は
動揺しています。私も話のニュアンスは分かるのですが、どなたか正確に訳してもらえませんか。

Hello this is a sad note.
I can no longer be your boyfriend.
I will be leaving soon.I must move on.
Im sorry that it did not work out as we planned.
Please be happy and live a good life.
And remember be a safe driver.Take care.Good bye.

こんな話メールで送ってくるなんてひどい・・・。
954名無しさん@1周年:02/03/28 16:11
Published,as it was,at such at time,his book attracted much attention.

I wished I had written down her words.As it was,I had to speak from my memory.
のas it was は訳の違いはどうすれば良いのでしょうか?
955モスラン:02/03/28 16:26
一端は世に受容され認識された考え方が、次々と役立たたずの
思考になってしまう。一度は新しいと思われた発見が、さらに新
しい発見に追い越され捨て去られたり、意義を無くしてしまう。
十五世紀末の人間にとって、そういった体験をしなかった年は一年
とも無かった。

それとも、「十五世紀末の人間は毎年のようにそういう体験を
していた」で括った方がいいでしょうか?
956名無しさん@1周年:02/03/28 17:00
>>953
いや〜素っ気無いメールだねぇ・・・

ハロー、悲しいメールします。
僕はもうキミの彼氏でいられなくなりました。
もうすぐ日本を離れなくちゃならないんだよね。
二人で計画した通りに事が運ばなくてゴメン。
元気で暮らしてください。
あ、それから運転にはくれぐれも気を付けてね。
じゃあバイバイ。体に気を付けて。
957どんどこどん:02/03/28 17:34
>>956
ありがとう。
ほんと素っ気ない・・・。しかもこんな大事な話メールでなんて。
彼女は彼の携帯に電話したそうです。そしたら留守電だったって言ってました。
で、その後
Can not call you.I can not use my cell phone.
I hope you understand that I.
Am going away.
っていうメールが届いたそうです。
958名無しさん@1周年:02/03/28 17:36
>957
完璧、遊ばれてたな
959名無し:02/03/28 17:36
同盟って訳してください。
960どんどこどん:02/03/28 17:42
>>958
そうなんでしょうか・・・。
私も彼にあった事があるけど、真面目ないい青年でしたよ。
ただ、別れるにしろもっとちゃんとしたやり方があると思うのですが。
961名無しさん@1周年:02/03/28 17:44
960
どこの国の人?
962どんどこどん:02/03/28 17:48
>>961
アメリカ人です。
963教えて下さい:02/03/28 17:56
突然メールがきたのですが何なのでしょうか?

We use the latest Internet security technology to ensure that
your private information remains secure. If you prefer,
you may contact our 24-hour Cardmember Service at
1-800-DISCOVER (1-800-347-2683) to apply by phone or request
an application be mailed to you. No other card rewards you
like the no-annual-fee Discover Platinum Card. You'll enjoy a
low fixed rate for purchases and balance transfers. Plus,
you'll receive up to a 2% Cashback Bonus(R) award on your
annual purchases. You'll also enjoy great discounts at our
Internet ShopCenter(SM), as well as superior 24-hour Cardmember
Service
964名無しさん@1周年:02/03/28 17:57
>963
キャッシュカード会社のDM。
SUPER SALES DAY!!

Experience This POTENT Pheromone Formula That Helps
Men and Women Attract Members of The Opposite Sex
Click here to learn more:

Ever wonder why some people are always surrounded by members
of the opposite sex?

Now YOU Can...................
*Attract Members of The Opposite Sex Instantly
* Enhance Your Present Relationship
* Meet New People Easily
*Give yourself that additional edge
* Have people drawn to you, they won't even know why

Click Here For Information
Read What Major News Organisations Are Saying About Pheromones!
966名無しさん@1周年:02/03/28 18:13
>>962
結局、人間としては見られてなかったのかもしれないよ
言語の壁ってのもあるけどさ、本当の恋人って言うよりも
友達以上っていうだけだったのかもね

経験あり いやなやつだな俺も
967教えて下さい:02/03/28 18:14
>>964
ありがとうございます。でも何でなんですかね?アメリカから来るのが理解
出来ません。
968名無しさん@1周年:02/03/28 18:20
>967
もしかしてWEBメール?
WEBメールにはよく来るよ、エロいのとか。
969どんどこどん:02/03/28 18:25
>>966
でも結婚の話まで出てたんですよ。
だから「二人の計画どうりにいかなくてごめん」とメールにあったんだと思います。
最初からいいかげんな気持ちだったとは思えないんだけど・・・。
おとといまでふつうにでんわがあって、そんなそぶりなんて全然なかったみたいです。
970965:02/03/28 18:26
>>968
おいらのところにはマイ・プロバのところから1週間に1回くるよ
えろサイト逝き過ぎなのかな
971教えて下さい:02/03/28 18:28
>>968
そうなんですか?私んとこには来ないですよ。エロいのも…
972名無しさん@1周年:02/03/28 18:30
Hotmailには毎日kuru
973名無しさん@1周年:02/03/28 18:31
>>969
それならなおさらでしょ、本当ならあって直接言うべきだし
ま、そんなやつなら別れてよかったと思うと彼女に
言って上げたほうが良いんじゃない?

つか、そんなんで慰められるとは思わんが....
974名無しさん@1周年:02/03/28 18:35
>>969
それは、典型的な外人の性格
外人は一時的感情がものすごく高くて
冷めるときは極端にさっぱり冷める

これが恋愛に現れて、泣く日本人女続出
975名無しさん@1周年:02/03/28 18:43
>696
でもさ、2回のメールの内容見たら、じゃあねーバイバ〜イっていう
気持ちがミエミエだよ?
本気の付き合いだったとは到底思えない別れのメールだよ。

まぁなんと言うか、外国人との素敵な(?)恋を夢見るナイーブな日本人女、
または外人と付き合うことをステータスのように感じている間抜けな女と
一部の日本女は"軽い"ということを知っている一部のナンパ外人による
見せ掛けだけの恋物語というか茶番劇というか。
昔から、ありがちな話だけど。
まぁ、その子も相手を恨むより、一つ人生勉強になったと思うしか
ないんじゃない?
ぶっちゃけた話、ロクすっぽコミュニケーション取れてないのに
愛だの恋だの勘違いするのは間抜けとしか言いようがないじゃん?
976名無しさん@1周年:02/03/28 18:48
なんだか2chと思えないほど みんなが親切
お前ら実は 結構 いい奴なんだなぁ
977名無しさん@1周年:02/03/28 18:50
Finally,you understand it>976
978名無しさん@1周年:02/03/28 18:50
==2==C==H======================================================

         2ちゃんねるのお勧めな話題と
     ネットでの面白い出来事を配送したいと思ってます。。。
===============================読者数:102115人 発行日:2002/03/12
どもども、人格障害者のひろゆきですー。
今日は重大なお知らせがありますですー。
これまで2chでは、企業に対する真偽の曖昧な書き込みは削除しませんでしたが、これからは削除依頼が出たら一旦全て削除して、その真偽をおいらが責任を持って調査し、真実であると確信した時点で改めて復帰させ公開することにしましたですー。。。
これまでは企業に対して、書き込みの内容が嘘であることを「証明してみろ」という傲慢な態度を示してきましたが、これからはおいらが書き込みの内容が真実であることを証明してから大衆の目に触れさせることにしますですー、、、
いやぁ、よく考えると始めからこうするのが当然だったのかも知れませんねー。。。

ちなみに最近はDHCの裁判の模様をお伝えしてますが、それも話半分で聞いていてくださいー、、、
おいらは相手側の主張の極一部を抜き取って、自分の都合の良いように歪曲して報告してますが、その前後の話も含めれば本当は全く違う状況なんですよー、、、えぇえぇ、、、
おいらってば本当に卑劣な人間なんですよー。。。
向こうの弁護士さんも相当に怒っていると思いますですー。。。

ついでに言っておきますが、DHCの件もこれまでと同様に旗色が悪くなったら報告するのを止めますので予めご了承くださいですー、、、
本当は結果まで全て真実を報告して、もし削除するよう決定がくだれば、相手側の企業に対する謝罪のひとつでも掲載するべきなんですよねー。。。
おいらってば人格障害者なもんで許して欲しいですー。。。

んじゃ!
979名無しさん@1周年:02/03/28 18:50
ついでに、へもこけないような仲ではおれは結婚できない
980名無しさん@1周年:02/03/28 18:53
DHCの件て、ない?
教えてくらはい
981名無しさん@1周年:02/03/28 18:54
980は
 ないじゃなくて、なに? すまん。
982名無しさん@1周年:02/03/28 19:07
>>974
熱しやすく冷め易いのは日本人の典型的な特徴だと思うけど……
外人も日本人と同じなのか。

関係ないので下げ。
983名無しさん@1周年:02/03/28 19:16
>>696
975を書いたんだけどさ、どーしても許せない!っていうなら、
相手の男の会社の上司とか、両親とか、友人とか知人とかに
告発メールでも出してみたらどうだい?
結婚の話まで出してきたのに、メール一通で逃げやがった!って。
まぁ女の子の方も、ナンパされてホイホイ付いて行っちゃうような
女だとしたら、どっちもどっちだけどね。
984名無しさん@1周年:02/03/28 19:33
I sat down at a table in the corner by myself.
最後のby myselfがよくわかりません。宜しくお願いします。
985名無しさん@1周年:02/03/28 19:38
>984
案内されたとかじゃなくて、自分で座ったってことだろね。
986名無しさん@1周年:02/03/28 19:39
kitchen fireってどういう意味ですか?台所の火事ではないことは
判明してるんですが。ガスコンロの火とかそういうことでしょうか?
987名無しさん@1周年:02/03/28 19:42
>>983
それは、やりすぎ

外人が
その女に魅力を感じなかっただけだろう
988名無しさん@1周年:02/03/28 19:45
その女が男を見る目がなかっただけ
989名無しさん@1周年:02/03/28 20:52
I don't mean it that way, but simply like the way the phrase sounds.

simply like the wayというのが分からないので教えて下さると助かります。
お願いします。
990名無しさん@1周年:02/03/28 21:00
>989
自分の言いたいのは(本当は)そういうことじゃないけど、単にその言いまわし(フレーズ)の響きが気に入っているんだ。

ある(英語の?)慣用句の響きが何だかいいから意味は違ってしまうけど使いたい・・・
という事ですよね・・・
991名無しさん@1周年:02/03/28 21:05
>>984
ウェイターに案内されずに座ったともとれるし
単純に一人で(連れなしで)座ったともとれる。
992名無しさん@1周年:02/03/28 21:06
>>989
but (I) simply like 〜だとわかりやすい?
993名無しさん@1周年:02/03/28 21:10
>990&989
おーなるほど〜。よく分かりました!
ありがとうございます!
994名無しさん@1周年:02/03/28 21:11
989って私じゃん…
992の間違いでした
995名無しさん@1周年:02/03/28 21:16
simply redのkenji jammerって昔、TVJockeyに出てた人って本当ですか?
996差し出がましく:02/03/28 21:16
新スレッドたてました
997名無しさん@1周年:02/03/28 21:39
yashiki gotaってメロンの?
今ネット検索したら出てきた!
simply redって日本のバンド?
998名無しさん@1周年:02/03/28 21:40
>985/991
連れなしで座ったとしか取れない。
999名無しさん@1周年:02/03/28 21:45
>>998
同意しない。
1000初1000GET:02/03/28 21:49
1000
10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。