2ch翻訳スレッド(英⇒日・日⇒英)part 9

このエントリーをはてなブックマークに追加
952名無しさん@1周年:02/01/11 19:30
>>951
新スレに書きました.
953名無しさん@1周年:02/01/11 20:18


-----------------------------------------------------------------------------

 このスレッドはいっぱいになったので,新しいスレッドができました。
 翻訳を依頼される方は下記へどうぞ。
 http://mentai.2ch.net/test/read.cgi/english/1010740625/l50


 新スレとの混乱を避けるため、このスレッドでは以降の書き込みは「sage」でお願いします。

 「sage」とは、書き込みの時にE-mail欄に半角小文字で「sage」と書くことです。
 これにより、スレッドの順位を変えずに(上げずに)書き込むことができます。

-----------------------------------------------------------------------------
954:02/01/11 20:51
やっぱりわからないので誰か教えてください。上のコピペです。
アメリカ人が多大な努力で国を作り上げ、その過酷な努力の後、
彼らは少しゆっくり出来るだろうと考えた、
だがそこに日本人がやってきた、という場面なのですが、
but then along came the Japaneseという文がわかりません。
alongがわからないです、教えてください。
それから、we also began to ask if the Japanese really do work that hard
もわかりません。
さらにwork ethicというのがでてくるんですが、勤労道徳とでも訳せばいいのでしょうか。
955名無しさん@1周年:02/01/11 20:56
おい
956名無しさん@1周年:02/01/11 20:59
>>954
書き込みは「sage」でお願いします.>>953をお読みください.

☆さんご本人と前提して,
回答待ちの依頼でしたら初出の番号を書いて頂けませんか?
957:02/01/11 21:09
本人です。下げ忘れすみません。
最初の部分の質問は802でしました。
「それから」のあとの部分は初めて質問しました。
すみません、ちゃんと読んでなくて…新しいスレで
もう一回同じこと書きこんでもいいものでしょうか??
958名無しさん@1周年:02/01/11 21:16
>>957
とりあえず,こちらに書かれたことはこちらで,
以後新しいことは新スレでお願いします.
959:02/01/11 21:18
で、でも、こっちじゃもう誰も答えてくれないんじゃないんですか…?
前置きしても向こうではダメですか?
960名無しさん@1周年:02/01/11 21:21
というだけでは「仕切りや」といわれそうなので分かる範囲でお答えします.

「we also began to ask if the Japanese really do work that hard」
「我々はまた,本当に日本人がそんなに激しく働いたのかどうかを問い始めた.」
ここのifはaskの目的語として,「〜かどうか」という意味になります.

「work ethic」は,私の辞書(リーダーズ)には下のようにありました.
「労働観, 《特に》勤労を善とする考え.」
961名無しさん@1周年:02/01/11 21:23
>>959 ☆ さん
新スレの11番を参考にして下さい.
962:02/01/11 21:26
960さん本当にいい方ですね、ありがとうございます。
ずうずうしいですが、but then along came the Japaneseも
どなたか教えていただけませんか?alongどうしてもわかりません。
この質問の次から新すれ行きたいと思いますので…お願いします。
963名無しさん@1周年:02/01/11 21:30
>>962
the Japanese came along の倒置表現でしょ。
はい、新スレ移行しましょう。
964:02/01/11 21:34
どうも…すみませんばかで。
新すれでもおねがいします。
965名無しさん@1周年:02/01/11 21:53
>>☆ さん
ご理解いただいてありがとうございました.今後とも翻訳スレをご愛顧(?)ください.
966名無しさん@1周年:02/01/11 22:52
-----------------------------------------------------------------------------


このスレッドはいっぱいになったので,新しいスレッドができました。
翻訳を依頼される方は下記へどうぞ。
http://mentai.2ch.net/test/read.cgi/english/1010740625/l50
もしこのスレでまだ解決していない問題がありましたら,新スレでその番号を教えて下さい。

新スレとの混乱を避けるため、このスレッドでは以降の書き込みは「sage」でお願いします。

「sage」とは、書き込みの時にE-mail欄に半角小文字で「sage」と書くことです。
これにより、スレッドの順位を変えずに(上げずに)書き込むことができます。


-----------------------------------------------------------------------------
967埋め立て屋:02/01/11 22:53
 
968埋め立て屋:02/01/11 22:53
   
969埋め立て屋:02/01/11 22:54
      
970埋め立て屋:02/01/11 22:54
         
971埋め立て屋:02/01/11 22:54
            
972埋め立て屋:02/01/11 22:54
               
973埋め立て屋:02/01/11 22:55
                  
974埋め立て屋:02/01/11 22:55
                     
975埋め立て屋:02/01/11 22:56
976埋め立て屋:02/01/11 22:57
   
977埋め立て屋:02/01/11 22:57
      
978埋め立て屋:02/01/11 22:58
  
979埋め立て屋:02/01/11 22:58
    
980埋め立て屋:02/01/11 22:58
      
981埋め立て屋:02/01/11 22:59
        
982埋め立て屋:02/01/11 22:59
          
983埋め立て屋:02/01/11 22:59
              
984埋め立て屋:02/01/11 22:59
                
985埋め立て屋:02/01/11 23:00
                  
986埋め立て屋:02/01/11 23:00
 
987埋め立て屋:02/01/11 23:01
  
988埋め立て屋:02/01/11 23:01
  
989埋め立て屋:02/01/11 23:01
    
990埋め立て屋:02/01/11 23:01
      
991埋め立て屋:02/01/11 23:01
        
992埋め立て屋:02/01/11 23:02
       
993埋め立て屋:02/01/11 23:02
   
994埋め立て屋:02/01/11 23:02
   
995埋め立て屋:02/01/11 23:02
     
996埋め立て屋:02/01/11 23:03
   
997埋め立て屋:02/01/11 23:03
       
998埋め立て屋:02/01/11 23:04
                            
999埋め立て屋:02/01/11 23:05
                
1000埋め立て屋:02/01/11 23:05
このスレッドは無事終了しました。
ご愛顧ありがとうございました。
10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。