指令:ネイティブが聞いたら笑われる日本人英語をあげよ 例:Home Homer Homest (旧藁) 掟:誤つづりは晒し者 独りだけの誤用法は筆記体をキレイにかけるまで反復練習 タイトルは二バイト文字だが以下、全角ABCは禁ずる
2 :
名無しさん@1周年 :02/02/17 07:54
マクドナルドをそのまま読む人。
3 :
名無しさん@1周年 :02/02/17 07:57
イチローをそのまま読む人。
ネイティブは別に笑わねーよ 笑われると思ってるオマエがアホ
5 :
名無しさん@1周年 :02/02/17 07:58
ピカチュウをそのまま読む人。
6 :
名無しさん@1周年 :02/02/17 07:59
野茂をそのまま読む人。
7 :
名無しさん@1周年 :02/02/17 08:00
8 :
名無しさん@1周年 :02/02/17 08:00
新庄をそのまま読む人。
9 :
名無しさん@1周年 :02/02/17 08:01
>7 イチロー → イッチロゥ
10 :
名無しさん@1周年 :02/02/17 08:03
ペキンをそのまま読む人。 →ベイジン
11 :
名無しさん@1周年 :02/02/17 08:06
ジャパニーズイングリッシュ→ジャングリッシュ
12 :
名無しさん@1周年 :02/02/17 08:06
>>9 発音じゃねーか
無理に口ひねるなよ(バク
そだな 車のWINDOMも変だな 日本車名は笑いの宝庫だべ(バク
13 :
名無しさん@1周年 :02/02/17 08:09
manko
14 :
名無しさん@1周年 :02/02/17 08:10
office lady chinpo
15 :
名無しさん@1周年 :02/02/17 08:11
パンスト
16 :
名無しさん@1周年 :02/02/17 08:12
ベーション増田
17 :
名無しさん@1周年 :02/02/17 08:13
上から読んでも山本山、下から読んでも山本山 まやともまや、が正しいんとちゃうんか、と問いたい。
18 :
名無しさん@1周年 :02/02/17 08:14
Chubou ixtuteyoshi
19 :
名無しさん@1周年 :02/02/17 08:14
omaemona-
20 :
名無しさん@1周年 :02/02/17 08:15
age
21 :
名無しさん@1周年 :02/02/17 08:16
sage≠下げ sage=賢人
22 :
名無しさん@1周年 :02/02/17 08:18
hage
23 :
名無しさん@1周年 :02/02/17 08:21
バイト
24 :
名無しさん@1周年 :02/02/17 08:22
ハイド
25 :
名無しさん@1周年 :02/02/17 08:22
ホッカイロ
26 :
名無しさん@1周年 :02/02/17 08:23
ホカロン
27 :
名無しさん@1周年 :02/02/17 08:23
北海道
28 :
名無しさん@1周年 :02/02/17 08:23
Can you celebrate?
29 :
名無しさん@1周年 :02/02/17 08:25
雄大
30 :
名無しさん@1周年 :02/02/17 08:26
荘厳
31 :
名無しさん@1周年 :02/02/17 08:27
荘厳といったら、清水寺?
32 :
名無しさん@1周年 :02/02/17 08:28
清水寺といったら、修学旅行?
33 :
名無しさん@1周年 :02/02/17 08:28
クリス・ペプラー サッカーのレポーターやってる、なんとかカビラとかいう、うるさい奴 その他大勢の英語 英語話せるフリするのが一番イタい
34 :
名無しさん@1周年 :02/02/17 08:31
ファックス
35 :
名無しさん@1周年 :02/02/17 08:33
Ah--------forever your love♪
36 :
名無しさん@1周年 :02/02/17 08:33
そりー?>35
37 :
名無しさん@1周年 :02/02/17 08:34
poison♪
38 :
名無しさん@1周年 :02/02/17 08:34
そりー?>37
39 :
名無しさん@1周年 :02/02/17 08:36
Everything is you〜♪
40 :
名無しさん@1周年 :02/02/17 08:37
そりー?>39
41 :
名無しさん@1周年 :02/02/17 08:38
ネタ切れかよ!
42 :
名無しさん@1周年 :02/02/17 08:39
いっぱいあるのに、あらためてきかれるとおもいうかばないー
43 :
名無しさん@1周年 :02/02/17 08:42
NO.I DON'T NEED SOME DRUGS♪ (DA)
44 :
名無しさん@1周年 :02/02/17 09:14
Michelle Gun Elephant 本人たちはシャレでやってるつもりでも、英語圏の人間には全く理解されず 笑われます。
45 :
名無しさん@1周年 :02/02/17 15:16
にっぽん、ちゃちゃちゃ♪うー、・・・これ笑われない?
46 :
名無しさん@1周年 :02/02/17 15:28
Global Standard
47 :
名無しさん@1周年 :02/02/17 23:52
スペル忘れたが(ワラ マンションはやばいべ アパートは通じるのか?(ワラ
48 :
名無しさん@1周年 :02/02/18 08:44
>>33 それそれ!
商品名とかは言葉遊びってことで別にいいような気もするけど、
わけのわからん英語を巻き舌で叫んだらかっこいいと思ってるDJとかの人々、
英米人は笑わんかもしれんが、
日本人に笑われてるという事実を見つめて欲しい。
TV番組や、CMのナレーションとかでもよくある。
49 :
名無しさん@1周年 :02/02/18 09:12
ここネタスレ?マジスレ? 米語として使えないカタカナ語リスト ttp://www.sra.co.jp/people/katsu/english/katakana.html をザザザと見て、ついでにリンクをたどって見ると一応の知識はつくんやないかな。 俺はティーンが10歳から19歳と思っていたが、どうやら違うらしい。 確かに辞書(Oxford の Advanced Lerners)にも違うと載っている。
50 :
名無しさん@1周年 :02/02/18 09:36
ちょっと古いが、 for beautiful human life(鐘紡のCM) イギリス人の先生、思いっきり笑ってた。
>>49 ティーンの話はよくある雑学ネタのような気が・・。10,11,12には teen がついていないって話でしょ?
52 :
名無しさん@1周年 :02/02/18 21:31
ハイティーン
53 :
名無しさん@1周年 :02/02/18 21:32
ベルトコンベアー
54 :
名無しさん@1周年 :02/02/18 21:44
あるばいと(ドイツ語なんだって)
55 :
名無しさん@1周年 :02/02/18 22:37
>>47 >アパートは通じるのか?(ワラ
通じるわけないじゃん。
それ言うんなら、テレビやミシンが通じるかっつの。
これらは外来語と言うれっきとした日本語でしょ。
56 :
名無しさん@1周年 :02/02/19 01:29
>>55 ミシンってmachineなんだよね。
ペンチはpinchersから。
バケツはbucketから。
僕はこんなお茶目な日本人(日本語)が大好きです。
幼い頃、毎日、暗くなるまでやってた「太鼓ベース」が、
「take one base」から来てると知った時は、涙が出そうになった。
地域によっては「鉄管ベース」「たくあんベース」などとも呼ばれる。
一般名は三角ベース。
57 :
名無しさん@1周年 :02/02/19 01:34
なんたって恥ずかしいのは日本人が、 fuckとか、shitとか、god damn (it)とか言うことだよ。 マジやめて欲しい。 ジャングリッシュなんて全然カワイイもんだよ。 つーか別に笑われないよ。
58 :
名無しさん@一周年 :02/02/19 01:41
ワイシャツ。
59 :
名無しさん@1周年 :02/02/19 06:24
60 :
名無しさん@1周年 :02/02/19 06:35
プチにタコ
61 :
名無しさん@1周年 :02/02/19 06:48
>>10 "Peking", also OK!!
don't you know?
62 :
名無しさん@1周年 :02/02/19 06:51
ハウディハウディ
63 :
名無しさん@1周年 :02/02/19 10:42
naive これをカタカナ英語にした奴の罪は重いな
==2==C==H====================================================== 2ちゃんねるのお勧めな話題と ネットでの面白い出来事を配送したいと思ってます。。。 ===============================読者数:95432人 発行日:2002/02/12 どもども、ひろゆきですー。 こないだお伝えしました「佐々木さん」の件ですが、実を言いますと佐々木さんだけが悪いってわけじゃないんですー。佐々木さんはなにもいきなりドアを蹴って騒いだりしたわけじゃないんですー。 佐々木さんは最初は極めて紳士的に接してきたんですけど、おいらがドア越しに生意気な態度をしちゃったもんだから佐々木さんはキレちゃったんですー。。。 ご承知のとおり、おいらってばメルマガでは自分の都合のいいことを、都合のいいようにしか報告しませんが、本当はおいらにもたくさん非があるんですよー、、、えぇえぇ。。。 INSIや谷澤動物病院が裁判に持ち込んだのも、実はおいらの態度に問題があったんですよねー。。 おいらはこれまで2Ch被害者の襲撃から逃れるために、キックボクシングをやっていたなんて嘘を吐いてきましたが、本当はキックボクシングどころか卓球すらやったことないんですー。 おまけに両親とお姉ちゃんにはさんざん甘やかされて育ってきたので、いまいち礼儀というものを学べなかったようなんですー。うぅ、、、 もしなにかスポーツにでも打ち込んで、ちゃんとした両親に育てられてれば、こんな陰湿な人間にはならなかったと思うし、こんなに歯糞もたまらなかっただろうと思う今日この頃ですー。。。 ところでおいらって平安貴族みたいな顔してますかねー? こないだ埼京線で女子高生の集団に「麻呂だー」「超キモイー」って言われちゃったんですけど。。。 んじゃ!
65 :
名無しさん@1周年 :02/03/08 04:25
66 :
名無しさん@1周年 :02/03/08 12:12
>> 50 >>for beautiful human life(鐘紡のCM) 何がいけないの? for human life だけなら、まだOK?
67 :
名無しさん@1周年 :02/03/08 12:14
human life がおかしいんだYO!
68 :
名無しさん@1周年 :02/03/09 23:07
>>67 なるほど、日本語で言うと、人間の人生、みたいな感じなのね。
for beautiful life なら、まだいけるんのね。
>68 for beautiful humane lifeならどうよ
ゲームをクリアした、を I cleared the game って言うと痛いです。
71 :
名無しさん@1周年 :02/03/11 11:10
>>70 やっぱり、I've worked the game out. とか言ったほうがいいですか?
>>44 え〜、ミッシェルって英語圏で日本人としては、いい感じじゃないの?
ライブやったら全部即売りきれとかでしょ。
でもたしかに英語力はメチャクチャですよね。
「Oh baby, stardust♪」とか。まぁそこが良いんですが。
73 :
名無しさん@1周年 :02/03/11 18:13
小泉孝太郎と爆笑問題が出てるCMの「ダーイエッ ダーイエッ ダダダ ダーイエッ」という歌は、 「国会 国会 こここ 国会」と聞こえるらしいぞ。
74 :
ネット際の魔術師 ◆lCCip/zY :02/03/11 18:35
東京デズニ―ランド ピリピン(フィリピン)
75 :
名無しさん@1周年 :02/03/11 23:21
BOOWYがロンドンでライブやったときの映像見たけど、 イメージダウン♪イメージダウン♪イメージダウンダウンダウン♪ ってかなり痛かった・・・ 昔好きだっただけに、なんか聞いてて自分がきまり悪くなった。
76 :
名無しさん@1周年 :02/03/12 00:03
77 :
名無しさん@1周年 :02/03/12 00:29
背中に "I'M A MOTHERFUCKER." とプリントしたTシャツを着ている人を、新宿駅で見た。 それを見た白人女性が "Fuck off." とつぶやいていたのが印象に残った。
>>76 おいおい。カネボウだよ。
何で今頃、それも間違うよ。
79 :
名無しさん@1周年 :02/03/12 00:39
>>77 Tシャツは痛いヤツ多そうな感じ。
私は、"BLOW JOB" っていうのを見た。
80 :
名無しさん@1周年 :02/03/12 00:46
>>79 And then did you blow him?
81 :
名無しさん@1周年 :02/03/12 00:48
BODY FEELS EXIT 体が出口を感じるっ!
82 :
名無しさん@1周年 :02/03/12 20:39
あれって作詞者としてはどういう意味で使ってるの?>81
83 :
名無しさん@1周年 :02/03/12 20:42
あ、あ、出そう
84 :
名無しさん@1周年 :02/03/12 22:06
85 :
名無しさん@1周年 :02/03/12 22:21
でもさ、おれ京都で「黒人」って筆で書いた風になってる Tシャツきた外人みたぜ あれもどうかとおもうな
Tシャツは変なの多いよ。 俺の見た中で最高に笑ったのが 「癇癪持ち」 踊れトスカーナっていう映画の中で主人公が着てるよ。
87 :
名無しさん@1周年 :02/03/12 22:43
おれはノルウェーで一面2cmくらいの字でびっしり 「タモリ」って書いてあるの着てるやつ見たよ それがなぜか背中の一箇所だけが「いいとも」 になっててすげえ笑った。我慢できなかったよ
88 :
名無しさん@1周年 :02/03/12 22:57
だれかガスでに書いたかも知れない。 ナウい
89 :
名無しさん@1周年 :02/03/13 00:50
カルピス -> 牛のおしっこ? ポカリスェット −> 汗カヨー?
90 :
名無しさん@1周年 :02/03/13 01:05
Tシャツに「焼肉定食」はもはや定番ですか? 2週間のイタリア旅行中に5人は見た。。。。。。
91 :
名無しさん@1周年 :02/03/17 23:40
>>87 そのTシャツ、カッコイイ。と、我、思う。
92 :
名無しさん@1周年 :02/03/18 01:31
「炎」とか「毒」とかは人気みたいですね。イレズミでよくみる。
93 :
名無しさん@1周年 :02/03/18 02:22
>91 87はちょっとほしいな 着ないだろうけどさ
94 :
名無しさん@1周年 :02/03/18 03:03
パンクな野郎友達が「勤勉」って刺青してたーよ。 アメリカのオハイオ州のいなかにて。
95 :
名無しさん@1周年 :02/03/18 04:07
日本人のラッパーがカメラに向かって、指を突き出すポーズとりながら、 「ヨーヨー♪」「チェケラッ♪」とかいってるのを見ると、 こちらが気恥ずかしくなって、チャンネル変える。
96 :
名無しさん@1周年 :02/03/18 04:23
>>90 俺の見たのは「人肉偏食」だよ。イカスべぇー。
昔、話題になったので"bitch"とかいうブランドがあったね。ピストルで頭打たれる
絵がプリントされているやつ。日本のネーチャン達は当時、よく着ていたと記憶している。
そんでもって、女性人権問題みたいなオバハン達が「こらアカン!」とかで
なんか騒いでいた。うーん、気持ちは分かるべさ。
97 :
名無しさん@1周年 :02/03/18 08:10
昔CMでやってた"more better"なんてのも笑える。
98 :
名無しさん@1周年 :02/03/18 09:10
アメリカ人がフランス語を気取って「Hotel City」を「オテル・シテ」と呼ばせたりすることがあるそうな (ネタ元:ご冗談でしょうファインマンさん) それと同じだと思ってはいけないのだろうか?
>82 Body feels exitはユーロビートじゃなかったっけ。 英語のオリジナルもBody feels exitのはずだよ。 Exitは出口だけじゃなくて出ていくこと、退去、死去などの意味だそうだ。
103 :
名無しさん@1周年 :02/03/19 01:32
when you are pinch
104 :
名無しさん@1周年 :02/03/19 13:28
ガイシュツならスマソ。 北海道限定かな。H○KU○っていうパン屋の袋に書いてある英語。 原文ママです。 Our little friend "TOMTE" use magical secret-power for delicious BREAD that. Well enjoy in next morning. Children who living in NORTHERN EUROPE tell us secret that just baken BREAD. Yes ...... TOMTE's secret. HOKUO as. BREAD country SAPPORO is very similar with TOMTE's land. スペルミスは直ったのですが、HOKUO as. だけは昔から変わりません。 どういう意味ですか?
>>101 日本のヒット曲をカバーしたって書いてあるよ?
逆じゃないの?
106 :
名無しさん@1周年 :02/03/19 18:03
changes for the better
107 :
名無しさん@1周年 :02/03/19 18:03
SHIFT_the future
108 :
名無しさん@1周年 :02/03/19 18:04
Drive your dreams
109 :
名無しさん@1周年 :02/03/19 18:05
>108 これはアリ べつに間違ってないよ
110 :
just passing by :02/03/19 18:37
just passing by your house!
111 :
名無しさん@1周年 :02/03/19 19:39
エネルギッシュ
112 :
名無しさん@1周年 :02/03/19 19:48
ペン
113 :
名無しさん@1周年 :02/03/19 20:01
ゾスコーセーのヅロース脱がしてみてぇべ
114 :
名無しさん@1周年 :02/03/19 20:13
油ギッシュ
115 :
名無しさん@1周年 :02/03/19 20:43
ゲッツー
116 :
名無しさん@1周年 :02/03/19 21:38
HEALTHING と聞くと、どうしても、B・ストーカーの「吸血鬼ドラキュラ」 を思い出します。
117 :
名無しさん@1周年 :02/03/19 22:34
既出だがPOCARI SWEAT 海外で商品名変えるとか見苦しい小細工するなよ。それは日本人ナメてるってことだぞ>大塚
118 :
名無しさん@1周年 :02/03/19 22:40
a: What would you like to drink? b: アイアム コーラジュース。
119 :
名無しさん@1周年 :02/03/19 23:08
> 118 以外に問題なく通じると思われ ただコーラとジュースと両方出てくると思うが
120 :
名無しさん@1周年 :02/03/20 00:40
ヤ〜マトダマシ〜
121 :
名無しさん@1周年 :02/03/20 00:42
Sa〜murai spirit〜
昔メガドライブのゲームで Shining and the Darknessというのがあった 英語版はShining in the Darkness ingとnessをandで繋げるのはおかしいだろ?
123 :
名無しさん@1周年 :02/03/20 01:45
There was once a game of Mega Drime, called Shining and the Darkness Its English title was "Shining in the Darkness" Don't you fell odd to use ing and ness linked with "and" ?
新潟の商店街にワインをWAINと書いた看板があって 一緒にいたカナダ人大爆笑。デジカメで撮影していた。 Hard Off, Book Offもウケてた。 あと、チョコのCrunkyね。
125 :
名無しさん@1周年 :02/03/20 01:54
日本でアーティスト名乗ってる連中のバンド名には支離滅裂な英語使ってる連中多い。 歌詞は難しいとしても自分達のバンド名くらいは英語として正しいかくらい確認しろや。
126 :
名無しさん@1周年 :02/03/20 19:03
ボンバーマン
127 :
名無しさん@1周年 :02/03/20 19:07
>>118 I'm a coffee.で実は正しい英語なの知ってた?
128 :
名無しさん@1周年 :02/03/20 19:12
>128 いいね。
130 :
名無しさん@1周年 :02/03/20 22:34
やっぱりPocket Monsterでしょう。
131 :
名無しさん@1周年 :02/03/20 22:38
ついんとりっくす。 あんた発音悪いね〜。(ちょ古)
132 :
名無しさん@1周年 :02/03/20 22:43
>124 ワインをWAINなんて、ちょっとスペルミスじゃん。 大笑いするほどのもんかね。 Book Offも、そんなに笑うほどのもんかね? 思い上がったカナダ人が東洋人を見下して笑ってるだけのことじゃないの?
133 :
名無しさん@1周年 :02/03/20 22:52
132 よく言った。
134 :
名無しさん@1周年 :02/03/20 23:01
Exile オーストラリア人を表わす差別用語。(英) 悪さして流されてきたイギリス人が先祖のオーストラリア人をバカにした単語。 元々は「隔離された者」という意味(だったような気がする)。
135 :
名無しさん@1周年 :02/03/20 23:02
92 名前:東京kitty :02/03/20 15:19 ID:??? There exists or has existed no "Best Woman in the Human History" but does and has done "the Best Girl within my Proper Ambit of Preference"(@w荒
>132 Wainぐらいの基本的なスペルを間違えるところが笑える。 hard offはチンボコギンギンね。book offもfuck offを思い出すのかな? 日本人も外国で変な日本語の看板みると笑うだろ?どこが違う? アソコ鍋(アンコウ鍋のつもり)には俺も爆笑したが(w
137 :
名無しさん@1周年 :02/03/20 23:12
>135 辞書で難しい単語を調べまくってそのまま文章にいれてるってやつ? 難しい言葉並べてもかみ合ってないと恥かいちゃったりしちゃいますよね。 日本人の悪い癖かも。
138 :
名無しさん@1周年 :02/03/20 23:18
韓国のホテルで 「ありがとらございました」 といういけてる日本語発見。 たしかに 「う」と「ら」は 似ている。 そういう笑い?
139 :
名無しさん@1周年 :02/03/20 23:21
>>136 WAINというミススペルぐらいで大笑いするの?
>hard offはチンボコギンギンね。
これこそ笑われちゃうよ。チンポギンギンは「hard ON」
(まぁhard offは、hard onという言葉の対比を思わせるから
おかしいと言えば、おかしいけどね。)
>book offもfuck offを思い出すのかな?
book offからfuck offを思い出す想像力が笑えるよ。
>139 Wainだと発音がウェインだろ
141 :
名無しさん@1周年 :02/03/20 23:32
>135 文章になってないよ(藁 って言っとけ
142 :
名無しさん@1周年 :02/03/20 23:42
なーんだ。東京kittyの英語って全然駄目なんだな
144 :
名無しさん@1周年 :02/03/21 00:05
the Best Girl within my Proper Ambit of Preference"(@w荒 まったく意味不明。 でもこうやって他の板からおもしろい素材をピックアップするのはいいね。 もっと晒してよ!
東京kittyって他の言語の方が得意なんだろ?
他板の話題はあんまり・・
kitty敗北記念書き込み
148 :
名無しさん@1周年 :02/03/21 00:39
「(@w荒」って(笑 スレタイトルを 笑われるJapanese Japaneseをアゲヨ に しとけばよかったぐらい。
149 :
名無しさん@1周年 :02/03/21 00:58
There exists or has existed no って!おい! 出だしからそんなに好調に滑るなよ。晒しAGE!
150 :
名無しさん@1周年 :02/03/21 01:05
ambitなんて初めて聞いた単語だな。 そんな単語あるのか?
152 :
名無しさん@1周年 :02/03/21 01:36
ワーイヽ(・∀・ヽ) (ノ・∀・)ノワーイ
おかげさまで完全敗北しました。ENGLISH板バンザイ! 二度と迷惑かけません。すいませんでしたー!
お前ら馬鹿あるよ!ファイアー!!ファイア‐!!by onita atsushi←これ最強あるよ
155 :
名無しさん@1周年 :02/03/21 03:34
>>153 お前が完全敗北したのか?
情けない・・・
>>135 普通はこうは言わないけど、
これでわからない奴は英語ができないし、
構文的にあっているなら英語だよ。
142=143=144=145=146=147=148=149=151 自作自演丸見えですよ
158 :
名無しさん@1周年 :02/03/21 04:12
HOME HOMER HOMEST おもろかったんだけどオレだけ?
159 :
名無しさん@1周年 :02/03/21 04:17
>>151 お前ボコボコにされてるじゃん・・・・
http://tmp.2ch.net/test/read.cgi/lobby/1016649513/l50 42 :東京kitty :02/03/21 04:08 ID:???
32 :KiT with☆チータス☆ :02/03/21 04:00 ID:???
>そいつらの評価を援用した奴の責任だろ
↑なにこれ。日本語喋って(@w荒
ぷっ
こいつ、本当にヴァカだ(嘲笑藁
... の事業を「協力・支援」する立場であって、
事業主体としての法的責任は ない。 (2)「購入価格の妥当性」として
不動産鑑定士の
評価を援用して
いる、鑑定を依頼するに際して、
「収益還元法」ではなく「再調達原価」 を ...
ヴァカ晒し挙げ(嘲笑藁
160 :
名無しさん@1周年 :02/03/21 04:28
14 :東京kitty :02/03/21 03:46 ID:Lv6nLjGr So what? The question is that you cannot speak English here with me, and you cannot bring them here to speak with me. As "Ikkyu" said in the anecdote that "OK I will catch the tiger in this picture, so please pick it out."(嘲笑藁 >13 22 :東京kitty :02/03/21 03:56 ID:??? So, the theme in this case is English, therefore you must speak English to identify my own English capability in the course of dialogue, this is the only way for calibration(ぷっ Or are you hesitated to speak English to be quashed completely?(嘲笑藁 >19
うおうお!祭りか?
では、
>>160 の14は
The question is that you cannot speak English here with me,
and you cannot bring them here to speak with me.
って同じことを繰り返してるよね。変だよね。
しかしその人は何故に一休さんを例えるかね(笑
>>22 は
to identify my own じゃなくて your ownですね。
my ownだと自分に向けて言っちゃってるから自爆ですね(笑
あとhesitatedじゃなくてhesitantですね。
ついでにコンマを使いすぎてて読みにくいよ。
ごめん、ちょっと言い過ぎたかも(笑。
しかしなんか人を不快感にさせる笑い方をする人ですね。
ついでに直リンしないでね。荒らされるのは御免だから
162 :
名無しさん@1周年 :02/03/21 05:15
カルピスは海外だとcalpico。がいしゅつ? 流石に飲み物でカル「ピス」じゃ不味そうだかね。
139 :ムネオ :02/03/21 04:56 ID:???
>46 :東京kitty :02/03/21 01:11 ID:???
>39 名前:廃墟の名無しさん2002 :02/03/21 01:05 ID:/hCubffC
>まぁ、確かに there の後には普通、一般動詞はこないな。
>
>39 名前:廃墟の名無しさん2002 :02/03/21 01:05 ID:/hCubffC
>まぁ、確かに there の後には普通、一般動詞はこないな。
>
>ヴァカ一匹屠殺(@w荒
すっっっげー低レベルな煽り・・・。
雑魚を相手に、鬼の首でも取ったかのように・・・。
東京Kittyが、こんなに低レベルだと思わなかった。
147 :東京kitty :02/03/21 05:03 ID:???
相手が多数の場合、大将がいれば大将を狙うし、
有象無象の集まりならば、
殺しやすい奴から殺していくのが戦術さ(@w荒
148 :ムネオ :02/03/21 05:07 ID:s6fc3FSb
>>147 なぜそんな低レベルのゲームに熱中してるの?
その戦術は、どんな戦略のための戦術なの?
(東京Kittyからの返答なし。)
164 :
名無しさん@1周年 :02/03/21 05:35
う〜ん。なぜに自分の板で形見の狭い思いをしてるんだろう(w
>>162 それに似たようなので、
FF7のバレットは製作当初はブロウだったらしい。
ブロウ=スラングでフェラチオ。(w
165 :
名無しさん@1周年 :02/03/21 05:35
特に、日本人が発音するとlが聞こえずに、cow pissと聞こえるみたい<カルピス
166 :
トピずれだが :02/03/21 05:38
167 :
名無しさん@1周年 :02/03/21 06:14
>>160 to identify my own English capability ぷっ
文章通りにみごと自分の英語力(English capability)を証明(identify)してやがんの
>>164 ワロタ。どうせなら映画版でその名前を付けてもらいたかった。
>>166 うわ!久しぶりにそのサイト見たよ。
かなりの変貌を遂げていてビックリ。
168 :
名無しさん@1周年 :02/03/21 10:04
そのサイトすごいな・・
169 :
名無しさん@1周年 :02/03/21 13:10
>>166 いろいろちゃかしているものの
訪問先の国々の知識があまりにもなさすぎる。
特に中国関連の物をに勝手に誤解して笑ってる感じ。
170 :
名無しさん@1周年 :02/03/21 16:03
464 名前:東京kitty :02/03/21 15:57 ID:??? ほら、早く英語で答えろよ低脳(ぷっ If you want to speak with me in English, you have to provide topics and guidelines of the dialogue, but you are neglecting the usual duty for the applicant(@w荒 >450
>>170 えっとその人は何が言いたいのかな?
neglecting the usual duty for the applicantって(笑
たかが会話なのに(笑
変にこういう言葉で外国人と接しようとすると笑われますよ。
うちのクラスの中年男性とかは自分が優れていると思ってその姿勢を崩さないから
いつまでたっても会話が出来なくてね・・。
ようするにこの文章は
「自分と英語で話したかったらそっちから話題振って来て」って言いたいのかな?
英検3級レベル
173 :
名無しさん@1周年 :02/03/21 18:11
174 :
名無しさん@1周年 :02/03/21 18:19
>>164 >ブロウ=スラングでフェラチオ。(w
ブロウだけではそうはならないでしょ。
ブロウジョブとならないと・・・・・
175 :
名無しさん@1周年 :02/03/21 19:47
>>173 リンク貼ってあるんだからそっちから来いよ。
ENGLISH板なめんなゴルァ
>>174 なるよ。ギブミーア・ブロウって言うじゃん。
176 :
名無しさん@1周年 :02/03/21 19:58
ユーロビートって和製英語? 当方とあるクラブで働いてるんだけど 今日のジャンルは?って外国人に聞かれてユーロビートって答えても 通じた事ないよ。 英語圏ではユーロビートっていう音楽のジャンルは ないらしいが
177 :
名無しさん@1周年 :02/03/21 19:58
>>175 >なるよ。ギブミーア・ブロウって言うじゃん。
?、そう言う言いまわしは聞いた事がないな。
普通はそう言う時は、
sucu off my dick.(サッコー、マ、ディック)
と言うけどね。
178 :
名無しさん@1周年 :02/03/21 20:07
>>175 禿同。そいつ来たら全員で叩いてやるよ(w
>>177 ほんと?今住んでるとこではみんなそういうよ。
でsuck off my dickってのもまた何か笑えるね。吸い取ってくれ!って(w
179 :
名無しさん@1周年 :02/03/21 20:58
>>175 =
>>178 でしょ、ワラ)
sucu off my dick を知らないって事は
英語を知らないって事の証明だな。
こういう奴が多いから日本人の英語は上達しないんだよな。
ネットには英語を話したことの無い文法ヲタクが多いな。
実際にネイティブともっと会話経験を持たないとだめだよ・・・・
180 :
名無しさん@1周年 :02/03/21 21:01
>>178 >ほんと?今住んでるとこではみんなそういうよ。
どこに住んでるの?
大阪?韓国?
少なくてもアメリカ、カナダ、オーストラリア、イギリスでは
”ギブミー,ア、ブロウ”なんて言い回しは使わないよ。
181 :
名無しさん@1周年 :02/03/21 21:28
182 :
名無しさん@1周年 :02/03/21 21:38
give me a blow の blow は blow job の job を省略してるん じゃないの? suck off my dick は俺も聞いたことねえ。 ていうか何か意味わかんなくない?fuck off とかと混同してない? suck off my dick 知らないと文法オタクですか?別に良いけど。 suck on なら、かぶりつく感じで良くわかるんだがな・・・
suck off my dickは聞いたことねぇ。suck my dickなら普通に聞くが。 give me a blowもねぇな。give me a blow jobなら普通に聞くが。
184 :
名無しさん@1周年 :02/03/22 06:12
結局東京kittyが怖い英語板の住民(ワラ
185 :
名無しさん@1周年 :02/03/22 06:13
>>178 スレに出張って戦ってくればいいんじゃねーの?
なんでビビってるんだ?
186 :
名無しさん@1周年 :02/03/22 06:19
187 :
名無しさん@1周年 :02/03/22 06:53
ギブミーア、ブロウ? (ワラ) 聞いたこと無いぜ。 しいて意味を捜せば、”俺を思いきりぶん殴ってくれ”と 言う意味になるんじゃないか?
188 :
名無しさん@1周年 :02/03/22 14:52
gimme headとか?
190 :
名無しさん@1周年 :02/03/22 17:16
よくあるクルマの修理パーツ屋の看板で 『BODY SHOP』って書いてあるヤツ。 英語では単にBODYだと『死体』を意味するのが普通。 この場合は『死体売り場』と云う意味になる。
191 :
名無しさん@1周年 :02/03/22 17:22
死体売り場はタイとかにありそうじゃ?
192 :
名無しさん@1周年 :02/03/22 17:26
石けんとか、シャンプーとか売ってるじゃん、The Body Shopで。 イギリスのチェーンだぞ。
193 :
名無しさん@1周年 :02/03/22 17:31
>>192 定冠詞がついてるでしょ。THE BODY
194 :
名無しさん@1周年 :02/03/22 17:48
> 193 ??よくわかんない。死体のBodyも生きてるBodyも、車のBodyも 可算名詞だよね?shopも可算。で、定冠詞がつくとどう変わるの?
195 :
名無しさん@1周年 :02/03/22 18:24
Calorie Mate は英語としてどうだろう。 今日Calorie Mate と大書してある黄色いバッグが 売られているのを見かけたが。
196 :
名無しさん@1周年 :02/03/22 18:26
>>190 恥ずかしいんですがUSで交通事故やった時、保険屋に"Body shop"に
いって見積もりとってこい、って言われた経験があります。
197 :
名無しさん@1周年 :02/03/22 18:30
>>195 どうなんだろうね?
同じようなのにPOCARI SWEATがあるよね。
SWEATはアメリカ人の感覚では唾、小便と同じ位
不潔なイメージらしい。
それでアメリカではSWEAT抜きのPOCARIを商品名にしたらしい。
198 :
名無しさん@1周年 :02/03/22 18:33
セリカのダブルXが、アメリカで発売されるときに ダブルXは不味いって、スープラになった頃ですね。 POCARI飲料の発売。
199 :
名無しさん@1周年 :02/03/22 18:35
手元にある研究社の新英和中辞典には body shop=自動車車体修理[製造]工場 とあるのですが、これは間違いですか?
そうですね。修理工場(東LA)の入り口には "BODY SHOP"って書いてありました。
>>197 POCARI SWEATについては、日本人の私でも
「汗」を商品名に入れていることには変な感じを持つ。
消費者の大多数は、商品名の意味など考えず
「ポカリスエット」というわけのわからない
カタカナの書いてある飲み物を買っている感覚だろうが。
202 :
名無しさん@1周年 :02/03/22 18:54
>>198 そう言えば『ダブルX』ってのもアメリカではマズイよね。(爆)
同じように日産の『チェリー』も当時の在日アメリカ人の間では
笑い話になってたらしいよ。
203 :
名無しさん@1周年 :02/03/22 19:36
先週中央線でヒゲ面の白人(20代?)がポカリスエット 飲みながら新聞読んでたが・・。
204 :
名無しさん@1周年 :02/03/22 20:29
うんにゃ。英字紙だったよ。 当然のようにポカリ飲んでたのが好感。 郷に入れば郷に従えってか。
206 :
名無しさん@1周年 :02/03/22 23:56
Sweatが気色悪いのは確かだが、英語的には Pocari Sweatだと「ポカリの汗」だから汗を 売っているみたいで本当に気持ち悪いんだろ。 ポカリってそもそも何よ? Beat Sweatなんかだったら問題ないのでは。
207 :
名無しさん@1周年 :02/03/23 19:45
sweatはやはりダメでしょ。汗は汚い。 POCARI DEW とかだったら問題は無いと思う。
208 :
名無しさん@1周年 :02/03/23 19:48
殴ってる擬音のポカリなんじゃないの? 汗をやっつけるって意味で
>>205 日本にいるんなら普通に飲んで当然だと思うが・・・
210 :
名無しさん@1周年 :02/04/13 14:15
笑われてるんではなくて、笑わせてるんだよ。 そう考えると、なんてユーモアのアル民族だろう。 素晴らしい!!
211 :
名無しさん@1周年 :02/04/13 14:23
笑われるほどではないが日本人に目立つ耳につく表現が such kind of thing 誤解している人が非常に多いのが「シュミレーション」
212 :
名無しさん@1周年 :02/04/14 11:37
>>206 シンディークロフォードはJayLenoできもいって言ってたよ。
J-popは間違いや意味不明な英語がほんとに多い。
矢井田瞳の歌、Not still overはNot yet overに変えてもらいたい。
213 :
名無しさん@1周年 :02/04/14 11:44
>211 誤解してんのはおめーだよ シュミレーションは日本語だよ英語じゃないよ ミシンやテレビ、スパコンといっしょ
214 :
名無しさん@1周年 :02/04/14 11:47
XJapanってのは嫌な感じがする 「北島三郎アメリカ」とか「天道よしみ台湾」って名前の歌手がいたら 笑うもんな
215 :
出羽亀 望樹 :02/04/14 12:07
文房具屋で、「シャープペンシル下さい」と絶対に云うな! よく尖ったエンピシ買わされるぞ Mechanical Pencilとキッチリ云いなさい。
216 :
名無しさん@1周年 :02/04/14 12:12
ちなみにビビアンは台湾少女隊出身だよ
217 :
名無しさん@1周年 :02/04/14 12:18
外人が使う変な日本語はどうおもう? パンクッチャルはどう考えても「パンを食ってやる」っていう 意味なのにあいつら違う意味で使ってるじゃん
218 :
出羽亀 望樹 :02/04/14 13:22
>>217 揚げ豆腐、て俺は食い物のことだと思ったが
ガイジンさんにとっては別物らしいね。
219 :
名無しさん@1周年 :02/04/14 13:24
Engrish
220 :
出羽亀 望樹 :02/04/14 13:35
ネームカードくれっつってもダメ。 Calling Card or Business Card
221 :
名無しさん@1周年 :02/04/14 13:38
シャープペンはpencil penじゃなかったっけ?
222 :
出羽亀 望樹 :02/04/14 13:45
>>221 ホント?俺和英持ってない。誰か教えてPLEASE!!
223 :
名無しさん@1周年 :02/04/14 13:53
mechanical pencil って載ってます
224 :
名無しさん@1周年 :02/04/14 13:53
mechanical pencilって辞書にはのってるのか・・ pencil penっていうのは昔海外にいたときそう 読んでた気がする。ラサール弁護士に聞いてみれば?
225 :
出羽亀 望樹 :02/04/14 13:58
地域によって呼び方が変わるんかな? sofaでなく、couchでないとソファーのことだと 分かってもらえない地域があるように。
226 :
名無しさん@1周年 :02/04/14 22:15
DONT LOOK ME DOWN
227 :
名無しさん@1周年 :02/04/15 02:19
>>213 たしかにシュミレーションは日本語かな。
英語で言うなら「シミュ」レーションだからね。
ていうか、おれはシュミレーションなんて言葉はみとめんが。
(これ結構知らない人多いよ。ATOKにも指摘されたよ鬱)
228 :
名無しさん@1周年 :02/04/15 02:27
あのー、それより、 1のおかしな日本語には誰もつっこまないんですか? これとか↓ 指令:ネイティブが聞いたら笑われる日本人英語をあげよ
どんどん作ろう
230 :
名無しさん@1周年 :02/04/15 04:55
えいごなんてしらんが 数年前香港に行ったらカラオケが「カうスケ」で笑ったくらいだなー つまらんなー ステーキを「STAKE」って書いてた店とかわらんなー
231 :
名無しさん@1周年 :02/04/15 06:59
>227 ATOKは指摘するのか MS−IMEだとシミュレーションとシュミレーションと 両方変換する。 そんなけ定着してるって事なのか?
232 :
名無しさん@1周年 :02/04/24 02:52
おれんとこ、宮城県の郡部なんだけど、今度近くに ガオレンジャーFAINALショー がやってくるさ。もう一度書くよ。 ガオレンジャー「FAINAL」ショー だど。
233 :
名無しさん@1周年 :
02/04/24 03:10 >>232 宮城の方よ、そう嘆いたもんじゃない。
東京にだってそんなのはゴマンとある。
Chicket半額とか。
俺は宮城が好きだぞ。