●●2ch英語→日本語スレッドPart 2●●

このエントリーをはてなブックマークに追加
746どうかお願いします。!!
このスレにいる人、どうか、和訳をしてください。お願いします!!

Slip inside the eye of your mind
Don't you know you might find
A better place to play
You said that you'd once never been
All the things that you've seen
Will slowly fade away

So I'll start the revolution from my bed
Cos you said the brains I had went to my head
Step outside the summertime's in bloom
Stand up beside the fireplace
Take that look from off your face
You ain't ever gonna burn my heart out

So Sally can wait, she knows its too late as we're walking on by
Her soul slides away, but don't look back in anger I hear you say

Take me to the place where you go
Where nobody knows if it's night or day
Please don't put your life in the hands
Of a Rock n Roll band
Who'll throw it all away

So I'll start the revolution from my bed
Cos you said the brains I had went to my head
Step outside the summertime's in bloom
Stand up beside the fireplace
Take that look from off your face
You ain't ever gonna burn my heart out

So Sally can wait, she knows its too late as we're walking on by
Her soul slides away, but don't look back in anger I hear you say

Don't look back in anger
Don't look back in anger
Don't look back in anger
At least not today
747:02/02/17 00:08
こういう、丸投げする奴まだいたんだ
748どうかお願いします。:02/02/17 00:09
すいません。いけないのはわかってるんですが、どうしても和訳を
してもらいたいんです。
749あかね:02/02/17 00:13
You may pass away!
これ日本語にすると、逝ってよし!になりますか?
750名無しさん@1周年:02/02/17 00:16
マルチじゃないか…。>>746
でもしかたないかもね。洋楽で英語スレは、そもそもの趣旨が日本語訳
じゃないので(洋楽に興味あるしか覗いてない模様)、訳がつかない
んだよね。だから、洋楽和訳スレを誰かが立てたのに、重複スレの
レッテルを貼られて落ちてしまった。 誰か寛大な人やってやってください。

>>749 そういうスレあるよ。
http://mentai.2ch.net/test/read.cgi/english/1000678076/l50
逝ってよしを英訳しなさい
751名無しさん@1周年:02/02/17 00:17
>746
歌詞の対訳が欲しければ、まっとうに日本版のCD買いなよ。
752どうかお願いします。:02/02/17 00:19
750さんわかってくれてありがとうございます。
751さんこんどからはそうするのでどうかお願いします。
753どうかお願いします。:02/02/17 00:22
>750それと洋楽和訳スレ立てたのは私です。
754名無しさん@1周年:02/02/17 00:22
>>>752
訳す見返りはなんですか
755どうかお願いします。:02/02/17 00:24
お礼といっても何もできませんが、お願いします。
756750=741:02/02/17 00:49
テキトーです。でも僕には訳してみても意味がわかりません。
日本語以上に英語の歌詞はナンセンスなものが多いということを知りましょう。

君の心の目に滑りこむ
君は自分がよりよい遊び場所を見つける
かもしれないってことをを知らないの?
君は存在したことがなかったと言った場所。
君の見たすべての物はゆっくりと消え行くだろう。


だから僕はベッドから革命を始めるんだ。
なぜって、僕の知能が僕の頭に入るって君が言ったから
夏の盛りに外に飛び出て、
暖炉の傍らで立ちあがるんだ。
そのルックスが君の顔からなくなって
君はもう僕の心を焦がすことはない。

**
だから、サリーは待てる。彼女は知ってる。
僕らが歩いているなら遅すぎるってことを。
彼女の魂は遠くへ滑っていく。
でも怒って振り向かないで。僕は君が言うことを聞いてるから。

僕を君の行く場所へ連れてってくれ。
いまが昼か夜か誰も知らない場所へ。
どうか君の人生をロックンロールバンドの
手にゆだねないで。遠くに投げられてしまうよ。

繰り返す*
繰り返す**

怒って振り向かないで
怒って振り向かないで
怒って振り向かないで
少なくとも今日だけは