Ich bin nicht guter deutscher Lautsprecher, den ich gerade Deutsches in einer Universität für 2years studierte. Aber erlernendeutsches war sehr Spaß. Sie mit mir einverstanden?
中年男 "Excuse me, would you tell me how to go to the station? I've lost my way." 老婦人 "Sahen Sie meine Glaser?" 中年男 "Oh, oh, welcome to the United States! Are you travelling? There are many places to see in this country!" 老婦人 "Ich legte meine Glaser auf diese Bank. Und ich verlieβ dort, um einen Satz Orangensaft zu kaufen." 中年男 "Oh, it must be a wonderful experience! Well, have you been to, ah, Disneyland yet?" 老婦人 "Und als ich dort zuruckkam, fand ich meine Glaser verloren." 中年男 "Is that so?? My daughter loves Mickey Mouse, too!" 老婦人 "Und, ich habe nach es allem dieses gesucht, wahrend, aber ich es nicht noch gefunden habe." 中年男 "Yeah, I see, I see. Well, I have to get going now as I don't have much time. Please enjoy your travel!" "Eh, ...oh! Please, excuse me! Will you tell me how to get to the station?" 若い女 「なになになに、なんて言ってるの?」 若い男 「まてまてまて、あー、ゥワッザメァドゥァーゥイズィユー?」 中年男 ". . .?" 老婦人 "Sind Sie chinesisch, nicht sind Sie? Sahen Sie meine Glaser?" 若い女 "Sind Sie deutsch, nicht sind Sie? Wurden Sie mir erklaren, wie man zur Station geht? Wir haben unsere Weise verloren." 老婦人 "Ich weiβ nicht. Ich denke, daβ Sie zu diesem amerikanischen Herrn fragen sollten. Er muβ von uns alle gut wissen. " 若い女 "Also ich sehen. Danke. Wir fragen ihn."
Mit Deutsch haben wir etwas Spaβ zur Abwechslung! Ich finde Deutsch irgendwie lustiger als Englisch. Man braucht nicht es so ernst zu lernen wie Englisch.
Aber Niemand hier spricht auf Deutsch über Englisch, nicht wahr? しかし、誰も、ここの、ドイツ語でしゃべる、?、英語、not ? Dann wie wär's mit Niederländisch? そこで、我々 ? with オランダ語?
Aber Niemand hier spricht auf Deutsch über Englisch, nicht wahr? Dann wie wäre es mit Niederländisch? But nobody here speaks in German over English, not true? Then how would it be with Dutch?
私にドイツ語を教えてください。 Unterrichten Sie mich deutsch. Teaching you me German. Please teach me German. Unterrichten Sie mich bitte deutsch. ウンターリヒテン ジー ミッヒ ビッテ ドイチュ。
私は大学で1年間ドイツ語を習いましたが、すっかりそれを忘れました。 Ich vergaß so vollkommen, obwohl ich ein Jahr lang Deutsch in der Universität lernte. I forgot so completely, although I learned one year long German in the university. I sutudied German for one year, but I have forgotten it thoroughly. Ich studierte ein Jahr lang Deutsch, aber ich habe es gründlich vergessen. イヒハーベエス グリュンドゥリヒ フェアゲッセン
私に愛を教えてください。 Teilen Sie mir Liebe mit. Sharing you me love with. Teach me what is a love. Unterrichten Sie mir das, was ist eine Liebe. Tell me how you love me. Teilen Sie es mir mit, wie Sie mich lieben. Tell me what is true love. Teilen Sie mir das mit, was ist wahre Liebe. ヴァスイスト ヴァーレ リーベ?
Vor der Kaserne vor dem grossen Tor Stand eine Laterne, und stebt noch davor, So wolln wir uns da wiedersehn Bei der Laterne wolln wir stehn, Wie einst Lili Marleen.
Underneath the lantern by the barrack gate, Darling I remember the way you used to wait; 'Twas there that you whispered tenderly, That you lov'd me, you'd always be, My Lilli of the lamplight, My own Lilli Marlene.
この翻訳ソフトの高性能に私は興奮してしまいました。申し訳ありませんでした。 学生の頃にこれがあれば、もっと楽しくドイツ語が学べたことでしょう。 I am sorry, I got excited at high performance of this translation software. If I had this one when I was a student, it might have been more pleasant to study German. Es tut mir leid, ich wurde bei hoher Aufführung dieser Übersetzungssoftware begeistert. Wenn ich diesen hatte, als ich Student war, könnte Es angenehmer gewesen sein, Deutsch zu studieren. ヴェン イッヒ ディーゼン ハッテ、、 エス アンゲネーマー ゲヴェーゼン ザイン、、、、
1.Heute kann er nicht ins Konzert gehen, weil er krank ist. 2.Er würde sehr fleißig arbeiten müssen. 3.Das Buch, das ich gestern gelesen habe, war interessant. 4.Er glaubt alles, was man sagt. 5.Ich habe der Freund, des Vater Artz ist. 6.Ich habe ein Wörterbuch gekauft, um Deutsch zu lernen. 7.Es ist mein Gewöhnheit früh aufzustehen. 8.Das Problem wurde schon gelöst. 9.Ich wurde mit dem Mädchen vom Freund bekanntgemacht. 10.Er sieht mit dem Essen fern.
He can't go to the concert today because of illness. He would have to work very hard. The book that I read yesterday was interesting. He believes all that others say. I have a friend whose father is a doctor. I bought a dictionary in order to study German. It's my habit to get up early. The problem was already solved. I was introduced to the girl by a friend. He watches television while eating.
Er kann heute nicht ins Konzert gehen, weil er krank ist. Er müßte sehr schwer arbeiten. Das Buch, das ich gestern las, war interessant. Er glaubt alles, was andere sagen. Ich habe einen Freund, dessen Vater Arzt ist. Ich kaufte ein Wörterbuch, um Deutsch zu studieren. Es ist meine Gewohnheit früh aufzustehen. Das Problem wurde schon gelöst. Ich wurde dem Mädchen von einem Freund vorgestellt. Er sieht fern, während er ißt.
1、がうまく行かなかったので英語を直した。 He can't go to the concert today because he is sick. あとは 大体合っている?? 関係代名詞の前とかには「コンマ」がくるんだね!! be 動詞が後ろに回っているぞ。なにか習ったような気もする。
lernen は小学生までだと聞いたことがあるが、、今じゃ大学生も「生徒で授業」だが、 昔は「学生で講義を受ける」だったらしい。 で、 Jeder, guter Morgen. Aber, es ist schon Nachmittag. Dann, guten Tag! Everyone, good morning. But, it's already afternoon. Then, good afternoon!
アメリカ政府はドイツ政府に対して、全ての定冠詞をdie に統一するように 勧告しました。 The U.S. government advised the German government to unify all the definite articles into "die". Die AMERIKANISCHE Regierung riet der deutschen Regierung, alle bestimmten Artikel in "die" zu vereinigen.
>>104 Thank you so much. I'll say "guten Morgen " from now on. By the way, why the translation-machine wrote "the American government" all in the capital letters?
Danke so sehr. Ich werde von jetzt "guten Morgen" sagen. Neben dem Weg, warum die Übersetzungsmaschine "der amerikanischen Regierung" alles in die Großbuchstaben einfügte?
It became so late today. I will finish overtime work and go home. See you again tomorrow. To all. Es wurde heute so spät. Ich werde die Überstunden-Arbeit beenden und nach Hause gehen. Sehen Sie morgen wieder. Zu allem
Here became a lonely place only for me. I hope someone may join me. Hier wurde ein einsamer Platz nur für mich. Ich hoffe, daß jemand mich vielleicht verbindet.
If we became so, we can kindly speak to lonely Germanys who come to Japan without speaking any other languages except for German.
Wenn wir würden, damit, wir können netterweise mit einsamen Deutschland sprechen, die nach Japan ohne außer Deutsch irgendwelche andere Sprachen zu sprechen kommen.
>>117 Please write both in English and German, because mostpeople here can't read German.Fortunately, most people here CAN read English.
Bitte schreiben Sie in sowohl Englisch als auch Deutsch, weil die meisten Leute hier Deutsch nicht lesen können. Glücklicherweise können die meisten Leute hier Englisch lesen.
The song of the opera which I listened to the other day was in Italian. That soprano sound was beautiful like jewels. 私が先日聞いた歌劇の歌はイタリア語だった。 そのソプラノの音色は宝石のように美しかった。 Das Lied von der Oper, der ich zuhörte, war neulich in Italienisch. Dieser Sopranklang war schöne ähnliche Edelsteine.
()内の不定詞を現在認証変化させて訳しましょう。 1)Auf der Straße ( dürfen ) man nicht parken. 2)Teresa ( können ) nicht schwimmen. 3)Haruki ( müssen ) jeden Tag zum Goethe-Institut gehen. 4)Maria ( wollen ) im Park spazieren gehen. 5)Was ( sollen ) ich Ihnen anbieten?
次の文を()内の助動詞を用いて書き換え訳しましょう。 1)Michael spielt gut Geige. (können) 2)Ich nehme morgens um 9 Uhr den Zug. (wollen) 3)Dort kauft man die Eintrittskarte. (müssen) 4)Im Unterricht benutzt man das Handy nicht. (dürfen) 5)Nach dem Unterricht kommt Haruki ins Büro. (sollen)
() 内の獄を並べ替えて和文に合う独文を作りましょう。ただし動詞は不定詞で、名詞は1格で示してあります。 1)教会のなかではタバコを吸ってはいけない (die Kirche , man , in , nicht , rauchen , dürfen) 2)いつか僕は君とスペインへ旅行したい (ich,du,Spanien,mit,einmal,reisen,nach,wollen) 3)春樹は時々母親に電話するように言われている (manchmal,Haruki,seine Mutter,anrufen,sollen) 4)大学食堂では安く食事をすることができる (billig,die Mensa,man,essen,in,können) 5)明日春樹はニュルンベルク行きの切符を予約しなければならない。 (Haruki,morgen,Nürnberg,nach,reservieren,die Fahrkarte,müssen)
次の文の()に適当な関係代名詞を入れて、訳しましょう 1)Ich kenne den Studenren,()dort mit Maria tanzt. 2)Wer ist die Studentin,()Kleidung sehr auffällig ist? 3)Der Freund,()er herzlich dankte, heißt Michael. 4)Das Frühstück,()Frau Günzler macht, schmeckt immer gut. 5)Das ist alles,()ich sagen wollte.
()の接続詞を使って、下の文を副文にして上の文とつなぎ、訳しましょう。 1)Haruki hat Kopfschmerzen. (weil)Er hat gestern zu viel getrunken. 2)Er möchte mit Teresa im Burggarten spazieren gehen. (wenn)Das Wetter ist schön. 3)Die Spanierin geht in die Disko. (obwohl) Das Examen steht ihr bevor. 4)Teresa weiß noch nicht. (dass) Haruki muss Ende August heimkehren.
下の文をzu不定詞句にし、上の文につなげ訳しましょう。 1)Ich habe leider kein Geld. Ich mache mit dir eine Reise nach Spanien. 2)Es ist nicht so schwer. Man spricht Deutsch. 3)Sie hat ver gessen. Sie ruft ihren Freund an.
下の文を()内の指示に従ってzu不定詞句にし、上の文と結び訳しましょう。 1)Haruki lernt fleißig Deutsch. Er reist diesen Sommer nach Deutschland. (um...zu不定詞句) 2)Maria ging an mir vorbei. Sie grüßte mich nicht. (ohne...zu不定詞句) 3)Michael fährt mit dem Fahrrad. Er geht nicht zu Fuß. (statt...zu不定詞句)
(Auf der Straße) Teresa:Guten Tag,Haruki! Was ist denn los? Dusiehst ja so blaß aus. Haruki:Teresa!Ich hatte Pech.Hier in der Nähe have ich meinen Reisepas verloren. Teresa:Oh,das tut mir sehr Leid. Haruki:Ohne Reisepass kann ich nicht nach Japan zurückfliegen. Teresa:Du musst sofort zur Polizei gehen.Soll ich dich begleiten? Haruki:Das ist wirklich nett von dir. Teresa:Also,lass uns schnell gehen und nach deinem Pass fragen.
気にしないでね。ちょっと書いてみただけです。なんとなく。どうして書いたのか 自分でもわからない。 Don't mind please. I wrote it unconsciously. I wonder why I did so. Kümmern Sie sich nicht bitte. Ich schrieb es unbewußt. Ich frage mich, warum ich machte, damit.
>>158 You might be rude. I never ever used a translation software. >>171 えーとギャク違います。never ever なんていいかげんなことは ソフトちゃんには分からんやろおもーて、never 消しただけどす。 ever 消さないかんかったんかな? never ever= never やもんね。 ここはちょっと間違えている。自分としてはever のつもりやっのどすえ。 あんさん、英語もできるんやね。インテリゲンチャンの夏休みやんか。 どーせどっかの大学かなんかで、ガキンチョにちょこっとドイツ語かまして、 給料泥棒してはるんちがいますか?そんな失礼なこと言うたらい行けまへん。
で訂正します。 I ever not never used a translation software.
Thanks a lot. I like to say this in German, but the translation site doesn't work now. Moreover I don't know how to write an umlaut sign. Aber, Ich trinke gern Bier! (I wonder what is aber. I want say anyhow.)
My internet service was very tardy today.But they have mended it well now. It moves again! Mein Internetdienst war heute sehr unpünktlich. Aber sie haben es jetzt gut repariert. Es bewegt sich wieder!
You know, I like this thread very much. Though, I wonder how many people are writing here. Sie wissen, ich mag diesen Faden sehr. Obwohl, ich wundere mich, wie viele Leute hier schreiben.
ドイツ語でも Sie wissen ねえあんた、なんて言うのかな? ドイツ人が時々河豚みたいな顔で使っていた単語はこれだった! Obwohl
I am coming to understand German little by little. I may be able to speak German within one year, though it must be a broken one.
Ich komme, um Deutsch nach und nach zu verstehen. Ich bin vielleicht fähig, Deutsch innerhalb von einem Jahr zu sprechen, obwohl es ein gebrochene sein muß.
You know, this exercise is very good as an English composition training. Wissen Sie, diese Ausübung ist als die Schulung einer englischen Zusammenstellung sehr gut.
>>199 Please ask it to the translation software site that I am using. Fragen Sie es bitte zur Übersetzungssoftwarestelle, die ich benutze. IMEで捜してみたけどなかった。どうやって書くのかな??
>>208 In Deutsch wird gebracht... Universitat in der zweiten Sprache, oder gut, es.., obwohl es schlecht ist. ... werden Sie aufwarts gesetzt, und es will es darin... Narr umkreist Vergroserung.. und sagt? Das ich benutzen will, lernte Deutsch () sehr schwer, aber. wurde gebissen, nun, Schandlich., eigentlich. Das was, insbesondere, in Deutsch,... Der Narr der nur..., (.
いくら格がわからないからといって、文法書にだけは走りたくない。 I don't want to be so stupid to get to read a German grammar book. Ich will nicht so dumm sein, zu bekommen, ein deutsches Grammatikbuch zu lesen.
私はドイツ人の子供のように、文法とか気にせずに、なんとなく ドイツ語を覚えたい。 I want to learn German as German children do without thinking of grammar or rules. Ich will Deutsch lernen, wie deutsche Kinder auskommen, ohne an Grammatik oder Regeln zu denken.
edelweiss edelweiss every morning you greet me small and white clean and bright you look happy to meet me blossoms of snow may you bloom and glow bloom and glow forever edelweiss edelweiss bless my homeland forever 今日はこれをドイツ語に直す。もちろん翻訳ソフト。 元歌はドイツ語だと思うので、元歌と比べてみよう。
>241 目的格って英文法になかったですかね? 所謂、me とか him とか them とか、目的語になる形のことです。 対格は、ドイツ語文法で直接目的語を表す格(形)です。 与格は、間接目的語を表す格。 英語では直接目的語と間接目的語が同形になりますが、ドイツ語では別の形 になるので、そういう分類が要るわけです。 属格というのは、ほぼ、英語の所有格や、アポストロフィsの所有表現にあたる ドイツ語の格の形式です。 ○英語 主格 I you the father 所有格 my your the father's 目的格 me you the father ○ドイツ語 主格 ich der Vater 属格 meiner des Vaters 与格 mir dem Vater 対格 mich den Vater 英語の普通名詞に格がどうの言うのは違うかもしれませんが一応。
Edelweiß Edelweiß jeden Morgen grüßen Sie mich klein und weiß sauber und hell Sie sehen froh aus, mich zu treffen Blüten des Schnees Sie blühten vielleicht und Glut Blüte und glüht ewig Edelweiß Edelweiß segnen Sie ewig mein Heimatland
Edelweiß, Edelweiß, Du grüßt mich jeden Morgen, Sehe ich dich, Freue ich mich, Und vergeß meine Sorgen. Schmücke das Heimatland, Schön und weiß, Blühest wie die Sterne. Edelweiß, Edelweiß, Ach, ich hab dich so gerne. (本物)
Edelweiss, edelweiss, greets me you every morning, see I you, please I me, and vergeß my worries. If the homeland, beautiful and white, decorates bloom like the stars. Edelweiss, edelweiss, oh, I have you so gladly.
Thank you so much for teaching. But I must apologize that it's impossible for me to study French now. It's because the life is too short to study everything. I will learn it little by little. Danke so sehr für das Unterrichten. Aber ich muß mich entschuldigen, daß es für mich unmöglich ist, um jetzt Französisch zu studieren. Es ist, weil das Leben ist, zu kriegen Sie einen Kurzschluß, um alles zu studieren. Ich werde es nach und nach lernen.