新・無職なら英語の勉強しようぜ part-2

このエントリーをはてなブックマークに追加
1まらおじさん ◆bKaGbR8Ka.
前スレが消えてしまいました。
また、よろしくお願いします。

こつこつ頑張りましょう。
2名無しさん@毎日が日曜日:04/09/02 15:06 ID:Fd4FurUh
2
3名無しさん@毎日が日曜日:04/09/02 15:09 ID:Pu+FIPXe
ボン・ジョルノ。シニョリーナ!
4暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/02 15:15 ID:n/UGU/2i
I have a dick!


5ゆかり:04/09/02 15:18 ID:vsI78I8A
父親が軍人みたいなサラリーマンで私は公務員試験に失敗し、バイトをしていましたが顔も見るのもいやになったので今は家を出て婚約者と同棲してます。英語の勉強はすごいいいことだと思うんですけど。
6会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/02 15:20 ID:n/UGU/2i
Throw your balls through the window!
7会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/02 15:26 ID:n/UGU/2i
会話ちゃんは中高年の派遣エンジニアです。
8名無しさん@毎日が日曜日:04/09/02 15:34 ID:VmV9mHM5
>5

うん、プリティグッド。
9会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/02 15:36 ID:n/UGU/2i
前スレ

新・無職なら英語の勉強しようぜ
ttp://human5.2ch.net/test/read.cgi/dame/1084247001/

10会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/02 15:42 ID:n/UGU/2i
前スレ

新・無職なら英語の勉強しようぜ
ttp://human5.2ch.net/test/read.cgi/dame/1084247001/l20

前々スレは見つかりませんでした。

11会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/02 15:51 ID:n/UGU/2i
>>5
I think you are happy.
12暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/02 16:04 ID:n/UGU/2i
【 ロンドンばしが おっこちる その3 】

Build it up with silver and gold,
Silver and gold, silver and gold,
Build it up with silver and gold,
My fair lady.

Silver and gold will be stolen away,
Stolen away, stolen away,
Silver and gold will be stolen away,
My fair lady.

Set a man to watch all night,
Watch all night, watch all night,
Set a man to watch all night,
My fair lady.

Suppose the man should fall asleep,
Fall asleep, fall asleep,
Suppose the man should fall asleep,
My fair lady.

Give him a pipe to smoke all night,
Smoke all night, smoke all night,
Give him a pipe to smoke all night,
My fair lady.

13名無しさん@毎日が日曜日:04/09/02 16:11 ID:COm3OYvf
suck my dick
14暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/02 16:12 ID:n/UGU/2i
【 ロンドンばしが おっこちる その3 】

きんと ぎんとで つくろうよ
 つくろうよったら つくろうよ
きんと ぎんとで つくろうよ
 きれいなきれいな おひめさま

きんと ぎんでは ぬすまれる
 ぬすまれるってば ぬすまれる
きんと ぎんでは ぬすまれる
 きれいなきれいな おひめさま

ねずの みはりを たてようか
 たてようかなあ たてようか
ねずの みはりを たてようか
 きれいなきれいな おひめさま

もしも みはりが ねむったら
 ねむったら ねむったら
もしも みはりが ねむったら
 きれいなきれいな おひめさま

よなかに パイプを すわせよう
 すわせようってば すわせよう
よなかに パイプを すわせよう
 きれいなきれいな おひめさま

(谷川俊太郎さん 訳)
15名無しさん@毎日が日曜日:04/09/02 16:13 ID:SG2cD8gc
頭悪すぎて英語全然分からない俺
16会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/02 16:17 ID:n/UGU/2i
>>13

Bite it off!

>>15
語学に頭は必要ないですよ。

17暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/02 16:30 ID:n/UGU/2i
【暗記用】

Mr. Brown is the owner of a coal business in the town.
(ブラウンさんは、その町の石炭会社のオーナーだ。)
It is your business to take letters to the post.
(手紙を投函するのは君の仕事だ。)

18ファウス党 ◆boczq1J3PY :04/09/02 16:32 ID:lxNul0q9
>>16
 会話ちゃんが今イイこと云った!!
19会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/02 16:33 ID:n/UGU/2i
どんなに頭が良くても、努力を継続できなければ出来るようにはならない。
多少おつむが鈍くても、英語圏に産まれれば英語が出来る。

20会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/02 16:45 ID:n/UGU/2i
>>18

(`・ω・´)エヘン!

21名無しさん@毎日が日曜日:04/09/02 16:49 ID:FSjT699S
英語、続かない

とりあえず、100語英語毎日見て習慣付けします
22ファウス党 ◆boczq1J3PY :04/09/02 16:54 ID:lxNul0q9
>>21
 洋画を英字幕で見る・・・これお勧め
 好きな洋画を何度も見る
 一度日本語で観て会話の流れを掴む
 そして英語で楽しむ

 先日「レオン」でやってみたけど
 勃起してそれどこじゃなかった
23まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/02 17:37 ID:n/UGU/2i
part という基本語の使い方を少々勉強しました。

24R-type ◆adGyIb9mrY :04/09/02 23:28 ID:y6kFNxum
I make the first appearance here .

>>15
わからなくても理解しようと努力することが大事かと・・・・
>>21
確かに仕事で必要になるとかそういった状況におかれないよ
続けるのはつらいかもね。
25暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/03 17:22 ID:ulJzMAwf
See-saw, Margery Daw,
Sold her bed and lay upon straw;
Was not she a dirty slut
To sell her bed and lie in the dirt.

26暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/03 17:25 ID:ulJzMAwf
シーソー マージョリー・ドー
ベッドをうって わらにねた
みもちがわるいおんなだね
ほこりまみれで ねるなんて

(谷川俊太郎さん 訳)

27暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/03 17:35 ID:ulJzMAwf
【暗記用】

She is not young but she is still beautiful.
(彼女は若くはないが今も美しい。)
The prisoner may see no one but his sister.
(囚われている人は、彼の女の兄弟にしか会ってはならない。)

28まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/03 18:30 ID:ulJzMAwf
part という基本語の使い方を少々勉強しました。

29会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/03 19:23 ID:ulJzMAwf
We Japanese see the fact that Chinese goverment that has researched
enomous natural gas field at the East China Sea has started building
platforms for mining at the position facing the borderline of Japan.
Our newspaper took the photos of them by air.
We think we have our share.
Because there must be most part of gas resources on Japan side.
We send our ships for research it but they gave us much troubles.
So we can't stop they are going to take our share away.
(`・ω・´)


30会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/03 19:26 ID:ulJzMAwf
>>22

会話ちゃんはフレンズが好き。
31名無しさん@毎日が日曜日:04/09/03 19:43 ID:1pocCEBX
日本のニュースを英字新聞で見ることは非常に良いことだと思います。
前提知識が備わっているため、アメリカのニュースを英字新聞でみるより
理解しやすいですしね。

私は最近、アメリカ合衆国政府運営の唯一の国営放送であるvoaでリスニングしてます。
http://www.voanews.com/index.cfm
searchで「japan」と入れると、音声付きの記事も見れたりします。
知ってたらスマソ
32R-type ◆adGyIb9mrY :04/09/03 23:30 ID:jAGfKkQ+
>>29
claim がうまくフィットしそうな文章だね。claim right〜
とか・・・・・・・・
最初の分が長すぎない?短く、もっと簡潔にしろと
ジャパンタイムズの編集長が言ってましたよ。基本は
kiss らしいです。Keep it simple stupid !
>>31
俺はVOAをかれこれ3年くらい毎朝読んでます。
リーディングには最高の素材だと思います。
アルジャジーラのHPも結構面白いですよ。

http://english.aljazeera.net/HomePage
33会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/04 12:47 ID:4lYbuNva
>>31
なるほど!

>>32
いやー。実は東京新聞の記事を翻訳しようとして、途中でめんどくさくなって
しまいました…。↓

 東シナ海で調査活動を続けてきた中国が、日中中間線ぎりぎりの中国側海域で、
天然ガスを採掘するための施設建設に着手したことが二十七日、航空機からの
本紙調査で確認された。資源が日本側にまたがれば埋蔵割合に応じて配分を
中国側に求めることができるが、日本側に具体的な資料はなく、
中国側が独占する可能性が大きい。採掘には米国と英国・オランダの
石油企業が一社ずつ加わっており、日中間の新たな懸案に発展する恐れがある。

34会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/04 13:03 ID:4lYbuNva
ふむー。KISSですか。(´・3・`)
プログラミングの心得でも、KISSってあります。
35名無しさん@毎日が日曜日:04/09/04 13:52 ID:1xpS7Ow6
>>22
俺もその方法やってみようかな。

みなさんのおすすめの映画(DVDが出ているドラマも可)は何?
好みは別として英語の勉強に向いてるので。
36会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/04 19:23 ID:4lYbuNva
>>35
フレンズの英語は、現代のニューヨーカーの若者が話す英語ですよ。
アリーは法律関連なので、適当ではないと思います。

37暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/04 19:28 ID:4lYbuNva
See-saw, Margery Daw,
Jacky shall have a new master,
Jacky shall have but a penny a day,
Because he cant work any faster.

38暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/04 19:32 ID:4lYbuNva
シーソー マージョリー・ドー
ジャッキーは おやかたかえるってさ
かせぎはいちにち 一ペニイ
なぜってやつは とってものろま

(谷川俊太郎さん 訳)

39暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/04 19:38 ID:4lYbuNva
【暗記用】

I have no butter on my bread.
(私のパンにはバターがぬってない。)
The cook is buttering bread for tea.
(コックはお茶に出すパンにバターを塗っている。)

40名無しさん@毎日が日曜日:04/09/04 20:08 ID:SIdU3x5U
おわっとるのー
41会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/04 20:20 ID:4lYbuNva
pointing like という使い方ですが、この like は at the point という
意味なのでしょうか?それとも、about みたいな意味なのでしょうか?
(´・ω・`)イジイジ
こんな文章に出てきました。↓

T. Why is the man to whom the hand is pointing like the base of the machine?
L. Because he gives support to the other men in the higher positions.

42名無しさん@毎日が日曜日:04/09/04 20:40 ID:L6XCXvlu
about
43会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/04 20:43 ID:4lYbuNva
Thanks. Arigaton.

44まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/04 20:45 ID:4lYbuNva
part という基本語の使い方を少々勉強しました。(なかなか終わらない)

45名無しさん@毎日が日曜日:04/09/04 22:12 ID:JVEGt5tg
なんで、英語勉強してるの
どっか、就職するの?
46R-type ◆adGyIb9mrY :04/09/04 23:35 ID:wV9VjMEN
>>41
実はそれは関係代名詞が含まれているよ。
Why is the man to whom the hand is pointing like the base of the machine
とりあえず直訳すると
どうしてあんたが指差してる男はthe base of the machineが好きなんだい?
って感じになる。
でも関係代名詞は省略できたっけなわすれた。これならわかるかな。
Why is the man the hand is pointing to like the base of the machine


The books about which we talked were all sold out and out of circulation as of now.
んな感じでいいのかな。

説明へたですまんが、ちょっと雨の中本屋で文法本か
引きこもってネットで調べてみなよ。
じゃあバイトで疲れたんでオナニーして寝ます。



47R-type ◆adGyIb9mrY :04/09/04 23:42 ID:wV9VjMEN
sorry if I am wrong
48名無しさん@毎日が日曜日:04/09/05 00:57 ID:+7kc/3j/
>>41
> pointing like という使い方ですが、この like は at the point という
> 意味なのでしょうか?それとも、about みたいな意味なのでしょうか?
> (´・ω・`)イジイジ
> こんな文章に出てきました。↓
> T. Why is the man to whom the hand is pointing like the base of the machine?
> L. Because he gives support to the other men in the higher positions.

前置詞付き関係代名詞ですな。point toのtoが関係詞にくっついて前置されているのです。
T. Why is the man [to whom the hand is pointing] like the base of the machine?

直訳
T. この指差し印が指してる、この男性は何で機械の基部/土台みたいになってるの?
L. なぜって、上の方にいる連中が落っこちないように支えてるからさ。

@印刷用語の「指差し印」という意味でhandを使っていること、
A第2文が単純現在形で書かれていること(is supporting the other menとなっていない)
から考えて、これは写真か絵を見ながらの会話ですね。

しかし、前後の文脈がないと意味不明なやりとりですね。
また、字義どおりに読むべきなのか、比喩的に解釈すべきなのかも分かりませんね。
もし、例文集からの引用であるなら、その例文集は捨ててしまいましょう。
前後文脈、写真がないと記述内容が分からないような例文は例文として不適格であり、最低、最悪です。
ストーリーからの引用であるなら、前後も引用しましょう。


49R-type ◆adGyIb9mrY :04/09/05 01:06 ID:t8FDc5XH
>>48
俺も前後の文章がおかしいと思ってた。
50名無しさん@毎日が日曜日:04/09/05 10:20 ID:jSzH/xzI
>>36
ありがd
フレンズで勉強するか。
51会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/05 14:41 ID:H9P/ASiS
ご指摘の通り、絵を見ながらの先生と生徒の会話から引用しました。
引用部分のストーリーは、機械の part について説明しています。
男の手が、機械が固定されている土台部分を指し示しています。

先生:その男が誰かのために機械の土台のあたりを指し示している理由は何ですか?

こんな感じになるのでしょうか。


52会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/05 14:43 ID:H9P/ASiS
>>46-49
ありがとうございます。(ペコ

53会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/05 14:48 ID:H9P/ASiS
>>45

派遣エンジニアには英語が必要なのです。
英語の技術ドキュメントも読みたいし、
掲示板に英語で質問したりもしたいのです。

54暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/05 14:58 ID:H9P/ASiS
We had hard rain yesterday.
I didn't memorize any mothergoose yesterday.

55暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/05 15:09 ID:H9P/ASiS
【暗記用】

The loss of a button is not very important.
(ボタンが取れてなくなったのはたいした問題じゃない。)
She was buttoning her coat as she went out.
(外出するので彼女は自分のコートにボタンを付けていた。)
Put your finger on the button of the electric bell.
(電子ブザーのボタンに指をおきなさい。)

56名無しさん@毎日が日曜日:04/09/05 15:30 ID:xJN14Cu8
>>51
> ご指摘の通り、絵を見ながらの先生と生徒の会話から引用しました。
> 引用部分のストーリーは、機械の part について説明しています。
> 男の手が、機械が固定されている土台部分を指し示しています。
> 先生:その男が誰かのために機械の土台のあたりを指し示している理由は何ですか?
> こんな感じになるのでしょうか。

先生と生徒が登場する絵があって、さらにその絵の中に図があって、
その図について会話をしているわけですね。
「男の手が、機械が固定されている土台部分を指し示して」いるのであれば、
T.の台詞は、"Why is the man pointing at/around the base of the machine?"のようになるはず。
すると、L.の"Because he gives support to the other men in higher positions."は
「上方にいる人たちが作業しやすいように指示を出すためです」という解釈になります。

文脈から考えて、原文を引用しそこねているとしか思えませんが。

"Why is the man to whom the hand is pointing like the base of the machine?" では
"Why is the man like the base of the machine?(何で、この人は機械の基部みたいな姿勢を取ってるの?)"
という文が大元にあって、関係節"to whom the hand is pointing(指差し印が指している〜)"を
"the man"の修飾節としてくっつけたものとしか解析できませんよ・・・

いずれにせよ、写真または絵に依存しなければ解釈できない文の質問は、
こういうところには不向きですねw (それとも、AAでも付けますか?w)


57まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/05 15:45 ID:H9P/ASiS
part という基本語の使い方を今日も少々やりました。

58まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/05 15:56 ID:H9P/ASiS
men in the higher positions というのは、上司という意味だとオモタ。
おじさんが会話ちゃんから聞いた話によれば、その絵には男の姿すら
ないらしいです。
機械の絵と、pointer としての手があるだけだそうです。

AAは無理です…。

59まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/05 16:05 ID:H9P/ASiS
60ウニ ◆BWGOCjZTtE :04/09/05 16:09 ID:ofxW8QpO
はじめまして、私も無職で、英語の勉強をするために
短大受験を考えています。
今すぐ役に立つ会話とかだけでなく、文学とか
文学史なども興味があるので・・・・

テキストをやったりとか、本格的な受験勉強は
もうあたまがぼけていてやっていないのですが、
大好きな映画を、字幕→日本語→字幕といったように
ぐるぐると繰り返し見ては言葉の使い方や
カッコイイフレーズなどを憶えています。
あとは、ソフィーの世界とかハリーポッターなどの
子供向けの洋書を読むようにしています。

この板にははじめてきたのですが、
このスレは勉強になりそうですね!
ときどき覗かせていただきます。

長文、失礼いたしました。
61名無しさん@毎日が日曜日:04/09/05 16:18 ID:xJN14Cu8
>>58
> men in the higher positions というのは、上司という意味だとオモタ。
> おじさんが会話ちゃんから聞いた話によれば、その絵には男の姿すら
> ないらしいです。
> 機械の絵と、pointer としての手があるだけだそうです。
> AAは無理です…。

よーく考えてみたけど、41の文ってこういう↓文じゃなかったの?
              
Why is the man, to whom the hand belongs, is pointing at something like the base of the machine?
この手の主は、何故、機械の土台のようなものを指差しているのでしょうか?

それとぉ、「作業現場」で誰かをサポートするために誰かが何かを指差すっていう状況なら、
サポートされる側のthe men in the higher positionsは「高所作業員」と解釈するのが普通じゃないかな?
62翻訳ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/05 17:00 ID:H9P/ASiS
(*´・ω・`*)

Don't make me a fool…I…I still have, though it is a bit left,
a piece of human.
This tears say so!
So I am still the human being that it pours!
Pain…suffering…ashamed I feel, but I can't stop my pours!
Ah…look at my crack…I'm still a girl…


63会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/05 17:13 ID:H9P/ASiS
>>60
どうも、どうも。

>>61
なるほど。そうなのかも。
どうもありがとう。


64R-type ◆adGyIb9mrY :04/09/05 22:44 ID:ImDyQv4Y
I keep ants in a small box for observing
that is filled with gel-kinds of substance .
from what I,ve heard the ants-keeping kits gains popularality.
and are now sold at department stores and pet shop for about 3000\
what is great is that the gel works as water ,food for ants
The ants also dig up and make a nest into the gel .



>>60
受験勉強は英語の基礎を固めるチャンスだよ。
65会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/06 20:33 ID:sABl3t/v
>>64
I found that at Lawson nearby.

66暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/06 20:39 ID:sABl3t/v
A penny to pay the old baker;
A hop and a scotch
Is another notch,
Slitherum, Slatherum, take her.

67暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/06 20:41 ID:sABl3t/v
なじみのパンやに一ペニイ
あっちへぴょんこっちへぴょん
つるりとすべれ たっぷりすべれ
いしけりあそびはあのこのまけさ

(谷川俊太郎さん 訳)

68暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/06 20:43 ID:sABl3t/v
I'm the king of the castle,
Get down you dirty rascal.

69暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/06 20:45 ID:sABl3t/v
おしろのおうさま おれひとり
ひかえろ きたないひとでなし

(谷川俊太郎さん 訳)

70暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/06 20:56 ID:sABl3t/v
【暗記用】

Their house is by the sea.
(彼らの家は海のそばです。)
Has anyone gone by you on the road?
(道中で誰か泊めてくれましたか? 自信ない(´・ω・`)イジイジ )

71まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/06 22:16 ID:sABl3t/v
part という基本語の使い方を勉強しました。(やり終えた)

72R-type ◆adGyIb9mrY :04/09/07 00:09 ID:KvcSP0S1
>>70
go byで通り過ぎるって意味じゃないの?

>>65
I am sure Such a availability promotes sales of the products .
I don,t know that .
I dont usually go shoping at the Lawson
as there is'nt the Lawson nearby .
73暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/07 01:51 ID:wLlfLyJN
>>72
ありがとうございます。

【訂正】
Has anyone gone by you on the road?
(道中で誰か通り過ぎませんでしたか?
 誰かに追い越されませんでしたかという意味でしょうか? (´・ω・`)イジイジ )

74翻訳ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/07 02:16 ID:wLlfLyJN
(*´・ω・`*)

Here is some Aeaziru! This is my supplied supper at fish port.
It is so nice that I took it out for Chise.

Oh, haven't you eat it up?

This is poor food, but I earned it. Sorry…this looks bad.

Fishbone is my FAVORITE. I LOVE it.

75翻訳ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/07 02:17 ID:wLlfLyJN
Araziru is Japanese fish chowder.


76翻訳ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/07 02:20 ID:wLlfLyJN
×:some Aeaziru
○:some Araziru

77名無しさん@毎日が日曜日:04/09/07 02:22 ID:J25fyjiW
>>73

> Has anyone gone by you on the road?
> (道中で誰か通り過ぎませんでしたか?
>  誰かに追い越されませんでしたかという意味でしょうか? (´・ω・`)イジイジ )

「道中誰かとすれ違いませんでしたか?」だね、これは。

「あなた」が質問者の方へ移動してきて初めて成立する文だわな。
「通り過ぎませんでしたか」だと、質問者の方が「あなた」に寄って来たことになるわな。
そしたら、「あなた」が移動していないことになり、on the road(道すがら)と矛盾するわな。
「追い越される」もおかしいわな。「あなた」と「誰か」の進行方向が同じなら、質問者の方も
質問の時点より前に「誰か」を見ていることになるわな。分かりきったことを訊くことになるわな。
意地の悪い質問になるわな。その場合は、

Did someone pass you on the way?/Has someone passed you on the way?(途中で誰かさんに追い抜かれたろ、え?)
  
になるわな(anyoneでなくsomeoneね)。

78名無しさん@毎日が日曜日:04/09/07 06:27 ID:kKvy6lcC
みんな一日に何時間くらい勉強してる?
79暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/07 19:39 ID:6gQ/pjrp
>>77
ありがとうございます。
ちなみに、暗記ちゃんは意地の悪い質問なんかしませんよ。

【訂正】
Has anyone gone by you on the road?
(道中誰かとすれ違いませんでしたか?)

80会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/07 19:42 ID:6gQ/pjrp
come や go に限らず、相手の立場に立って表現するのが英語のマナー
らしいですね…。

81翻訳ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/07 19:49 ID:6gQ/pjrp
>>74

×:Fishbone is
○:The fishbones is

82会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/07 19:53 ID:6gQ/pjrp
>>78

An hour a day.
83暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/07 19:57 ID:6gQ/pjrp
Cry, baby, cry,
Stick your finger in your eye,
If your mother asks you why,
Tell her that you want some pie.

84暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/07 20:00 ID:6gQ/pjrp
なけ なけ あかちゃん
おめめにゆびをつっこみな
もしかあさんにきかれたら
パイがほしいといってやれ

(谷川俊太郎さん 訳)

85暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/07 20:08 ID:6gQ/pjrp
Tell tale tit!
Your tongue shall be slit,
And every little dog in town
Shall have a little bit.


86暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/07 20:11 ID:6gQ/pjrp
つげぐちするやつ だいきらい
おまえのしたを ひきさいて
まちじゅうのこいぬにみんな
ひときれ ひときれ くれてやる

(谷川俊太郎さん 訳)
87暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/07 20:20 ID:6gQ/pjrp
【暗記用】

Watching the trains go by is his only amusement.
(去ってゆく列車を見るのが彼の唯一の楽しみだ。)
Is the book by a man, or a woman?
(その本を書いたのは男性ですか?それとも女性ですか?)

88まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/07 22:20 ID:2x8SYmm0
side という基本語の使い方を勉強しました。(前半)

89マイケロ:04/09/07 23:55 ID:LJOaPf9t
私は手持ちの電子辞書を通勤電車で眺めることがある。
”tell”やら”by”やらかんたんな単語でもちょっと引いてみる。
しかし、訊いた事も無い使い方がでるわでるわ、知らんことがわんさかと、、、。

文法をおさらいしてるのだが。
”S refuse that 〜”という使いかた、つまりrefuseはthat節を従えないと書いてあった。
参考書に書いてあるんだからしかたない、、、。"S keep to do"とか”I announce them”
とかも駄目なのは知ってたし、that節ができんとか他動詞に見える自動詞しかないのも
あるのはしってたが。アメリカの人は本当にrefuseにthat節をつかわないのだろうか?
いちいちこんなの覚えているのだろうか?to不定詞は使えんのはこの動詞だとか。


慣習なんやろか。

トホホ、、、。

90R-typeδ ◆adGyIb9mrY :04/09/08 00:37 ID:viBk6rvn
refuse the fact とかpossibility とか
名詞のあとにthat節が続くのを入れればいいじゃん。
91まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/09 00:33 ID:MHx+1WO3
面接への行き帰り、電車の中で side という基本語の使い方を勉強しました。
(この項終わり)
難しい例文を3つ、各20回、東西線車中で音読しました。

92暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/09 00:40 ID:MHx+1WO3
Sticks and stones
Will break my bones,
But names will never hurt me.

When I'm dead
And in my grave,
You will be sorry for what you called me.

93暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/09 00:44 ID:MHx+1WO3
ぼうっきれやいしっころなら
けがもするけど
わるくちなんかが いたいもんか

ぼくがしんで
はかにはいれば
おまえはきっと こうかいするぞ!

(谷川俊太郎さん 訳)

94会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/09 00:54 ID:MHx+1WO3
このマザ−グースはいいね。
会話ちゃん、目から鱗が3つ落ちました。

95R-typeδ ◆adGyIb9mrY :04/09/09 00:54 ID:+gyEqTr/
>>91
Looks like you study hard ,(I think it is very good )
wasting no time while on the train.
but , you could be annoying and offending to other passengers by reading aloud
did you have enough space between you and others not to disturb them ?

sorry ,No offence meant ,I want to ask you just out of the curiousity.
96翻訳ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/09 02:35 ID:ImcOuuCs
(*´・ω・`*)

Honestly speaking, I don't know whether I could repair the motorbike
or not. Masa said it was easy but I know it doubtfully saying.
But…
When it is repaired, let's go picnic on the bike together.
I will keep my chin up untill it is complete….

What!? Is it a date!?

Haven't we had any date since we had at that aquarium, have we?
How about the hill you said many wind power plants were over the cape?

Oh, nice!

I can't see them…It is too far to see for me….

Let's go together, I can see them.


97翻訳ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/09 02:37 ID:ImcOuuCs
, have we? って、正しいのかな?
98会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/09 19:42 ID:ImcOuuCs
>>95

That was a joke, R-san.
I was just joking.
I read it aloud in a low voice all alone in a lonely place.

99暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/09 19:52 ID:ImcOuuCs
Peter, Peter, pumpkin eater,
Had a wife and couldn't keep her,
He put her in a umpkin shell
And there he kept her very well.

Peter, Peter, pumpkin eater,
Had another, and didn't love her;
Peter learned to read and spell,
And then he loved her very well.

100暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/09 19:57 ID:ImcOuuCs
ピーター ピーター かぼちゃがだいすき
けっこんしたけど おくさんにげた
かぼちゃくりぬき おうちをたてて
うまくなだめて ちやほやおもり

ピーター ピーター かぼちゃがだいすき
さいこんしたけど おくさんきらい
よみかきならって りこうになって
それからやっと なかよくなった

(谷川俊太郎さん 訳)

101暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/09 20:04 ID:ImcOuuCs
【暗記用】

The window was broken by the ball.
(その窓はボールによって割られた。窓をボールが割った。)
He is older than his brother by ten years.
(彼は彼の弟より10歳だけ年上です。)


102まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/09 21:35 ID:ImcOuuCs
top という基本語の使い方を勉強しました。(この項終わり)

103名無しさん@毎日が日曜日:04/09/09 23:02 ID:txlo7mhF
日常で一番よく使われる言い方。
He is ten years older than me.

受験英語。
He is ten years senior to me.
104R-type ◆adGyIb9mrY :04/09/10 02:35 ID:tsn887Q/
>>98
sorry
I was wrong . Presidential candate sen john kerry said W stand for wrong
I am relieved to know it was a joking .
sometimes I,ve found midle-aged man study English in packed train while he was reading or
listening to English by putting earphone in his ears.
He read aloud English . every passenger was seemingly offended including me.
I know he was serious, maybe ordered by his company to study or
take Toeic and get a certain score . I felt sorry for him and I am
willing to take a Toeic instead of him if I am paid .


105会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/10 19:49:15 ID:2rxSqGGr
Kerry will lose.

R-san made a temptation to me!(Thanks)
But there is nothing after taking the honesty away from me.

106暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/10 19:59:32 ID:2rxSqGGr
 The man in the moon
 Came down too soon,
And asked his way to Norwich;
 He went by the south,
 And burnt his mouth
With supping cold plum porridge.

107暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/10 20:04:18 ID:2rxSqGGr
 つきにすんでるおとこ
 さっさとつきからおりてきて
ノリッジへのみちをきく
 みなみからいって
 くちにやけど
つめたいおかゆをスプーンでたべて

108暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/10 20:05:14 ID:2rxSqGGr
>>107

(谷川俊太郎さん 訳)

109暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/10 20:17:10 ID:2rxSqGGr
【暗記用】

You may have a cake with your milk.
(ケーキとミルクを召し上がれ。)
There is only one bit of cake on the plate.
(お皿には一切れのケーキしかない。)

110まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/10 21:58:59 ID:tuzgrjQc
feeling という基本語の使い方を勉強しました。(前半)

111R-type ◆adGyIb9mrY :04/09/10 23:43:52 ID:Jk+5Bumh
feelings で感情だよ

>>105
could be !
The recent survey shows bush leading over kerry by about 10%
conducted after the Republican convention.
kerry insists he would take a different approach from the bush's handlings
iraq issue .
but he does'nt make it clear how he is going to be different .
anyway , election-related articles dominate the paper . it is enough

There is no more impotant things in the world than honesty .
112まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/11 18:47:14 ID:zrH5Mqyi
>>111
>feelings で感情だよ
ありがとう。

113暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/11 18:48:51 ID:zrH5Mqyi
マザーグースは今日はお休みです。

114暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/11 19:06:58 ID:zrH5Mqyi
【暗記用】

Put a new cake of soup in the bathroom.
(風呂場に新しい石けんを1つ置いておけ。)
The soup is caked in your hair.
(石けんが髪の毛にこびりついているよ。固まっているよ。)

115暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/11 19:16:15 ID:zrH5Mqyi
(´・ω・`) Honesty is such a lonely word-♪

116まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/11 21:01:23 ID:zrH5Mqyi
今日は外出しました。
洋書屋さんに英語のフリーマガジンが置いてあったので、貰ってきました。
METROPOLISという雑誌です。
特集を3ページ読みました。

117会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/11 21:07:02 ID:zrH5Mqyi
>>74

Honyaku-chan was wrong.
Ara is "fish scrap."

118暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/12 00:13:05 ID:wF14wvgB
Three wise man of Gotham,
They went to sea in a bowl,
And if the bowl had been stronger
My song had been longer.

119暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/12 00:16:11 ID:wF14wvgB
ゴータムむらの おりこうさんにん
おわんのふねで うみへでた
もしもおわんが じょうぶだったら
わたしのうたも ながかったのに

(谷川俊太郎さん 訳)
120暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/12 16:12:44 ID:sNPfp3bW
Poor old Robinson Crusoe!
Poor old Robinson Crusoe!
He made him a coat
Of an old nanny goat,
 What a clever fellow to do so!
With a ring a ting tang,
And a ring a ting tang,
 Poor old Robinson Crusoe!

121暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/12 16:18:13 ID:sNPfp3bW
かわいそうにロビンソン・クルーソーったら!
かわいそうにロビンソン・クルーソーったら!
じぶんでうわぎをつくったよ
ばあさんやぎのけがわでね
 なんてきようなひとだろう!
リンリン チリリン ガンガラガン
もひとつ リンリン チリリンガン
 かわいそうにロビンソン・クルーソーったら!

(谷川俊太郎さん 訳)

122暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/12 16:27:31 ID:sNPfp3bW
【暗記用】

Her shoes are caked with earth.
(彼女の靴には土が厚く塗られていた。彼女の靴は泥だらけであった。)
He got out his camera to take a picture of the view.
(彼はその眺めを撮影するためにカメラを取り出した。)

123名無しさん@毎日が日曜日:04/09/12 17:37:56 ID:ohLBXDJe
I am the bone of my sword.Steel is my body,and fire is my blood.
I have created over a thousand blades. Unknown to Death. 
Nor known to Life. Have withstood pain to create many weapons. 
Yet,those hands will never hold anything. 
So as I pray,unlimited blade works. 
Steel is my body,and fire is my blood.
 I have created over a thousand blades.  
Unaware of loss.
Nor aware of gain.
Withstood pain to create many weapons. 
waiting for one's arrival I have no regrets.This is the only path.  
My whole life was "unlimited blade works.
124まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/12 18:37:48 ID:sNPfp3bW
Feeling という基本語の使い方を勉強しました。(この項終わり)

125翻訳ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/12 19:07:54 ID:sNPfp3bW
(*´・ω・`*)

Any of these sounds of explosions certainly tell me someones
living together on this planet go die now.

126R-type ◆adGyIb9mrY :04/09/12 22:53:40 ID:W0oqc7pO
I want to go to school again.
I could study harder .
127マイケロ:04/09/13 10:45:12 ID:RzSzdvNC
have to 〜, be able to 〜などは半助動詞なる存在と知った。
知らんかった、、半助動詞なんて、、、。
128暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/13 16:51:34 ID:bKwMfLKf
When I was a little boy
 I had but little wit;
'Tis a long time ago,
 And I have no more yet;
Nor ever, ever shall
 Until that I die,
For the longer I live
 The more fool am I.

129暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/13 16:54:57 ID:bKwMfLKf
ちっちゃながきのころ
 おいらちっともりこうじゃなかった
そいつはむかしのはなしだが
 いまでもおいらおんなじさ
いつまでたってもだめのかわ
 きっとしななきゃなおらない
なぜっていきればいきるほど
 おいらますますばかになる

(谷川俊太郎さん 訳)
130暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/13 16:56:07 ID:bKwMfLKf
嫌なマザーグースだよ…。
(`・ω・´)クソーン

131会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/13 17:12:22 ID:bKwMfLKf
>>126
Cheer up!
Rさんは職探しは続けているの?
会話ちゃんは、面接に行っても無礼な仕打ちを受けることがあります。
嘘つき呼ばわりされたりとか…。書類で落とされることもある…。
会話ちゃんCCNPなのに、『なるほど。ところで、テルネットのやり方を
知ってますか?』と面接で聞かれたこともあります。(´・ω・`)
でも、この悔しさをバネにするしかないです。
応募しなくちゃ採用されることはない。
お互いガンバロー。

>>127
フムフム。

132暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/13 17:19:50 ID:bKwMfLKf
【暗記用】

The cover is made of canvas to keep out the wet.
(そのカバーは防水の布でつくられている。)
He gave me a card with his name on it.
(彼は自分の名が記されたカードをくれた。名刺をくれた。)


133まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/13 18:36:24 ID:bKwMfLKf
smell という基本語の使い方を勉強しました。(この項終わり)

134名無しさん@毎日が日曜日:04/09/13 20:16:52 ID:1yeWB/Ef
>>131
嘘吐き呼ばわりって?
135R-type ◆adGyIb9mrY :04/09/14 00:36:07 ID:sFeL8nvY
>>131
応募しなければ採用されない・・・確かに
俺は無神論者だけど聖書にこういう格言があったな。
求めよ、さらば与えられん。たずねよ さらば見いさん。たたけよ、さらば開かれん。

今はわけあって職探しはしていません。
派遣に営業事務の仕事を紹介されたが断ってしまった。
今でもその決断は正しいのかわからないよ。普通
未経験なのに照会しないでしょ。
136マイケロ:04/09/14 10:10:55 ID:hs1p0fdc
関係代名詞のおさらい、なんどもおさらいしてるはずなのに
忘れてたことや初めて知ったことがぽろぽろと。
137今日も雑炊 ◆bKaGbR8Ka. :04/09/14 13:28:40 ID:8WQb9OUa
>>普通未経験なのに照会しないでしょ。

そうでもないですよ。
おいどん、初めてやる仕事に派遣されたこと何度もある。(この場合、根性が必要)
そもそも、大半の人が未経験から始めているとオモワレ。
おいどんもそうでした。

>>134
おいどんの履歴書を見たら、10人中9人はネタと思うんじゃないかな…。
責めることはできないな…。

138暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/14 13:36:34 ID:8WQb9OUa
Jerry Hall,
He is so small,
A rat could eat him,
Hat and all.

139暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/14 13:38:27 ID:8WQb9OUa
ジェリー・ホールの
おちびさん
ねずみにだってたべられそうだ
ぼうしごと

(谷川俊太郎さん 訳)

140暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/14 13:45:59 ID:8WQb9OUa
There was a jolly miller once,
 Lived on the river Dee;
He worked and sang from morn till night,
 No lark more blithe than he.
And this the burden of his song
 Forever used to be,
I care for nobody, no! not I,
 If nobody cares for me.

141暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/14 13:50:12 ID:8WQb9OUa
うかれこなやが おりました
 ディーがわの かわのほとりに
あさからばんまで うたってはたらき
 どんなひばりも かなわない
いつもかわらぬ こなやのうたは
 しったこっちゃない しったこっちゃない
みんながぼくに しらんかおなら
 ぼくもみんなに しらんかお

(谷川俊太郎さん 訳)

142暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/14 13:58:17 ID:8WQb9OUa
【暗記用】

I am against playing cards for money.
(お金を賭けてカードゲームをするのには反対です。)
Take great care when you are driving.
(車を運転している時にはじゅうぶん注意しなさい。)

143会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/14 16:16:54 ID:8WQb9OUa
Kaiwa-chan has been building the basic knowledges of the networks
and the computers at the speed of 3 times faster than commons.
Because I am suitable for engineer very much.
But the office girls dosen't like to know the fact.
I think ones in the middle prevents me from adopting.
I have an illusion that many companies has agents of foreign
countries at the personnel section and the adoption section now.
Cisco gave me proof measures that I was certified engineer.
But when I subscribe from some websites, that is helpless.

At one office, manager said for me to others,
"Can't believe in his certification? It tells you are fools!"
That was terrible words. But…I was glad.

144まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/14 16:19:24 ID:8WQb9OUa
>>136
ガンバロー。

今日はまらおじさんはお休みです。

145まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/14 16:21:10 ID:8WQb9OUa
いや、あと10分頑張ろう。
146まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/14 16:38:34 ID:8WQb9OUa
>>140 を紙に5回書いた。

147マイケロ:04/09/15 10:38:48 ID:RWpRZPGv
助動詞とか訪助動詞とかおさらいした。

He need not come.

「彼は来なくていいよ」と訳すらしい。イヤらしいポイントはHeだからneedsとなると
思ってはいかんらしい。canとかmustとかと同じ扱いと本に書いてあった。
ただこのneed、否定文でのみつかえるらしく。

肯定文の場合は、He needs to come. とするのかな?かな?かな?
いやきっとそうだ、そうに違いない!

It must be so.

というのも覚えた。
148会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/15 13:28:20 ID:i+lDeuLn
>>147

(`・ω・´)ふーん。難しいんだなぁ。

149暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/15 13:33:09 ID:i+lDeuLn
Fee, fi, fo, fum,
I smell the blood of an Englishman:
Be he alive or be he dead,
I'll grind his bones to make my bread.

150暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/15 13:37:00 ID:i+lDeuLn
へ ヒ ホ ハ フン フン
イギリスじんの ちがにおう
いきていようが しんでいようが
ほねを こなにして パンにやくぞ

(谷川俊太郎さん 訳)

151暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/15 13:52:50 ID:i+lDeuLn
×:at the personnel section and the adoption section
○:in the personnel section and the adoption section

Kaiwa-chan has been under a spell of HONOMEKASHI.…
He need not come.…

152暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/15 14:07:04 ID:i+lDeuLn
【暗記用】

These boys are in my care and I will not let them go.
(この男の子達は私の保護のもとにありますし、行かせるつもりはありません。)
Who is caring for the fowls while she is away?
(彼女が不在の間、誰が鶏の世話をするんだい?)

153会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/15 14:21:05 ID:i+lDeuLn
>>151

(`・ω・´)!
You need me, Anki-chan!

154R-type ◆adGyIb9mrY :04/09/16 00:19:37 ID:ECnVb+4o
>>152
の下の英文の役は未来のことを指してるの?
英文は現在形だから、
誰が(今)鳥の世話をしてるの?って感じにならないか?
現在形で未来のことをあらわすって時もあるけど。

I made money of 5100 yen today by working an extra hour.
I was supposed to work 6hours .but I could'nt check out
as there were a constant stream of customers with few workers
dealing with them . I was asked by my boss to work another hour .
I said I was glad to do as I feel some resposibility.
if someone needs you , you feel better ?

>>137この場合、
未経験=職歴無しだよ。
だからすごいと思う。










155マイケロ:04/09/16 14:09:41 ID:IB1FLk6F
仮定法に入りマスタ。
156暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/16 14:31:53 ID:5k+bTTM3
>>154

間違えました。


【訂正】

Who is caring for the fowls while she is away?
(彼女は不在だけど、その間誰が鶏の世話をしているの?)

157暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/16 14:34:02 ID:5k+bTTM3
>>154

>>>137この場合、
>未経験=職歴無しだよ。
>だからすごいと思う。

確かにスゴイ。

158暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/16 14:42:31 ID:5k+bTTM3
Robin the Bobbin, the big-bellied Ben,
He ate more meat than fourscore men;
He ate a cow, he ate a calf,
He ate a butcher and a half,
He ate a church, he ate a steeple,
He ate the priest and all the people!
 A cow and a calf,
 An ox and a half,
 A church and a steeple,
 And all the good people,
And yet he complained that his stomach wasn't full.

159ファウス党 ◆boczq1J3PY :04/09/16 14:45:11 ID:mTwGkFN7
Some men prefer the tiny breasts.ハァハァ
160暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/16 14:49:23 ID:5k+bTTM3
ボビンのロビン たいこばらのベン
八十にんまえたいらげてまだたりぬ
めうしをたべて こうしをたべて
にくやをひとりと はんぶんたべて
きょうかいたべて せんとうたべて
ばくしをたべて なかのひとみんなたべた!

めうしをいっとう こうしをいっとう
おうしをいっとう それからはんぶん
きょうかいいっけん せんとうひとつ
ぜんなんぜんにょをひとりのこらず
それでもぶつぶつもんくをいった
これじゃまだまだはらっぺこ

(谷川俊太郎さん 訳)

161暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/16 14:58:50 ID:5k+bTTM3
Melon!

162会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/16 15:39:02 ID:5k+bTTM3
Tiny breasts which you can give tastes are 100 times more
important than great breasts on pictures.

163名無しさん@毎日が日曜日:04/09/16 16:09:15 ID:6HYHHMDx
仕事で英語使ってるんだけど、いや英語使って仕事してるんだけど
当然ながら資格の英語と仕事で通用するかどうかは本当に別物。
資格あることは悪くないんだけど、資格があるから仕事ができるかと
いうと全くそんなことはなく、私は英検もTOEICも受けたことないです。
TOEICは文法はなんとかなると思うけど、ヒアリングは全滅かもしれない。
TOEIC満点だとしても、仕事で即戦力になるかと言えばそうではなく
臨機応変に対応できない人は本当に形だけの資格になってしまうので注意。
まあ会社勤めしようと思う人は高く評価されるんだろうけど、それも
そこそこ大きな規模の会社の話でTOEICって何って言う人さえいるのも事実。
164会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/16 18:25:08 ID:5k+bTTM3
>>154
I always want to be a enginieer needed.

Once there was John who had no will to marry Melly.
But he only wanted to have sex.…
I think learning for a long time with no income is just like that.
But I have no interest what passed me by. I only want a proper job.

165R-type ◆adGyIb9mrY :04/09/17 00:33:02 ID:qZeXWade
I always want to be a Interpretater in high demand .
2yeas ago I registered as a volunteer interpretater in my citys .
To be honest I did'nt have much expectaion that they offer job to
people like me who don,t have hands-on experience though having
high score of TOEIC or eiken .
but I made right dicision .
The municipality vet my profiles and officially asked me to do interpretaion of a see-off
party for exchange students from 豪 
I am delighted to accept the offer .
I dont know whether I could do or not. please cross your fingers
and hope I ger job done.
166R-type ◆adGyIb9mrY :04/09/17 01:06:56 ID:qZeXWade
CNNはハリケーンの現地レポートばっかで
つまんねえなあ。
167暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/17 11:53:41 ID:CYLBLROb
>>165

Congratulations!
Crossbeam!(`・ω・´) ╋╋╋╋╋╋╋╋╋╋╋╋╋╋╋

168暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/17 12:05:06 ID:CYLBLROb
Robin and Richard
 were two pretty men,
They lay in bed
 Till the clock struck ten
Then up starts Robin
 And looks at the sky,
Oh, brother Richard,
 The sun's very high.
You go before
 With the bottle and bag,
And I will come after
 On little Jack Nag.

169暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/17 12:10:27 ID:CYLBLROb
ロビンにリチャード
 たいしたやつらだ
十じがうつまで
 ベッドにねてる
ロビンがおきて
 そらをみあげた
リチャードあにきよ
 ひはもうたかい
さけとべんとう
 もってでかけろ
おいらはついてく
 やせうまジャックにまたがって

(谷川俊太郎さん 訳)

170暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/17 12:27:46 ID:CYLBLROb
【暗記用】

My old father was a great care to us when he was ill.
(老父が病気の時、私たちは大変心配した。)
Her face is so lined with care that she seems old.
(心配事が彼女の顔をしわだらけにしているので、彼女はふけて見える?
  それとも深いしわ?)

171名無しさん@毎日が日曜日:04/09/17 12:54:26 ID:ofNmNRHW
     \         Λ《Λ  ズザーーーーーッ /______
   ,ー./ハ,\       ( / ⌒ヽ         /    ,、|,、
   〈:://二§\      ノノ   ノ     (´´;;/     (f⌒i
  /ヽ  ヽ ヽ\    (ノ  /ノ  ≡≡≡ /      U .j.|
  |:: |::..  |  | \  ノ ノノ ≡≡≡≡/ |    サア… イコウカ…
.  |:: |:::.   |  |   \(ノノ     (´/ .| |        UJ
  |: 〉::   | / |    \∧∧∧∧/   | |/
.  |:: |::   l  |    <    首  > _|, '|
.  |:: |____∧_,|    < 予 吊  >  | |   _  __-__-__-__ _
  (((〈::: _ /  /)    <    り  >  _| /_/ ━ ━ ━ ━
──────────< 感 の >───────────
   ||     ⊂⊃    <      > ∧||∧
   ||    ∧ ∧    < !!!!   >(  ⌒/
   ||    (  ⌒ ヽ   /∨∨∨∨\ ∪ / / ヽ
 ∧||∧   ∪  ノ /    ||     \   /  ノ
(  ⌒ ヽ 彡  V /  ノ⌒||^ヽ     \ ∪∪   ∧ ∧,〜
 ∪  ノ  フワーリ/  彡/‖ ̄ ヽ      \     ( (⌒ ̄ `ヽ
  ∪∪    /     | |`====′      \     \  \ `
        /       | |__|        \  /∠_,ノ  _
172まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/17 13:23:21 ID:CYLBLROb
taste という基本語の使い方を勉強しました。(その1)

173まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/17 13:30:03 ID:CYLBLROb
>>171

Mind your own business!
174まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/17 13:53:19 ID:CYLBLROb
音楽でも聴こうか…。
175まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/17 14:15:56 ID:CYLBLROb
音楽聴いた。
今日はここまで。

176マイケロ:04/09/17 15:06:35 ID:6Y1gYH2I
例によっておさらい。
時制についてやった。
通勤の片道でおわった。昨日今日と
ペースが速くなっているようだ。

”in”とか”back”の使い方についてしらべた。
もういろいろあります。電子辞書片手にこれだけで
半時間すごせます。


http://www.sony.jp/ProductsPark/Models/Current/DD-IC50_J_1/
ちなみにこれが俺の使ってる電子辞書、ハイテクデバイスが
ないと俺はやっていきません。
この手の片手辞書は世間的には受けなかったらしく、これの一つ後継
マシンがでたらしいがそれ以後はないようだ。後継マシンを
買っておけばよかった、、、。
わざわざ電車乗ってまで英語勉強の俺としては片手マシンが
一番。
177マイケロ:04/09/17 15:19:30 ID:6Y1gYH2I
http://sekky.tripod.com/icdic1.htm#SEC23

しくしくー。
ボロカスに叩かれてるよ。俺これ片手で文字入力してるけどなぁ。
まぁ、机の上に置いてつかえないという指摘は当たってるけど、
俺は気にしない。俺がある不満は、過去に入力したのを覚えて
くれないということ。
178R-type ◆adGyIb9mrY :04/09/18 00:35:18 ID:hee/sMWC
>>167
It is too early to say so .
I don,t know how well I could do interpretation
Although it would end up in complete failure , at least give me
vuluable experience .
179会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/18 23:28:44 ID:vFvDMDCt
>>177

Cheer up!
I want to import foreign e-dictionaries because I want to look up
English-English dictionary at ease.

180会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/19 00:28:57 ID:YEl2OL2b
>>178

I think every business world has a ice wall at the entrance.
You will breakthrough it in near future. I believe it!
If I were R-san, I would make a placard and go to the Makuhari
Messe. The Tokyo Motor Show coming soon.
And I would be a interpreter with my price paid 10 yen for foreigneers.
When I am a professional interpretator by 10 yen,
I add that to my resume.(`・ω・´)

181名無しさん@毎日が日曜日:04/09/19 00:30:25 ID:rVa8VXai
辞書はね、英和ならプログレッシブがいいよ。
182まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/19 00:34:53 ID:YEl2OL2b
     \         Λ《Λ  (`・ω・´) /______
   ,ー./ハ,\       (`・ω・´)ヽ         /    ,、|,、
   (`・ω・´)\      ノノ   ノ     (´´;;/     (`・ω・´)
  /ヽ  ヽ ヽ\    (ノ  /ノ  ≡≡≡ /      U .j.|
  |:: |::..  |  | \  ノ ノノ ≡≡≡≡/ |    シャキーン
.  |:: |:::.   |  |   \(ノノ     (´/ .| |        UJ
  |: 〉::   | / |    \∧∧∧∧/   | |/
.  |:: |::   l  |    <    シ  > _|, '|
.  |:: |____∧_,|    < 予 ャ  >  | |   _  __-__-__-__ _
  (((〈::: _ /  /)    <   キーン  >  _| /_/ ━ ━ ━ ━
──────────< 感 の >───────────
   ||     ⊂⊃    <      > ∧||∧
   ||    ∧ ∧    < !!!!   >(  ⌒/
   ||    (`・ω・´)   /∨∨∨∨\ ∪ / / ヽ
 ∧||∧   ∪  ノ /    ||     \   /  ノ
(`・ω・´)彡  V /  (`・ω・´)シャキーン     \ ∪∪   ∧ ∧,〜
 ∪  ノ  フワーリ/  彡/‖ ̄ ヽ      \     ( (`・ω・´)シャキーン
  ∪∪    /     | |`====′      \     \  \ `
        /       | |__|        \  /∠_,ノ  _
183会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/19 00:39:05 ID:YEl2OL2b
>>180
しもた!

×: the Makuhari Messe
○: Makuhari Messe
184暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/19 00:50:29 ID:YEl2OL2b
Little King Pippin
 He built a fine hall,
Pie-crust and pastry-crust
 That was the wall;
The windows were made
 Of black pudding and white,
And slated with pancakes,
 You ne'er saw the like.

185暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/19 00:56:22 ID:YEl2OL2b
ちびのおうさま ピピンのおうさま
 すてきなやかたを たてました
パイのかわと おかしのかわで
 かべはできておりました
まどはといえば
 くろとしろとのプディングで
やねはパンケーキでふいてある
 そんなのみたことないでしょう

(谷川俊太郎さん 訳)

186暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/19 01:00:09 ID:YEl2OL2b
>>181

和英は持ってないよ。

今日はここまで。
187暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/19 12:35:43 ID:YEl2OL2b
St. Dunstan, as the story goes,
Once pulled the devil by his nose,
With red hot tongs, which made him roar,
That could be heard ten miles or more.

188暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/19 12:39:28 ID:YEl2OL2b
セント・ダンスタンはそのむかし
まっかにやいたやっとこで あくまのはなづらつかまえて
ひきずりだしたということだ あくまのすごいわめきごえ
となりむらまできこえたそうだ

(谷川俊太郎さん 訳)

189暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/19 12:47:39 ID:YEl2OL2b
【暗記用】

He still keeps a horse and carriage in the country.
(彼は今も田舎で馬と馬車とを維持している。)
The railway carriage was full.
(客車は満席だった。)

190まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/19 14:05:11 ID:YEl2OL2b
taste という基本語の使い方を勉強しました。(taste 終わり)

191名無しさん@毎日が日曜日:04/09/19 14:21:52 ID:uDtKqA+s
TOEIC970点、20歳のタレントですがなにか?
ttp://www.centforce.com/profile/t_profile/demizu.html
192名無しさん@毎日が日曜日:04/09/19 15:08:56 ID:Hz/mPY9K
Although I tried to go to work today, I finally stopped it.
Because I already have worked 120 hours of overtime this month.
Instead I must do it tomorrow.
193名無しさん@毎日が日曜日:04/09/19 15:15:58 ID:Hz/mPY9K
I go shopping after this today.
194R-type ◆adGyIb9mrY :04/09/19 16:04:49 ID:yhXjYeWb
>>192
you are better off taking rest
Are you paid for your overwork?
or go unpaid ?

>>180
You teach me we should creat a chance by ourselves .
I keep that in mind .
195名無しさん@毎日が日曜日:04/09/20 11:23:21 ID:0uqKAYzT
>>194
I can get paid all wages for overtime.
So I may be happy, but want time than money.
Bye.
196暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/20 12:41:13 ID:W3N1KUvk
>>191

すごいなぁ。帰国子女なのかな…。

197暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/20 12:53:29 ID:W3N1KUvk
>>194

Kaiwa-chan has a habit of preaching.
Don't mind.

198暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/20 13:00:50 ID:W3N1KUvk
 Cross-patch,
 Draw the latch,
Sit by the fire and spin;
 Take a cup
 And drink it up,
Then call your neighbours in.

199暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/20 13:04:06 ID:W3N1KUvk
 きむずかしやさん
 かけがねはずせ
だんろのそばで いとつむげ
 カップをとって
 いっぱいのみほし
それからよぶのさ きんじょのれんちゅう

(谷川俊太郎さん 訳)

200会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/20 13:06:09 ID:W3N1KUvk
>>191

She is beautiful.
201暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/20 13:34:06 ID:W3N1KUvk
【暗記用】

There was trouble about the carriage of the goods.
(その品物の輸送?でトラブルがあった。)
How much will the carriage on this box be?
(この箱の運賃はいくらになるでしょう?)

202日記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/20 16:38:31 ID:W3N1KUvk
We will enter another world after death.
And across the Sanzu River.
We will have a judgement of the requirement to go
to the Tengoku by Enma-sama there.
When I was a child, my grandma said that.
When she went dead, she said,
"I will always watch you from behind the bushes."
I can't visit her grave today. But she may keep protecting me
with her power from over the daisy fields.
So I can't be a loser.
(`・ω・´)Ne'er!

203まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/20 16:40:25 ID:W3N1KUvk
touch という基本語の使い方を勉強しました。(その1)
204R-type ◆adGyIb9mrY :04/09/21 00:36:13 ID:GNvRWgnD
dont touch our lives
205名無しさん@毎日が日曜日:04/09/21 00:47:11 ID:TzGQS/WP
やばいな・・ほんとに簡単な奴しか読めない。
英語得意だったのにな、単語めちゃくちゃ忘れてるし。
202も、1行読めない奴あるし・・やばい、やばすぎるぞ、俺。
頭錆付いてる・・完全に。
206ファウス党 ◆boczq1J3PY :04/09/21 01:01:45 ID:/PYinm1A
There are no legal problems to fall in love with pupils.
207ファウス党 ◆boczq1J3PY :04/09/21 01:07:38 ID:/PYinm1A
 いや 違う私はペドフィリアじゃないですが
 NONONONO!! I am エート スチューデント
208会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/21 14:41:52 ID:qQ6tat2B
>>205

日記ちゃんが間違えているのかも知れませんよ。

209暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/21 14:54:07 ID:qQ6tat2B
A diller, a doller,
A ten o'clock scholar,
What makes you come so soon?
You used to come at ten o'clock,
But now you come at noon.

210暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/21 15:00:16 ID:qQ6tat2B
ねぼすけくん ぐずぐずくん
ねんじゅうちこくの せいとくん
どうしてこんなに はやくきた?
いつも十じに くるくせに
きょうはおひるに ごとうちゃく

(谷川俊太郎さん 訳)

211Let's go together !:04/09/21 15:03:46 ID:IKbR40rR
The game of life is hard to play,
I'm gonna lose it anyway.
The losing card I'll someday lay,
So this is all I have to say.


The only way to win is cheat,
And lay it down before I'm beat,
And to another give my seat,
For that's the only painless feat.




The sword of time will pierce our skins.
It doesn't hurt when it begins.
But as it works its way on in,
The pain grows stronger...watch it grin, but...




A brave man once requested me,
to answer questions that are key.
Is it to be or not to be?
And I replied 'Oh why ask me?'


'Cause suicide is painless.
It brings on many changes.
And I can take or leave it if I please.
..And you can do the same thing if you choose
212暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/21 15:08:16 ID:qQ6tat2B
【暗記用】

The milk cart makes a noise.
(ミルクを運ぶ手押し車がうるさい。)
Why is that man carting our coal away?
(どうしてその男は私たちの石炭を運び去ったのですか?
                持って行ってしまったのですか?)

213暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/21 15:30:27 ID:qQ6tat2B
I think the 211 is a wicked.
(`・ω・´)

214暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/21 15:40:28 ID:qQ6tat2B
"I tell you, Peter," Jesus said, "the rooster will not crow tonight
until you have said three times that you do not know me.

215会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/21 16:12:29 ID:qQ6tat2B
I think the 211 is only a weak.…
I know this.
Anki-chan went to Shinjyuku last Saturday.
And ate Curry Rice with large serving.
The clerk fogot the extra charge so that Anki-chan also
pretended so. (But failed.…)
So you don't talk big, Anki-chan!

216暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/21 16:15:20 ID:qQ6tat2B
S…Sorry.
(´・ω・`)ショボーン

217 ◆bKaGbR8Ka. :04/09/21 16:41:34 ID:qQ6tat2B
K. Uncle Mara's dick is sleeping for years.
A. Realy!? Does he have a ED!?

ヒソヒソ( `・ω・´)(´・ω・` )フムフム

218まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/21 18:03:54 ID:qQ6tat2B
touch という基本語の使い方を勉強しました。(touch終了)

>>217
×:Realy!?
○:Really!?

219まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/21 18:10:07 ID:qQ6tat2B
ファウス党は元気だね…。

220R-type ◆adGyIb9mrY :04/09/21 23:55:39 ID:Hglp1wyT
There are no legal problems of falling in love with pupils

>>205
高校のときに英語が得意くらいじゃなんの意味ないから
気にスンナ。1からやりなおせばいいだけじゃん。
221名無しさん@毎日が日曜日:04/09/22 00:02:22 ID:HZpJzAZG
俺もTOIEC勉強してたけど、歳が44歳ではどうにもならん!
アメリカに行く金もなし!
222会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/22 13:01:13 ID:7aIGsfDS
会話ちゃんもそろそろTOEIC受けなくちゃ。
前回の受検から半年経過しました。

歳を取ってからでも語学はできると思います。

223暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/22 13:03:50 ID:7aIGsfDS
昨日は、マザーグースを暗記できませんでした。

224暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/22 13:20:05 ID:7aIGsfDS
【暗記用】

We are getting the carter to take the boxes away.
(その箱をどけるため・運ぶための荷馬車が まもなく到着する? (´・ω・`)イジイジ )
A dog and a cat have little in common.
(犬と猫とでは共通点がほとんどない。)

225翻訳ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/22 14:36:48 ID:7aIGsfDS
(*´・ω・`*)

But it has a looking of a study book of the cooking so that
it is less difficult to decode words. And someone says the
alchemy began from the kitchens. Alu's notes look like a book
of travel so that, even me, I can't understand it only a little
bit.

226翻訳ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/22 14:45:03 ID:7aIGsfDS
(*´・ω・`*)

×:Alu's notes
○:But Alu's notes

227マイケロ:04/09/22 15:36:34 ID:mxLBBeIx
ここ、数日サボり気味。
今晩からまたやりはじめます。
228まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/22 16:13:06 ID:7aIGsfDS
clear という基本語の使い方を勉強しました。(残り30%)

229まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/22 16:15:05 ID:7aIGsfDS
マイケロ、ガンバレ。
230R-type ◆adGyIb9mrY :04/09/22 23:40:03 ID:dN6mYurS
>>221
TOEICできないであめりか行っても苦労するだけだ

clear (pass) the law , hardle ・・・・・・・・・

I can hardly wait for the result of the latest TOEIC
231暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/23 15:00:40 ID:SlisfQi/
 Oh, rare Harry Parry,
 When will you marry?
When apples and pears are ripe.
 I will come to your wedding
 Without any bidding,
And dance and sing all the night.

232暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/23 15:03:55 ID:SlisfQi/
 おりこうハリー・パリーくん
 けっこんしきは いつですか
りんごとなしのみのるころ
 おいわいもたずに まいります
 けっこんしきの そのばんは
うたっておどって よあかしだ

(谷川俊太郎さん 訳)

233暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/23 15:11:56 ID:SlisfQi/
【暗記用】

The fall was the cause of his death.
(彼の死の原因は墜落です。彼は高いところから落ちて死んだ。)
You are causing unnecessary trouble.
(君は無用なトラブルを起こしている。)

234 ◆bKaGbR8Ka. :04/09/23 17:01:46 ID:SlisfQi/
K. Uncle Mara is a hard man!
A. His dick is always soft, though.

ヒソヒソ( `・ω・´)(´・ω・` )フムフム

235まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/23 17:03:49 ID:SlisfQi/
clear という基本語の使い方を勉強しました。(clear終了)

236R-type ◆adGyIb9mrY :04/09/24 00:26:34 ID:UeoXVPzp
As I told you before ,I was asked for Interpretation.
I will make my debut on October first as an amature interpretator .
I have just one week left .I have to practice interpretaion
technique as well as Listening to English .
237名無しさん@毎日が日曜日:04/09/24 01:01:21 ID:kLSzrk1B
Im Dont You SARS You a My Injyanai Oh MyGOOD EVRYDRT Oh!
貴方はSARSです 私の近くによらないでください 
238名無しさん@毎日が日曜日:04/09/24 06:46:29 ID:o7jeye3z
英熟語って覚えんのつらい・・・・・・
239暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/24 11:16:04 ID:InoA1+/z
【マザーグースのおっかさん (その1)】

Old Mother Goose,
 When she wanted to wander,
Would ride throgh the air
 On a very fine gander.

240暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/24 11:21:26 ID:InoA1+/z
【マザーグースのおっかさん (その1)】

マザー・グースのおっかさん
 ぶらぶらでかけるそのときは
がちょうにのってそらをとぶ
 とびきりじょうとうのおすがちょう

(谷川俊太郎さん 訳)

241暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/24 11:36:08 ID:InoA1+/z
【暗記用】

You have no cause for fear.
(君には恐れる理由はない。)
He is a worker for the cause of peace.
(彼は平和運動の運動員だ。)

242会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/24 11:42:26 ID:InoA1+/z
>>237
(´・ω・`)???

>>238
会話ちゃん、英熟語あまり知らないです。
最近は、構文の知識のなさを痛感しています。

243会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/24 12:39:30 ID:InoA1+/z
>>236

Congratulations, R-san!
I've been got a informal decision to be adopted as a temp.
I will be a temp again from the first day of October.
(But this thread will go on.)
My agent makes delays to make the contract with me so that
I have a worry that it might have some troubles.…
(´・ω・`)ショボン

244まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/24 14:30:11 ID:InoA1+/z
deep という基本語の使い方を勉強しました。(前半終了)

245SETH ◆40i8bZWFuM :04/09/24 23:39:05 ID:XD101d1K
Hi,everyone.
My name is Seth.
At first,I have to apologize about my English knowledge.
My english is self-studied English,so there is a lot of wrongs
of grammers and words..

but I want to talk with who lives all over the world,and if
English become the mean of comunication around the world,
I'll study hard!!

Please teach me English!!

,I'll read this thread(I don't have confidence,but "thread"is equal of "スレ"?)
and study!!

Thank you to read my terrible English.

日本語で良いので、文法、単語、こういう風には使わない、など
お教えいただけたら幸いです。

このスレはすごく勉強になります。
今度短大英文科入学を狙っている24歳です。
宜しく御願いします。
246名無しさん@毎日が日曜日:04/09/25 00:10:52 ID:+EOgDT5p
>>245

>there is a lot of wrongs of grammers and words..
wrongs of grammers よりrammatically incorrectを使った文の方が良いもしれません。
wrongを英英辞典で引くと意味的にちょっとずれてると思います。

>>if English become the mean of comunication around the world,
meanよりもmeans(methods)ですね。

私も海外旅行に行ったときの英語のすばらしさを知り、
来月のTOEICに向けて勉強中でありマッスル。
247名無しさん@毎日が日曜日:04/09/25 00:11:47 ID:+EOgDT5p
>rammatically incorrect
grammatically incorrectだった_| ̄|○  鬱だ勉強してくるか
248名無しさん@毎日が日曜日:04/09/25 00:55:32 ID:YFoJbO+9

OMG!!

MY LIFE IS MESS!!

249R-type ◆adGyIb9mrY :04/09/25 01:12:02 ID:H0EtJVmL
>>245
会話だとそんなに綺麗な英語はしゃべる必要は無いと思う。
CNN見てるとけっこう強引な英語があるw
English becomes the means of the comunication around the world
sが抜けてるいますよ。
あとThank for reading・・・・・・・・じゃないの?

By the way what motives you to take the Enterance exam at the
age of the 24 ? just for improving English ?
I guess You may have something in mind
250R-type ◆adGyIb9mrY :04/09/25 01:17:53 ID:H0EtJVmL
>>243
I hope and cross my fingers that you will work as full-time worker
Benefits and pays of full time workes are much greater than those of contract or temp
But You have to shoulder much greater responsibility along with
unpaid work .
251会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/25 21:19:21 ID:CABZxFeV
Thanks for your cross.
R-san will earn money as a interpretater in near future.
Nobody will be able to take your will away.
I have Cassandra's eyes. I see that.

I think what you said is right.
I want to be a staff of Cisco's partner company.
But my eyes less work against my future.
I see a begger on Eitai Bridge.…
(´・ω・`)

252暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/25 21:29:47 ID:CABZxFeV
【マザーグースのおっかさん (その2)】

Mother Goose had a house,
 'Twas built in a wood,
Where an owl at the door
 For sentinel stood.

She had a son Jack,
 A plain-looking lad,
He was not very good,
 Nor yet very bad.

253暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/25 21:36:22 ID:CABZxFeV
【マザーグースのおっかさん (その2)】

マザー・グースのおっかさん
 もりにいっけんうちがある
とぐちにたつのはふくろうだ
 みはりのやくをひきうけて

ひとりむすこのなはジャック
 どうってことないかおつきで
とくにいいこじゃなかったが
 とてもわるいこってわけでもない

(谷川俊太郎さん 訳)

254暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/25 21:41:15 ID:CABZxFeV
>>248

Cheer up!
255暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/25 21:53:17 ID:DUbIO/8+
【暗記用】

Your cause comes before the judge today.
(今日、判事の前で君の訴訟が行われる。)
We had no certain knowledge where you were.
(君たちがどこにいたのか、我々はあまりよく知らない。)


256まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/25 22:45:07 ID:DUbIO/8+
deep という基本語の使い方を勉強しました。(deep 終了)

257Thinker:04/09/26 00:59:18 ID:UsCy1Wpk
英語勉強し直します。
>>33 を訳してみました。でも、
「米国と英国・オランダの石油企業が一社ずつ」が訳せません。
誰かHELP!

On 28 this month it was revealed by an airplane picture that China, continuing an oil field research in the East China Sea so far,
had set out building a new oil mining facility on the closest boarder to Japan.
Naturally Japan should have the right to share the precious natural resources with china according to the ratio of the oil stock
if the oil was stocked over the Japanese area. Unfortunately it is not certain right now with little concrete evidence for Japan to claim that,
and China would have the high possibilities to dominate this oil right. To make this case more complicated,
one of each foreign oil companies in the U.S, the Britain and Holland has been involved in mining.
This oil finding might cause the new diplomatic friction between the two giants in Asia.
258R-type ◆adGyIb9mrY :04/09/26 01:17:07 ID:96UYEzer

eachを使ってみたら?

俺は明日英検のサンプルテストを受けに行くんで
早起きしなければいけないから寝ますよ
259翻訳ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/26 13:54:36 ID:RoBZBRI7
(*´・ω・`*) スゴーイ

翻訳ちゃんも、そこわかんなかったです。
by each oil companies of the USA and England and Holland
これでいいの?
(*´・ω・`*) イジイジ

260暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/26 14:10:03 ID:RoBZBRI7
(`・ω・´)
翻訳ちゃん、マザーグース読むといいよ。
暗記ちゃんは、both join together とやるね。

261暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/26 14:15:14 ID:RoBZBRI7
【マザーグースのおっかさん (その3)】

She sent him to market,
 A live goose he bought;
See, mother, says he,
 I have not been for nought.

Jack's goose and her gander
 Grew very fond;
They'd both eat together,
 Or swim in the pond.

262暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/26 14:20:02 ID:RoBZBRI7
【マザーグースのおっかさん (その3)】

ジャックをいちばにいかせたら
 いきたがちょうをかってきた
ほら おっかさん おれだって
 まるきりばかってわけじゃない

ジャックのめすとおっかさんのおすは
 とてもなかよくなったのさ
えさたべるのもいっしょだし
 いけでおよぐのもみずいらず

(谷川俊太郎さん 訳)


263暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/26 14:32:34 ID:RoBZBRI7
【暗記用】

That young man will certainly do well.
(あの青年なら将来成功すること間違いなし。)
I am certain that I am right.
(私は自分が正しいと確信している。)

264暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/26 14:54:53 ID:RoBZBRI7
>>259

(*´・ω・`*) テヘ
each の後ろを複数にしちゃった…。
翻訳ちゃんにはまだ難しいね。
もっと勉強しなくちゃ…。

265まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/26 17:07:04 ID:RoBZBRI7
hard という基本語の使い方を勉強しました。(hard 終了)

266Thinker:04/09/27 00:38:42 ID:v8Z3CAd7
断念。結局自分でも調べましたが、分からずじまいです。
>>264
僕もeachの後ろ複数にしてました。
難しいですね。
267暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/27 15:55:39 ID:NxqHYLyP
昨日は暗記できませんでした。
今日はマザーグースはお休みです。

268暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/27 16:17:21 ID:NxqHYLyP
【暗記用】

Jane said certain things which made me angry.
(ジェーンは私を怒らせるようなある事を言った。)
A bucket on a chain was let down into the hole.
(鎖で吊されたバケツは広間に下ろされた? (´・ω・`)イジイジ )

269 ◆bKaGbR8Ka. :04/09/27 17:16:57 ID:NxqHYLyP
K. Uncle Mara's favorite Song is "Stranger In The Night."
  I've heard him sing that song with all his passion.
  It was very nice.
A. Something in his pants♪ Told him I can't love though♪

ヒソヒソ( `・ω・´)(´・ω・` )フムフム

270ファウス党 ◆boczq1J3PY :04/09/27 17:28:01 ID:qWczpGcn
 was it you,you little fuck?
sir no sir!
you look like a fucking worm!
i bet it was you!
sir no sir!

you will not laugh or cry!
271まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/27 17:29:41 ID:NxqHYLyP
×: "Stranger In The Night."
○: "Strangers In The Night."

272名無しさん@毎日が日曜日:04/09/27 17:30:26 ID:ilNdFkZe
英検公式サイトのサンプル問題やってみたけど
あれの正解率がどのくらいだと取れる可能性が高いんだろう?
サンプルは実際のテストより簡単なのかな?
273会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/27 17:52:34 ID:NxqHYLyP
>>270

(´・ω・`)???

274ファウス党 ◆boczq1J3PY :04/09/27 17:55:58 ID:qWczpGcn
 >>273 
  映画「FULL METAL JACKET」の台詞ですよ
275名無しさん@毎日が日曜日:04/09/27 18:34:11 ID:dwrRZPUx
馬鹿ちゃん俺は運用にまわされそうです
課長を殴りたいです
276まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/27 19:47:44 ID:NxqHYLyP
narrow という基本語の使い方を勉強しました。(30%終了)

>>275
就職が決まったなら良かったじゃないですか。ヤフーBBかね?
まらおじさんなら、ヤフーは落とされたよ。
運用は、メンバーの人柄が超重要。
マネージャーがダメだと、みんなダメになるよ…。
ガンガレ!

277まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/27 19:49:51 ID:NxqHYLyP
>>273
ファウス党タソ、きれいなセリフも教えて下さいな。

278名無しさん@毎日が日曜日:04/09/27 19:51:32 ID:IfadoFjr
i'd like to start over with a clean slate
NHKラジオ講座にこんな文載せるなんて
ダメ人間対策もここまで進んだか!!!!!
279暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/28 12:04:11 ID:BfLxKRff
>>278
履歴書に載せるのははばかられるような仕事を始めたい
こんな訳であってますか?

280暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/28 12:05:50 ID:BfLxKRff
>>272
Rさんが教えてくれるでしょう。
暗記ちゃんではわからないです。

281暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/28 12:14:53 ID:BfLxKRff
【マザーグースのおっかさん (その4)】

Jack found one fine morning,
 As I have been told,
His goose had laid him
 An egg of pure gold.

Jack ran to his mother
 The news for to tell,
She called him a good boy,
 And said it was well.

282暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/28 12:20:03 ID:BfLxKRff
【マザーグースのおっかさん (その4)】

あるはれたひのあさのこと
 ジャックはみつけたというはなし
かれのがちょうのうんでくれた
 ぴかぴかひかるこがねのたまご

おっかさんのところへはしっていって
 ジャックはすてきなしらせをつたえた
いいこだねえとおっかさんはいった
 めでたいこったとおっかさんはいった

(谷川俊太郎さん 訳)

283暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/28 12:42:03 ID:BfLxKRff
【暗記用】

I saw a man chaining his dog to the rail.
(犬を垣根につないでいる男を見た。)
That was a surprising chain of events.
(それは驚くべき事件の連続であった。)

284暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/28 12:46:37 ID:BfLxKRff
Kaiwa-chan will come tonight.

285名無しさん@毎日が日曜日:04/09/28 16:43:37 ID:UmY1C+GS
>>22
とりあえず Kill Bill 買ってきますた。

一個憶えました。ヤッジマイナ!
286SETH ◆40i8bZWFuM :04/09/28 22:40:08 ID:31htklyE
相変わらずここはレベル高いですね・・・・(汗)
結構イケるなぁ、自分なんて思ってたのが恥ずかしいです。
まだまだ、ですね!これから11月にむけて、何をやろうか。
やっぱり、映画だな〜。。。
287R-type ◆adGyIb9mrY :04/09/29 00:38:29 ID:tbA4mfNY
受けさせられたのは一級だが
サンプルテストのほうが難しかったよ
288ファウス党 ◆boczq1J3PY :04/09/29 01:01:16 ID:PN958EWj
>>285
 ほほぅKILLBILLですか
 これからも頑張ってください

 そして俺も
289会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/29 01:26:24 ID:rZs/rswT
そして会話ちゃんも!

290会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/29 01:38:29 ID:rZs/rswT
会話ちゃんは、指輪物語から呪文の英語をご紹介…。

"One Ring to rule them all,
One Ring to find them,
One Ring to bring them all,
And in the darkness bind them."

291まら騒ぎ ◆bKaGbR8Ka. :04/09/29 01:52:33 ID:rZs/rswT
Don't flatter me!
テレルナァ

292会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/29 02:03:02 ID:rZs/rswT
>>291

(`・ω・´) Do you say to the 286? Why do you behave shyly, Mara!
293暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/29 10:40:27 ID:rZs/rswT
昨日は、暗記できませんでした。
今日は、マザーグースはお休みです。

294暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/29 10:50:57 ID:rZs/rswT
【暗記用】

This water has chalk in it.
(この水には白亜質が含まれている? (´・ω・`)イジイジ )
Here is a red chalk for the blackboad.
(ここに黒板用の赤いチョークがある。)

295名無しさん@毎日が日曜日:04/09/29 11:12:09 ID:dTM5K3za
ばかちゃん
ブッシュのジョーク面白かったよ

ボスは迷文家ってHPに乗ってた
296まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/29 11:51:20 ID:rZs/rswT
narrow という基本語の使い方を勉強しました。(narrow 終了)

297まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/29 12:07:00 ID:rZs/rswT
ばかちゃんって、会話ちゃんのこと?
(`・ω・´)テレルナァ

Do you say about below?
ttp://www.musicforamerica.org/bushjoke

298まら騒ぎ ◆bKaGbR8Ka. :04/09/29 12:43:56 ID:rZs/rswT
(´・ω・`) When will this fearful slumber have an end?

299会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/29 12:50:01 ID:rZs/rswT
>>298

(`・ω・´) Can't you write more cheerful things?

300名無しさん@毎日が日曜日:04/09/29 12:54:17 ID:ZW+pEu/b
おいら・・わからない・・
301名無しさん@毎日が日曜日:04/09/29 13:35:20 ID:pKcg5z8/
http://www.sidetrak.com/Japanese/sokin.htm

優秀な側近について英語で書かれてる
302R-type ◆adGyIb9mrY :04/09/29 23:47:43 ID:YXrAq0wo
>>301
ブッシュは側近をaxis of evil で固めてるからな
コンドリーライズとか。
303R-type ◆adGyIb9mrY :04/09/29 23:57:55 ID:YXrAq0wo
英語で側近ってなんだろうなright hand か。
who is Mr koizumi's right hand ?
304名無しさん@毎日が日曜日:04/09/30 09:14:27 ID:t1uvQH7M
それって右腕じゃない??
と、根拠もなくレス返す俺
305会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/30 10:28:13 ID:LbNCOy7G
>>298
Shakespeare says that in Titus Andronicus.

306名無しさん@毎日が日曜日:04/09/30 10:40:21 ID:yLRzh9qd
>>305
解読不能
307会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/30 16:57:31 ID:LbNCOy7G
>>305

×?:says
○?:said

I meant we see that words at the act V scene T
in Shakespeare's famous play "Titus Andronicus."

308会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/30 17:11:15 ID:LbNCOy7G
>>301
(`・ω・´) ha ha ha

>>303
Bush and his pieces ?

309暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/30 17:20:25 ID:LbNCOy7G
>>301
(`・ω・´) ワロタ

>>303
aide

310会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/30 17:26:27 ID:LbNCOy7G
>>307

×:see
○:saw

311暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/30 17:31:58 ID:LbNCOy7G
【マザーグースのおっかさん (その4)】

Jack sold his gold egg
 To a merchant untrue,
Who cheated him out of
 A half oh his due.

Then Jack went a-courting
 A lady so gay,
As fair as the lily,
 And sweet as the May.

312暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/30 17:36:52 ID:LbNCOy7G


×:【マザーグースのおっかさん (その4)】
○:【マザーグースのおっかさん (その5)】
313暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/30 17:40:39 ID:LbNCOy7G
【マザーグースのおっかさん (その5)】

ジャックはこがねのたまごをうった
 ひとりのいんちきあきんどに
そいつははんぶんごまかした
 ジャックのおかねをごまかした

それからジャックはきゅうこんした
 とてもあでやかなごふじんに
ゆりのようにいろじろで
 五がつみたいにあまいひと

(谷川俊太郎さん 訳)

314名無しさん@毎日が日曜日:04/09/30 17:51:08 ID:nUJcKk5G
英語の勉強してどうすんの?
315暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/30 17:52:47 ID:LbNCOy7G
【暗記用】

There are lines chalked on the floor.
(床にはチョークで描かれた線がある。)
The working of chance is very strange.
(偶然の作用は奇妙なものだ。運とは不思議なものだ。)

316会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/30 18:08:04 ID:LbNCOy7G
>>314

I want to be a engineer who is certified CCIE in future.
The engineers who can use English well have more chances
to know about Cisco's architectures.
And I want to know not only technology but everything
on the earth.
English is useful tool.

317暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/30 18:10:18 ID:LbNCOy7G
(`・ω・´) Kaiwa-chan is wide minded man!

318会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/30 18:17:51 ID:LbNCOy7G
>>305 は、根本から間違っていることがわかりました。

Shakespeare's Titus Andronicus says that.

こうすべきでした。

319まら騒ぎ ◆bKaGbR8Ka. :04/09/30 18:28:46 ID:LbNCOy7G
(´・ω・`) But Jesus answered, "The scripture says, ' Man cannot
live on bread alone.'"

まらおじさんは今日はお休みです。

320暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/30 18:30:27 ID:LbNCOy7G
>>319

(´・ω・`)Who are you?
321会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/30 18:43:24 ID:LbNCOy7G
>>320

(`・ω・´) Mara-chan is Uncle Mara's adopted son.
Uncle Mara brought him from under the bridge some snowy night.
He is Kaiwa-chan's old friend.

322まら騒ぎ ◆bKaGbR8Ka. :04/09/30 18:47:31 ID:LbNCOy7G
I am Mara-chan.
Nice to meet you, Anki-chan.

323暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/09/30 18:50:06 ID:LbNCOy7G
(`・ω・´) You too, Mara-chan!

324ファウス党 ◆boczq1J3PY :04/09/30 18:58:16 ID:Zq3Vrk5X
>>314
 北欧の美女と遊ぶんです 私は
325名無しさん@毎日が日曜日:04/09/30 19:16:05 ID:+DElAd9Y
北欧は英語じゃ(ry
326ファウス党 ◆boczq1J3PY :04/09/30 22:12:40 ID:Zq3Vrk5X
 しまっ・・・・
   フィンランドもノルウェーも英語は話さないんだっけ・・・
 ないのか 英語を話すトコは ないのかあああぁあ・・・・
  デンマークもか・・・
 
 
 もう常識すら忘れてしまったようです
 


327名無しさん@毎日が日曜日:04/09/30 22:20:55 ID:+DElAd9Y
デンマークは大体の人が話せるみたいだよ
328R-type ◆adGyIb9mrY :04/10/01 00:26:00 ID:d2WFy3nz
>>304
right hand でそのまんまのとおり
右腕(腹心)って意味だよ
日本語でも右腕でそのまんまつかうっしょ?
329R-type ◆adGyIb9mrY :04/10/01 01:32:12 ID:d2WFy3nz
とうとう明日になったか
午前中はいつもどおり勉強して
いくとするか
俺のほかにも4人の通訳がくるらしいが
まったくうちあわせしてねえ。
どうなるんだ?どっちにしろ俺が一番未熟で若いだろうな。
330ファウス党 ◆boczq1J3PY :04/10/01 01:50:00 ID:27q3OPhw
通訳かぁ・・・凄いな 
331R-type ◆adGyIb9mrY :04/10/01 02:30:28 ID:doQMVvVp
>>330
it's no so much as you may think. it,s kind of unpaid work.
I will do the first interpretation for exchange students from
a foreigncoutry visiting my contry.
Just thinking of it gets me nervous as I am not sure I could fill
the job .
My city hold see-off party for them a day before they get home.

before interpretation , you usually have to do the homework
it,s about collect as much info about what you will interpret like
getting a script of speach and names of people as possible . That make you do better.
but I can't do the home work
332二段階チンポ:04/10/01 02:39:56 ID:SUlUtLha
君が考えてるほどいい仕事ではないよ。金にならない類なんでね。
僕の国にやってくる外国からの生徒の通訳を僕が最初の @@@(←わからん)
にするつもりだ。
ただこのことを考えると憂鬱になってくるよ。ちゃんと仕事をこなせるか、確信がないからね。
僕の町ってのはみんなが打ちにつく前日に@@@@@だった。

@@@@@の前に、君は普通宿題をしなければいけないね。
それはjぴういkl;@「:」お・・・・・
333二段階チンポ:04/10/01 02:47:27 ID:SUlUtLha
次の日本語を英語に訳しなさい

@私はあなたと肛門を使った性交渉がしたいです
334二段階チンポ:04/10/01 02:58:29 ID:SUlUtLha
解答例

I wanna have anal fuck with you




sage
335名無しさん@毎日が日曜日:04/10/01 06:06:10 ID:Kp4lwmX2
>>331
君が思ってるほどじゃないよ、割に合わない仕事だからね。
最初の通訳は交換留学生を相手にやろうと思ってる。
その事を考えただけで、ピリピリしてくるよ、自信がないからね。
市が留学生が帰国する前に、お別れ会を開くんだよな。

事前に下準備は必須だね。
下準備ってのは、情報収集をできる限りやっておくことだよ、
スピーチの原稿や名簿を手にいれるとかね。
それをやっておいたら、楽。
でも、俺は下準備できねえよ。
336名無しさん@毎日が日曜日:04/10/01 09:26:55 ID:BsiHSVO3
海外のサイトの掲示板で
xxL
ってのがよく出てくるんですがこれが何か分かる人いませんか?
教えてください。

lolとかOMGとかは英辞朗に載ってるんですが
xxLは載ってないんです(>_<)。
誰か教えて〜。
PLEASE!


337名無しさん@毎日が日曜日:04/10/01 10:20:03 ID:vG2/TJ4t
xxLは何通りかの意味があるよ。
服のサイズを表記する時に使われているのが一般的。
どんな掲示板かぐらい書けよ。

Project XXLは、手術や器具を使わないで、自分でできるペニス拡大プログラム。
太さや持続力もアップし、早漏にも効果があるといわれている。

http;//www.xxl.com


Xxl is a free graphical spreadsheet developed at the University of Nice for Unix platforms.
Xxl is written in STk and is based on the tkTable widget.
Xxl is designed to be simple, easy to use and user friendly.
The aim of xxl is not to compete with commercial spreadsheets.
The latter are often too complex for novices and provides too much functionnalities for current usages.
This last version of xxl provides a really fonctionnal spreadsheet for small or middle-size sheets.
The model it defines is similar to that of all present-day spreadsheets.
However, this model is limited and has to be entirely revisited. Xxl should be a stable experimental platform for future studies, in order to propose a reflexion and to define tools for a new spreadsheet generation, more simple and secure to use.
338R-type ◆adGyIb9mrY :04/10/02 00:28:29 ID:LXZMCq9O
次はがんばるぞ
339R-type ◆adGyIb9mrY :04/10/02 00:31:33 ID:LXZMCq9O
I will do better

今日ほどリスニング力の無さを痛感した日はないです。
式が終わった後オーストラリアの学生の引率の先生たちと
飯食いにいった。
英会話のほうは問題ないしほめてくれたくらいだったが
通訳はだめだった。
340会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/02 01:04:29 ID:otF3MuX7
>>339

Rさん、良かったね。
0と1との差は無限大だよ!

341会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/02 01:09:00 ID:otF3MuX7
>>336
キス キス ラブ?

342名無しさん@毎日が日曜日:04/10/02 01:17:06 ID:cMjkCKWv
>>341
xxl = extra large
343会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/02 01:53:31 ID:otF3MuX7
>>338

If you had a means of giving a polish on your apple before you eat,
you would have done it with satisfaction.
So it was nice for yourself, R-san.
Never order to leave your field to yourself, R-san.
Most of your rivals will disappear within 3 years.

344まら騒ぎ ◆bKaGbR8Ka. :04/10/02 02:00:40 ID:otF3MuX7
(`・ω・´) "Ask, and you will receive; seek, and you will find;
knock, and the door will be opened to you."

345まら騒ぎ ◆bKaGbR8Ka. :04/10/02 02:03:38 ID:otF3MuX7
The Xxl Crocodile

>>342
ありがとん。

346暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/02 02:19:14 ID:otF3MuX7
【マザーグースのおっかさん (その6)】


The merchant and squire
 Soon came at his baxk,
And began to belabour
 The sides of poor Jack.

Then old Mother Goose
 That instant came in,
And turned her son Jack
 Into famed Harlequin.

347暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/02 02:23:59 ID:otF3MuX7
【マザーグースのおっかさん (その6)】

いんちきあきんどとようじんぼうは
 ジャックのうしろにしのびより
あわれなジャックのよこっぱら
 めったやたらにぶちのめす

マザー・グースのおっかさん
 ちょうどそのときやってきて
むすこのジャックをかえたのさ
 なだかいどうけのハーレキンに

(谷川俊太郎さん 訳)

348暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/02 02:30:44 ID:otF3MuX7
【暗記用】

Here is a chance for you to make money.
(儲かるチャンスですよ。)
There is still no change in the weather.
(天気は今も変わっていない。)

349会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/02 02:33:29 ID:otF3MuX7
>>343

×:nice for yourself
○:nice to yourself

350暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/02 14:32:21 ID:otF3MuX7
【マザーグースのおっかさん (その7)】

She then with her wand
 Touched the lady so fine,
And turned her at once
 Into sweet Columbine.

The gold egg in the sea
 Was thrown away then,
When an odd fish broght her
 The egg back again.

351暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/02 14:38:08 ID:otF3MuX7
【マザーグースのおっかさん (その7)】

それかられいのごふじんに
 つえでさわるとどうだろう
あっというまにかわったね
 かわいいこいびとコロンバインに

こがねのたまごはうみのなか
 なげすてられていたけれど
へんなさかながもういちど
 もってかえってきてくれた

(谷川俊太郎さん 訳)

352暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/02 14:52:14 ID:otF3MuX7
【暗記用】

They are changing their dresses for the dance.
(彼女たちはダンスのために着替えています。)
Conditions are changing everywhere.
(状況はあちこちで変わってきている。)

353会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/02 14:54:38 ID:otF3MuX7
調子でないな…。
洋楽でも聴くかな…。

354会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/02 15:19:25 ID:otF3MuX7
I've cleaned my cornpipe out.

355まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/02 16:37:47 ID:otF3MuX7
スタンダードの一覧

ttp://www.chuoart.co.jp/m_jazzshi.html

356会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/02 17:01:32 ID:otF3MuX7
自分を必要とする人をかつて捨てたことがあるみたいな悲しい曲だと
以前は思っていたのですが、実は色っぽい曲なんだとわかるように
なりました。(*`・ω・´*)

For once in my life I have someone who needs me
Someone I've needed so long
For once unafraid I can go where life leads me
And somehow I know I'll be strong

For once I can touch what my heart used to dream of
Long before I knew
Someone warm like you
Would make my dreams come true

For once in my life I won't let sorrow hurt me
Not like it's hurt me before
For once I have something I know won't desert me
And I'm not alone anymore

For once I can say: "this is mine you won't take it"
Long as I know I have love I can make it
For once in my life I have someone who needs me

For once I can say: "this is mine you can't take it"
Long as I know I got love I can make it
For once in my life I've got someone
For once in my life I've found someone
For once in my life I've got someone who needs me

357名無しさん@毎日が日曜日:04/10/02 17:12:44 ID:bHlMv9/r
嫁ない
358会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/02 17:15:00 ID:otF3MuX7
同じ曲を2時間以上繰り返し聴いた。
今日はここまで。

359会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/02 17:59:59 ID:otF3MuX7
>>340
I meant R-san already has sailed off!

360名無しさん@毎日が日曜日:04/10/02 23:53:39 ID:w/vkG+NN
>>356

Hey fuckin' kaiwa-buddy,
what title is that song?
361名無しさん@毎日が日曜日:04/10/03 00:08:20 ID:P4o8aMTa
>>360
Shut up!Baka
362名無しさん@毎日が日曜日:04/10/03 00:12:22 ID:Su/XpgQ9
>>361
Are you sure?
who and what are you?

363会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/03 00:25:07 ID:2JB9FTFb
>>360
For Once In My Life

364名無しさん@毎日が日曜日:04/10/03 00:35:35 ID:Su/XpgQ9
>>363

Thanks mister!
pretty good song!
365暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/03 11:06:46 ID:de02q7e6
昨日は暗記できませんでした。
366暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/03 11:45:57 ID:de02q7e6
暗記できました。



367暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/03 11:51:12 ID:de02q7e6
【マザーグースのおっかさん (おしまい)】

The merchant then vowed
 The goose he would kill,
Resolving at once
 His pocket to fill.

Jack's mother came in,
 And caught the goose soon,
And mounting its back,
 Flew up to the moon.

368暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/03 11:55:28 ID:de02q7e6
【マザーグースのおっかさん (おしまい)】

あきんどのやつはどうしても
 めすのがちょうをころすきだ
あっというまにポケットを
 おかねでいっぱいにするつもり

あらわれでたのはおっかさん
 めすのがちょうをつかまえて
やおらせなかにまたがって
 おつきさままでとんでった

(谷川俊太郎さん 訳)

369暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/03 12:07:42 ID:de02q7e6
【暗記用】

Have you any small change for a ten shilling note?
(君は10シリング札に何か書き込みましたか? (´・ω・`)イジイジ )
You might get that note changed in a store.
(その札をお店で両替したらどうだい?)

370暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/03 13:00:52 ID:de02q7e6
シンデレラから

No dresses, only her stepsisters' hand-me-downs. No lovery dishes,
nothing but scraps.

The cat said, "Miaow", which really meant, "Cheer up! You have
something neither of your stepsisters have and that is beauty."

Cinderella, even dressed in rags with a dusty grey face from
the cinders, was a lovely girl.

With a flick of her magic wand…Cinderella found herself wearing
the most beautiful dress, the loveliest ever seen in the realm.

371全日本チンポ会副会長:04/10/03 13:02:59 ID:Q865WH74
今日はそういう不可思議な文字列見たくないな
赤外線で弱ってるから
372会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/03 14:01:19 ID:oDn7/7FN
I used to memorize psalms in traincar.
I will resume that.
Mara said to me to learn parts of the Bible and Shakespeare's
works by heart certainly would help me write well.
That is ne'er old Engish.
We also see the words "ござる(gozaru)", "拙者(settusya)",
"わらわ(warawa)", and so on on the TV programs.

373会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/03 14:12:16 ID:oDn7/7FN
>>371

Here comes the club vice president of famed Dick Club.

374まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/03 14:58:57 ID:oDn7/7FN
rough という基本語の使い方を勉強しました。(半分終了)

375会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/03 15:07:26 ID:oDn7/7FN
>>371

Why infrared rays have weakened you?
376名無しさん@毎日が日曜日:04/10/03 19:38:46 ID:a4hNB+mc
翻訳家になりたいけど無理だな。
377R-type ◆adGyIb9mrY :04/10/03 22:53:24 ID:9xYNLVKh
>>340
Thank you.
Yes , I feel I've got once-in-lifetime experience.
I also have conversation with them after the see-off event .
I talked with Australians for the first time.
I know much about Australia,s hot issue like
upcoming election so that I could please them .
378R-type ◆adGyIb9mrY :04/10/03 23:11:48 ID:9xYNLVKh
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1075380304/l50
↑ could be useful to me
but it was too late and would not affect my performance too much.
379暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/04 23:16:49 ID:j6LkXt9P
今日はマザーグース暗記していません。
雨の日は暗記できないことが多いです。
380暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/04 23:25:03 ID:j6LkXt9P
【暗記用】

Here is the shilling change from your note.
(ほら、君の札を両替したシリング硬貨だよ。)
There are some cheap things in the window.
(窓のところに安っぽいものが(飾って)ある。)

381翻訳ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/05 01:00:47 ID:7OpDOPsa
(*´・ω・`*)ヒック!

Have you ever had the desire to make dead men come back to life, teacher?

Yes. Edo, have you ever had a day that you could please yourself
for you were a hound of forces?

Not at all. I'm always with the fear that I Human Weapon
may be ordered to kill citizens today.

Although, you would say you have what you want to get done.

That's my duty.

(Izumi kicks Edo.)

382R-type ◆adGyIb9mrY :04/10/05 01:15:53 ID:CTL6UINv
From yesterday to today.
I feel I could make grate stride in listening to English .
after I change how to listen to English .
Off course I know listening ability does'nt grow overnight .

>>379
To learn by heart is very good .
Do you write what you remember on note by hand
other than posting that here ?
If you do both , It is very good.
383会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/06 01:06:36 ID:KJHWEYlc
まらおじさんは、紙に書くのが好き。
暗記ちゃんは、ジョギングしながら暗記しています。

今日はまらおじさん達は、一郎に招待されてお出かけです。
会話ちゃんは、今日はもう眠くなってしまいました…。
Sorry.

384R-type ◆adGyIb9mrY :04/10/06 01:14:00 ID:okC31ByY
           _、_
         ( ,_ノ` )        ∬
       /⌒    ⌒\/'ヨ[ ̄]  Black coffee is best
     m,//   // ヽ_/   ̄
      |:::|/⌒ヽ |:::| /」
    / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄/|
  /______/ | |
  | |-----------| |

           _、_
         ( ,_ノ` ) ズズ
       /⌒  [ ̄]'E;)        suger is unnecessary for me
     m,//    ̄  .|
      |:::|/⌒ヽ |:::| /」
    / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄/|
  /______/ | |
  | |-----------| |

385R-type ◆adGyIb9mrY :04/10/06 01:14:42 ID:okC31ByY
           _、_
         (  ◎E;)
       /⌒    丿        that is
     m,//   // .|
      |:::|/⌒ヽ |:::| /」
    / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄/|
  /______/ | |
  | |-----------| |

           _、_
         ( ,_ノ` )
       /⌒    ⌒)       only  for pig to lick
     m,// [ ̄]'Eノ .|
      |:::|/⌒ヽ ̄:::| /」
    / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄/|
  /______/ | |
  | |-----------| |
386ファウス党 ◆boczq1J3PY :04/10/06 14:12:01 ID:T1YIT0GB
 違いの分かる
387暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/06 20:59:23 ID:KJHWEYlc
(`・ω・´)フムフム

388暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/06 21:23:43 ID:KJHWEYlc
【暗記用】

The play is full of cheap humour.
(その芝居は安っぽいユーモアに満ちている。)
Some sorts cheese have a strong smell.
(ある種のチーズは強烈ににおう。)
The woman put a great cheese on the table.
(その女性はテーブルの上に大きなチーズを置いた。)
He made a chemical test of the loquid.
(彼はその液体の科学試験を行った。)

389まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/06 22:16:22 ID:KJHWEYlc
rough という基本語の使い方を勉強しました。(rough 終了)



390まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/06 22:19:46 ID:KJHWEYlc
会話ちゃんか翻訳ちゃんが後で来るでしょう。

×:loquid
○:liquid

391R-type ◆adGyIb9mrY :04/10/07 01:07:40 ID:T47k0XCD
>>388
Do you take the test or make up (carry out ) the test ?
392会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/07 02:27:58 ID:i2kRXeh+
Honyaku-chan would not come here tonight.
He was watching the TV program of the Great Hanshin-Awaji Earthquake.
He was shocked to see how the deep wounds have the parents who have
lost their children. It putted him in mind of the daytime moon.

393会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/07 02:29:06 ID:i2kRXeh+
やらねば!
394名無しさん@毎日が日曜日:04/10/07 20:24:34 ID:Zstx+G9C
会話ちゃん
nhkラジオが良いって聞くんだけど

どうですか?
395R-type ◆adGyIb9mrY :04/10/08 00:31:14 ID:W46CkWMf
>>394
横レスだが
貴殿の実力によるだろう
基礎英語というものもあるが
利用者は文法はある程度知ってると仮定して進みやがるから・・・・・
396会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/08 01:27:48 ID:jTVBWygi
>>394
I see what you want to say. (´・ω・`)ショキーン
I already have known the basic skills are equal to the ultimate skills.
So I would pleasurely take listening Kiso Eigo on the radio if I were
early bird.

397会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/08 01:58:13 ID:jTVBWygi
Eight years before there was a TV drama Mahi Tuki(Mahiruno Tuki)
on Japan. That title means "What is certainly exist but invisible."
That drama's subject was PTSD related rape.
(But Kaiwa-chan had not watched the drama.)

Good night.

398今日も雑炊 ◆bKaGbR8Ka. :04/10/08 23:18:40 ID:jTVBWygi
>>391
I make up my mind to take TOEIC exam next month.
So I will pay the fee next tomorrow.


399R-typeδ ◆adGyIb9mrY :04/10/09 00:51:05 ID:IdaFl8ov
Lot of people suffer PTSD steming from work or humanrelation ship ・・etc・・・・
we could'nt expect that at the time (but what was featured in the drama was rape-caused PTSD .)
Japanese law is so lenient toward rape crime that people are calling on the goverment to revise or review
the law .
400名無しさん@毎日が日曜日:04/10/09 00:53:36 ID:JLB9zJuU
        / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
        | 今だ! 400ゲットォォォォ!!
    \  \
          ̄ ̄ ̄|/ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
      \ ∧ ∧
        (゚Д゚∩
       ⊂/  ,ノ
 ̄  ̄   「 _  |〜 ト  ̄  ̄  ̄
       ∪ ヽ l   オ
       /  ∪  \
  /       :    オ
     /    || .   ォ  \
     /     | :   ォ  \
    /       .
           | .   ォ
401名無しさん@毎日が日曜日:04/10/09 09:42:37 ID:kvq4gSjX
無料MMOで遊びながら英語習得
http://game8.2ch.net/test/read.cgi/mmominor/1091272435/
402名無しさん@毎日が日曜日:04/10/09 10:19:36 ID:rA0PpppZ
無職のみんな、臨時ボーナスだよ!

【また、2ちゃんねる内のリンク元を最初にお知らせくださった方に、US$10.00を差し上げます。】
ttp://www5b.biglobe.ne.jp/~kamitani/
転載および通報して、みんなで$10ゲットしよう!

403暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/09 12:22:38 ID:bG8N0PlQ
マザーグースを半分しか暗記してないや。
今からやろう。
404暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/09 12:51:40 ID:bG8N0PlQ
I had a little husband,
 No bigger than my thumb;
I put him in a pint pot
 And there I bade him drum.
I gave him some garters
 To garter up his hose,
And a little silk handkerchief
 To wipe his pretty nose.

405暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/09 12:56:04 ID:bG8N0PlQ
わたしのおっとはかわいいおっと
 おやゆびよりもちっちゃいの
ちいさなつぼにいれてやり
 たいこたたけとさしずした
くつしたどめもあげたのよ
 ちゃんとくつしたとめるよう
かわいいきぬのハンカチも
 すてきなおはなかむように

(谷川俊太郎さん 訳)

406暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/09 13:01:12 ID:bG8N0PlQ
>>388
×:科学
○:化学

407暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/09 13:11:57 ID:bG8N0PlQ
【暗記用】

A strong chemical has made the holes.
(強い薬品が穴をあけた。)
The boy's chest is very narrow.
(その少年の胸は大変うすい。)
The old chest is full of jewels.
(その古い金庫は宝石でいっぱいだ。)
Coal-mining is one of Britain's chief industries.
(石炭採掘はイギリスの主要産業の1つである。)

408まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/09 13:59:32 ID:bG8N0PlQ
rough という基本語の使い方を勉強しました。
(実は音読をやっていませんでした。)

409まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/09 14:01:33 ID:bG8N0PlQ
絵本でも読もうかな…。
410まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/09 14:44:53 ID:bG8N0PlQ
野球の絵本を少し読みました。

One player dresses: socks, shorts, undershirt, bottoned shirt,
pants, eye black, cleats.
He touches a ribbon taped on the door for good luck, and trots
out to the field.

eye black が何なのかわからないよ…。

411ファウス党 ◆boczq1J3PY :04/10/09 16:32:42 ID:n33HBhEg
 ポン語でカタカナの野球用語も英語では少し違うみたいですわ。
 デッドボール:hit by pitch
 ストレート:fast ball
 フォアボール:base on balls
 等等
 
412翻訳ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/09 17:18:03 ID:bG8N0PlQ
(*´・ω・`*)

( Roy stands all alone in the front of Hughes' grave. )

You have a special promotion for you died on duty.
You are Brigadiar General Hughes.…
How about you are with higher rank than me, even though you
used to say to support me as my staff.
You are a silly liar.

Colonel.
(Hawkeye appears. She close to him.)
It turns cold for wind. Don't you go back yet.

Yes.

413翻訳ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/09 17:21:02 ID:bG8N0PlQ
>>411
(`・ω・´)ナルホド!

414名無しさん@毎日が日曜日:04/10/09 17:34:28 ID:/UKeKRRf
新しいテキストに移ったが、1ページの内容が多くて、
一日2ページずつしかこなせない
500ページあるから終わるのいつになるか・・・
415翻訳ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/09 18:38:20 ID:bG8N0PlQ
(*´・ω・`*)

Are you ok?

I'm ok. But.…
( Roy puts military cap on his head.)
It begins to rain.

It doesn't rain.
( Hawkeye finds something out )

( Roy turns back. )
No, it rains.

Yes. It rains.
Let's go back together.
It's so cold here.

416R-typeδ ◆adGyIb9mrY :04/10/10 00:47:31 ID:stNT2sq2
my task is not to find wepon of muss destruction
my task is to find the truth
417R-typeδ ◆adGyIb9mrY :04/10/10 00:57:28 ID:stNT2sq2
>>414
Your task is not to complete the text with lots of contents in every page
Your task is to learn something from the text . is the book about grammer?
if so ,You can open the book if necessarily
418まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/10 13:24:03 ID:pJeKOoQp
smooth という基本語の使い方を勉強しました。( smooth終了 )

419暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/10 13:26:50 ID:pJeKOoQp
昨日も暗記してない…。
今から暗記します。

420今日も雑炊 ◆bKaGbR8Ka. :04/10/10 15:06:57 ID:pJeKOoQp
When I was a bachelor, I lived by myself,
 And all the bread and cheese I got I laid up on the shelf;
The rats and the mice, they made such a strife.
 I had to go to London to buy me a wife.

The streets were so bad and the lanes were so narrow,
 I was forced to bring my wife home in a wheelbarrow.
The wheelbarrow broke and my wife had a fall;
 Down came wheelbarrow, little wife and all.

421今日も雑炊 ◆bKaGbR8Ka. :04/10/10 15:11:19 ID:pJeKOoQp
ひとりもんは こまりもん
 パンもチーズも だしっぱなし
どぶねずみとはつかねずみが とりあいさ
 しかたなくロンドンへかいにゆく よめさんを

みちはわるいし とおりはせまい
 ておしぐるまに よめさんのせりゃ
くるまはこわれて よめさんおちる
 なにもかもおちめです おじゃんです

(谷川俊太郎さん 訳)

422暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/10 15:23:01 ID:pJeKOoQp
【暗記用】

The opinion of the chief is respected.
(指導者の意見は尊重されている。)
Her chin is very pointed.
(彼女のあごは大変とがっている。)
This beautiful church is 400 years old.
(この美しい教会は400年前に建てられました。)
They went to church every Sunday.
(彼らは毎週日曜日には教会へ行った。)

423会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/10 15:33:57 ID:pJeKOoQp
>>414

I prefer thin books than thick ones.
I'm busy today. Because I have to repair my router.
If that work is done easily, I will come here tonight.

Easily Okada.…

424R-typeδ ◆adGyIb9mrY :04/10/10 22:29:36 ID:v96nIWKr
This beautiful church is 400 years oldの応用編。
My company was 100 years old
わが社は創立して100年たちます。
425会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/11 00:54:27 ID:E8tCKwf0
This wine is 12 years old.

426名無しさん@毎日が日曜日:04/10/11 01:04:29 ID:WhMfG181
There used to be a charch in this town.
427ファウス党 ◆boczq1J3PY :04/10/11 08:40:08 ID:0I/lxTLm
(´・ω・`)何かいい問題集ありませんか?
428会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/11 11:25:19 ID:E8tCKwf0
>>426
He bought a used Mercedes Benz 10 years old.

>>427
TOEICで高得点を取ることだけが目的なら、過去問集が効率が良いと思うのです。
でも、味気ないよね…。

429会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/11 11:35:51 ID:E8tCKwf0
>>427

薄い本を1冊丸暗記するといいような気がします。
シェリーマンは、『ウェイクフィールドの牧師』の全部と『アイヴァンホー』
とを暗記したんですよ。
暗記ちゃんのマザーグースを暗記したらいかが?

430暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/11 11:43:21 ID:E8tCKwf0
今日も暗記していない…。
今からやります。

431暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/11 12:20:11 ID:E8tCKwf0
 Hannah Bantry,
 In the pantry,
Gnawing at a mutton bone;
 How she gnawed it,
 How she clawed it,
When she found herself alone.

432暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/11 12:23:07 ID:E8tCKwf0
 ハンナ・バントリー
 パントリーにいる
ほねつきのひつじのにくをかじっている
 なんてかじりようだ
 なんてしゃぶりようだ
だれもみてないとわかったら

(谷川俊太郎さん 訳)

433暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/11 12:28:28 ID:E8tCKwf0
『あの肉』は a mammoth bone でいいのかな…。

434暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/11 12:42:30 ID:E8tCKwf0
【暗記用】

Much of the property of the church was taken by Henry VIII.
(その教会の財産の多くがヘンリー八世に奪われた。)
Make a circle the size of a penny.
(ペニー硬貨の大きさの円を描きなさい。)
There is an airplane circling round the town.
(街の上空で旋回している飛行機がある。飛行機が旋回している。)
The house is circled by trees.
(その家は木立で囲まれている。)

435まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/11 13:44:17 ID:E8tCKwf0
soft という基本語の使い方を勉強しました。(半分終了)

436会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/11 15:07:42 ID:E8tCKwf0
【Something Stupid】この曲を5回聴いたよ。

I know I stand in line
Until you think you have the time
To spend an evening with me
And if we go someplace to dance
I know that there's a chance
You won't be leaving with me

Then afterwards we drop into a quiet little place
And have a drink or two
And then I go and spoil it all
By saying something stupid
Like I love you

437会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/11 15:08:08 ID:E8tCKwf0
I can see it in your eyes
That you despise the same old lines
You heard the night before
And though it's just a line to you
For me it's true
And never seemed so right before

I practice every day to find some clever
lines to say
To make the meaning come through
But then I think I'll wait until the evening
gets late
And I'm alone with you

The time is right
Your perfume fills my head
The stars get red
And oh the night's so blue
And then I go and spoil it all
By saying something stupid
Like I love you
I love you...

438翻訳ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/11 15:11:10 ID:E8tCKwf0
(*´・ω・`*)翻訳ちゃん訳

【 何か馬鹿みたいな事 】

僕は運命の境界に立っている
君が僕と一緒に夜を
過ごして良いと思うまでの
もしも 一緒にダンスに出かけたら
その時はチャンス
君は僕から離れられなくなるよ

その後で静かな小さな店とかに寄って
一杯飲んで休憩しよう
僕はささやく そしてダメにしてしまう
つまらないことを言ってしまうのさ
愛してますとか、そんな冴えないことを

439翻訳ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/11 15:12:28 ID:E8tCKwf0
(*´・ω・`*)

君の目を見れば
君がうんざりしているのがわかるんだ
昨夜も同じ映画のセリフを聞かされて
でも、あれは君に捧げるためのセリフ
僕の気持ちに近いセリフなんだ
本当の気持ちは前にも言ったけどね

僕は毎日努力してるよ 何か気のきいたことを言うために
詩集の山をひっくり返している
君にわかってもらえそうな詩句を探している
これだというのを見つけて 夜がくるのを待ってる
でも、君に僕の気持ちは伝わらない

さぁ、いま言わなきゃ
君の香りで頭が一杯になる
星は赤く見え
おお 空は青く見える
僕はささやく そして台無しにする
また馬鹿みたいな事を言ってしまうのさ
愛してますとか、そんな冴えないことを

440会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/11 15:43:07 ID:E8tCKwf0
I've heard Sinatra singing this song with his daughter Nancy.
I borrow the CD from Uncle Mara.
That song has the beautiful melody with acoustic instruments.
When I hear this song, I always become the feeling as if
soft wind blows on me and a lady alone in a grassy plain.

441名無しさん@毎日が日曜日:04/10/11 16:32:52 ID:aLjyRlgC
http://www.kt.rim.or.jp/~s_aoki/english/text2pron/
漏れは英語の歌詞をこのサイトで発音記号に一括変換して聞いてます。
英語の歌詞を掲載しているサイトは多いので、非常に楽です。
442R-typeδ ◆adGyIb9mrY :04/10/12 00:33:38 ID:Vii851wl
>>434
ヘンリが奪った
propertyは財産じゃなくて土地じゃないか?
443名無しさん@毎日が日曜日:04/10/12 14:11:58 ID:vzV8Zkch
Henry8th is browned beautifully for infernal fire.
ヘンリー八世は地獄の火でこんがり焼かれているよ。
444暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/13 00:05:51 ID:76hkAzoj
>>442
ワォ!Rさん、教養あるなぁ。
暗記ちゃん、シェイクスピアの作品は半分以上読んだぜみたいなことを
言ったことがありますが、実は史劇はほとんど読んでいないんですよね。
機会をつくって読みたいと思います。

445暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/13 00:13:30 ID:76hkAzoj
【訂正】

Much of the property of the church was taken by Henry VIII.
(教会の土地の多くがヘンリー八世に奪われた。)

教えてくれてありがとん。

446暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/13 00:23:04 ID:76hkAzoj
>>443
フムフム。brown ですか。うまいなぁ。
今の会話ちゃんでは、この文章は書けないね。
暗記しました。

447暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/13 00:26:17 ID:76hkAzoj
Taffy was born
 On a moonshiny night,
His head in a pipkin,
 His heels upright.

448暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/13 00:29:20 ID:76hkAzoj
タフィーはうまれた
 つきよのばんに
あたまをどびんに つっこんで
 かかとをまっすぐ つったてて

(谷川俊太郎さん 訳)

449暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/13 00:37:34 ID:76hkAzoj
【暗記用】

Our discussion circle had a meeting last night.
(我らが討論同好会は昨夜会合を持った。)
It is very clean house.
(その家は大変きれいな家だ。清潔な家だ。掃除の行き届いた家だ。)


450暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/13 00:40:01 ID:76hkAzoj
>>441
なかなか便利ですね。ヒアリングの練習に大いに役立つでしょう。

451会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/13 01:20:10 ID:76hkAzoj
>>446
(`・ω・´)カチーン
(´・ω・`) But that's right.

The simple and short lines are much harder to translate than
the gorgeous and complex ones sometimes.
It is important to know about the backgrounds.
I've just got the idea to learn foreign languages is to know
foreign countries tonight.

G'night.

452名無しさん@毎日が日曜日:04/10/13 01:50:01 ID:B5Fj5aIZ
英語の勉強中申し訳ないが、谷川俊太郎さんの朗読会は
金払っていく価値はあるよ。朗読のCDも出てるので視聴してみては。
453名無しさん@毎日が日曜日:04/10/13 02:35:04 ID:zsg1KO+e
ってゆーか、まるっきり剽窃だし・・・
それに・・・水を差すようなことを言うようだけど、
もともとnursery rhymeってnativeの子供が英語の音素・音韻・イントネーションに
慣れるようにってんで作られたものなんだよね。
第二言語として英語を学ぶ外国人、それも大人がnursery rhymeを暗記するってのは
あんまり意味ないよ。
詳しくは、Critical Period Hypothesisってのを調べてくらさい。
まぁ、音に慣れたいってのなら、聞き取りやすいbeatlesやらcarpentersやらの曲の方が
余程効果的だと思うよ。
454名無しさん@毎日が日曜日:04/10/13 05:01:16 ID:zQ+9x138
'Ello, I wish to register a complaint.
455会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/14 01:32:54 ID:zALHb6x1
I wants to be able to rhyme with ease.
So that I want to memorize Mother Goose.
Because I think Nursery Rhymes is the mother of poet.
Anki-chan always worried about copyright.
It can't justify it even though Anki-chan is Tanikawa-san's very fan.
So that Anki-chan wants to be a adman of Tanikawa-san.

456暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/14 01:58:10 ID:zALHb6x1
詩人・谷川俊太郎さんは、谷川徹三さんの息子さんです。
徹三さんは、宮沢賢治を広く紹介した方です。
岩波文庫の宮沢賢治詩集は谷川徹三編だったと思います。
谷川俊太郎さんは鉄腕アトムの作詞もしたし、スヌーピー(ピーナッツ)の
翻訳もしています。
ハルキ文庫の詩集が入手しやすいでしょう。
暗記ちゃんは分厚い詩集をボロボロになるまで読んだけど。

ttp://d.hatena.ne.jp/keyword/%C3%AB%C0%EE%BD%D3%C2%C0%CF%BA

457暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/14 02:07:41 ID:zALHb6x1
谷川さんのマザーグースの本は、講談社文庫の4巻本は絶版だと思われます。
でも、別の出版社からCD付きの豪華なやつが入手可能です。

詳しい情報を見るも見てね
ttp://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4794210302/ref=lm_lb_17/250-5081394-2689866
458名無しさん@毎日が日曜日:04/10/14 13:24:43 ID:OHgMPKgQ
ドラえもんがいいとおもう。
459名無しさん@毎日が日曜日:04/10/14 17:46:14 ID:JlGYt9Gg
Let's recite namuamidabutsu.
460翻訳ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/15 00:56:29 ID:NDLOwBPW
(*´・ω・`*)

How many years have you come to me?

For three years.

I know the best and brightest man is like a gimlet so that his
sharp point certainly come out even if he were in a bag.

If you have taken me into your bag, not my point but grip would
have appeared.

461会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/15 00:59:07 ID:NDLOwBPW
>>458
会話ちゃんも買わねば。

>>459
(´・ω・`)ナームー

462会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/15 01:10:35 ID:NDLOwBPW
>>455
×:a adman
○:an adman

>>460
×:have taken
○:had taken

463会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/15 01:11:09 ID:NDLOwBPW
暗記ちゃんは食あたりでお休みです。
グッナイ。

464R-typeδ ◆adGyIb9mrY :04/10/15 02:42:58 ID:g9f5f9dB
we want tax break for the unemployment or part-time worker
as the goverment beefs up effort to collect a tax
465R-typeδ ◆adGyIb9mrY :04/10/16 02:05:06 ID:6x/ZtjJF
I 'd love to introduce this story to residents of this thread
this is heart-warming story
http://www.fujitv.co.jp/unb/contents/p269_2.html
above tells you importance of having , persuing , sticking to
dream .
when I watched it on TV , I was unknowingly in tear

466単語ちゃん ◆Rdu8P8.gWU :04/10/16 09:31:07 ID:JaSRXEwn
I also want to perticipate in. Plese...
467会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/16 11:28:03 ID:yKR9llBt
Sorry.寝ちゃった。

468会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/16 11:31:55 ID:yKR9llBt
Welcome!

469会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/16 12:05:07 ID:yKR9llBt
>>465

It's a heart warming story.
I can't stop pouring my tears out, too.

470暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/16 12:24:24 ID:yKR9llBt
今日も暗記してない。(´・ω・`)ショボーン
今から暗記します。

>>465
It make me weep.
Hot tears come to me.

471暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/16 14:19:46 ID:yKR9llBt
Taffy was a Welshman, Taffy was a theif,
Taffy came to my house and stole a piece of beef;
I went to Taffy's house, Taffy wasn't in,
I jumped upon his Sunday hat; and poked it with a pin.

Taffy was a Welshman, Taffy was a sham,
Taffy came to my house and stole a leg of lamb;
I went to Taffy's house, Taffy was away,
I stuffed his socks with sawdust and filled his shoes with clay.

Taffy was a Welshman, Taffy was a cheat,
Taffy came to my house and stole a piece of meat;
I went to Taffy's house, Taffy was not there,
I hung his coat and trousers to roast before a fire.


472暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/16 14:28:00 ID:yKR9llBt
ウェールズうまれのタフィー どろぼうタフィー
おいらのうちへやってきて にくをひときれとってった
おいらはタフィーのうちへいき るすのあいだに
よそゆきぼうしをふんづけて おまけにピンでつきさした

ウェールズうまれのタフィー いんちきタフィー
おいらのうちへやってきて ひつじのあしをとってった
おいらはタフィーのうちへいき やつのいぬまに
くつしたにおがくずつめこみ くつにねんどをつめこんだ

ウェールズうまれのタフィー でたらめタフィー
おいらのうちへやってきて にくのかたまりとってった
おいらはタフィーのうちへいき しらぬがほとけ
うわぎとズボンをひにかけて こんがりやいてやったのさ

(谷川俊太郎さん 訳)

473名無しさん@毎日が日曜日:04/10/16 14:30:26 ID:FLzkGXrh
you are son of bitch
474暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/16 14:49:22 ID:yKR9llBt
【暗記用】

Servants do the cleaning and cooking.
(召使いは掃除と料理を担当する。)
The pot will have to be cleaned with a wire brush.
(その鍋は金属ブラシできれいにされなくてはならないだろう。)
Send this dirty coat to the cleaner today.
(この汚れたコートを今日洗濯屋に出してくれ。)
The water is as clear as a looking glass.
(その水は鏡と同様にはっきりとした象を結ぶ。(´・ω・`)イジイジ)

475会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/16 15:03:09 ID:yKR9llBt
>>473

I love Welshmen.
Anki-chan has only just presented a Mother Goose in a fixed
order.

476暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/16 15:48:32 ID:yKR9llBt
Sorry, Taffy.

Taffy was a Welshman, Taffy was a nice,
Taffy came to my house and helped me twice;
I went to Taffy's house, Taffy gave me sweet ice,
I thanked for his help and good advice.

(暗記ちゃん 作)

477会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/16 15:54:10 ID:yKR9llBt
You are apple polisher, Ankichan.

478暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/16 16:04:23 ID:yKR9llBt
>>466
Nice to meet you, Tangochan.

479名無しさん@毎日が日曜日:04/10/16 16:06:18 ID:MQC0Psk7
難しい英語やっとるな。
全然わからん
480R-typeδ ◆adGyIb9mrY :04/10/16 16:20:30 ID:GeM6Yk2Y
Here is lesson learned from his story :
Dream is the kind of spices for lifetime
Specific planing , flexibility ,setting short-term goal
help you achieve your final goal ,
more importantly the spilit of never giving up .
>>474
looking glass is mirror ,
water is clear , so is mirror


481名無しさん@毎日が日曜日:04/10/16 16:27:42 ID:gmhz9OoU
I want job.
482単語ちゃん ◆Rdu8P8.gWU :04/10/16 20:51:13 ID:JaSRXEwn
Are Anki-chan and Kaiwa-chan same person?
Why?
483まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/17 00:36:12 ID:BdZ9jt+s
>>482
Nice to meet you, Tangochan.
That I know because they are twins.

484童子☆:04/10/17 09:00:07 ID:xaf7uWuZ
といっく結果きました
L315R300ですた
リスニングはあがったけどリーディング下がってもーた
(`・ω・´) 心機一転がんがります!
485単語ちゃん ◆Rdu8P8.gWU :04/10/17 11:55:14 ID:taRmEygo
>>484
Congratulations!
Next aim is beyond 700!

I want to listen the song of Mothergoose "This is the way the ladies.."
with melody. Does someone know it?
486単語ちゃん ◆Rdu8P8.gWU :04/10/17 12:34:16 ID:taRmEygo
<For memorization>
1 disort
2 glib
3 lurk
4 poignancy
5 quirk
6 devastate
7 preponderance
8 preoccupied
9 loom
10 sheer
487暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/17 14:15:54 ID:BdZ9jt+s
>>484
スゴイナ!今回の暗記ちゃんの目標は450点です。

>>485
歌詞は10番目に暗記してますが、メロディーは聴いたことないです。
(歌詞はもう忘れていた…。)

488暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/17 14:19:19 ID:BdZ9jt+s
>>486
知ってる単語がひとつもないよ…。
489暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/17 14:25:12 ID:BdZ9jt+s
Three little ghostesses,
Sitting on postesses,
Eating buttered toastesses,
Greasing their fistesses,
Up to their wristesses,
Oh, what beastesses
To make such feastesses!

490暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/17 14:29:19 ID:BdZ9jt+s
三にんのちびのおばけおばけ
すわってる はしらばしらのうえ
たべている バタつきパンパン
あぶらだらけの おてておてて
てくびてくびまで ぎっとぎと
ああなんとおどろおどろしい
こんなおまつりさわぎさわぎをするなんて!

(谷川俊太郎さん 訳)

491名無しさん@毎日が日曜日:04/10/17 14:29:51 ID:y5rIm+no
>>488
俺も無え!やべえ…
492暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/17 14:34:10 ID:BdZ9jt+s
>>480
Through the looking glass

493まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/17 14:40:43 ID:BdZ9jt+s
>>491

やばくなんてないですよ。
Rさんみたいに専門家を志す方は別でしょうが、一般人は頻出語句を
まずしっかりさせる方が優先しますよ。

494暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/17 14:47:33 ID:BdZ9jt+s
【暗記用】

It is quite clear that he is wrong.
(彼が誤っていることは明白だ。)
He gave his views clearly and simply.
(彼は自分の考えを簡潔明瞭に述べた。)

495名無しさん@毎日が日曜日:04/10/17 15:01:32 ID:muniQWaW
お前ら無職が英語を使う仕事に就けるわけないだろ
時間の無駄w
496単語ちゃん ◆Rdu8P8.gWU :04/10/17 15:51:24 ID:taRmEygo
When my childhood, my mother bought me English education program set,
maybe about 100,000 yen....orz....

In that program, including casset tape of English songs.
"This is the way the ladies ride" is one of the songs included.

However, now I have only memory of this song's melody, sheer.
It is very good song for me in all of Mother-goose's poems.

And so, according as this site http://www2u.biglobe.ne.jp/~torisan/example.html#anchor24696
We can listen the song "This is the way the ladies ride" on the movie "Norma Jean and Marilyn".
Next time, I will watch this movie...
497単語ちゃん ◆Rdu8P8.gWU :04/10/17 15:54:56 ID:taRmEygo
495 is devastater of this thread.
498名無しさん@毎日が日曜日:04/10/17 16:24:31 ID:zDdxlDS8
your mastervation never end.
writing shitty diary just satisfied yourself.
499まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/17 18:02:42 ID:BdZ9jt+s
thick/thin という基本語の使い方を勉強しました。(半分終了)

今日は調子でない…。
500名無しさん@毎日が日曜日:04/10/17 18:16:14 ID:yLb0C3Nl




"This sucks more than anything has ever sucked before" B.Head
501R-typeδ ◆adGyIb9mrY :04/10/19 00:37:07 ID:RveS0kQl
>>493
俺も半分くらいしかわからない。
>>496
I ’m not sure your mother made a right dicision
or was just deceived into buying it .
but she had a high exepectaion on you and invest in you .
502今日も雑炊 ◆bKaGbR8Ka. :04/10/19 00:38:09 ID:OcvMSWPT
>>495

"No one who run away before fighting has attained one's purpose yet."
                                Kaiwachan
503会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/19 00:50:38 ID:OcvMSWPT
>>500

The woman's breasts sucked dry look like dried squids.

504暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/19 00:53:50 ID:OcvMSWPT
Mr. East gave a feast;
Mr. North laid the cloth;
Mr. West did his best;
Mr. South burnt his mouth
With eating a cold potato.

505暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/19 00:57:30 ID:OcvMSWPT
ひがしさんは おおばんぶるまい
きたさんは ごはんのしたく
にしさんは ベストをつくし
みなみさんは おくちにやけど
ひえたじゃがいも たべたのさ

(谷川俊太郎さん 訳)

506暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/19 01:09:00 ID:OcvMSWPT
【暗記用】

The lines on this map are not clear enough.
(この地図は線が十分にはっきりしていない。印刷がよくない。)
One sees the houses clearly from over here.
(ここからなら家並みがはっきり見える。(´・ω・`)イジイジ)

507暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/19 01:27:35 ID:OcvMSWPT
>>496

Here is her song I Wanna be Loved by You, Tangochan.

ttp://www.marilynmonroe.com/about/sounds.html

508名無しさん@毎日が日曜日:04/10/19 01:41:34 ID:/oe8T9yu
通訳ガイド(英語)と準1級、もっているけど、英語関係の仕事なんて
全然ないよ。
509名無しさん@毎日が日曜日:04/10/19 02:24:13 ID:Bxtjhzef
je suis dame homme.ich bin dame mann.
510ファウス党 ◆boczq1J3PY :04/10/19 02:33:23 ID:YcXhyXfK
 勉強せねば やばい! やばい! やばい!
 これではファウス党 is son of a bitch.のままだ
511会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/19 22:20:36 ID:EBg0LDa2
>>510
No. Fausutou is son of Fausutou's mama.

>>509
ジュテーム
512会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/19 22:55:29 ID:EBg0LDa2
I don't know how hard the situation to get a suitable job for
English learner.
I only know heaven helps the man who has a strong will.

513ファウス党 ◆boczq1J3PY :04/10/20 02:04:47 ID:4Bp+zvfc
>>511
 (´;ω;`)
514名無しさん@毎日が日曜日:04/10/20 15:51:29 ID:dgUYJLtC
>>508 
英語ができるなら大手工場の購買部なら重宝され
るよ。英語でなくてスマン。
515名無しさん@毎日が日曜日:04/10/20 16:54:36 ID:ZtxNY9Dh
If English can be spoken, It is found useful for store of major factory.
I'm sorry for not English.

これであってる?
評価キボン。
516名無しさん@毎日が日曜日:04/10/20 17:04:44 ID:ZtxNY9Dh
On one day,If I memorize 10 words of English.
then I could memorize 70 words on a week.

I can not English well.
517会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/20 23:55:57 ID:1yqsJ+t1
>>515
会話ちゃんの英語はTOEIC390点レベルだから、偉そうな事を言うのが
はばかられます。でも、恥をかくつもりで書いてみよう。

major factory って上手い。高校生レベルの英語力では、なかなかこうは
書けません。major という言葉が見つけられないですよ。スゴイナ!
ただ、会話ちゃんなら (the) major factories という形にしたくなる。
aを付けるかtheをつけるか、単数形にするのか複数形にするのか、このあたりは
マザーグースを暗記することでわかるようになります。(読むだけではダメ。)
English が主語になっているところもスゴイナ! 人間以外を主語にするのが
はばかれるようでは、体内に蓄積された英文の量が少な杉。
でも、今回は素直にyouを主語にした方がイージーに書けると思います。
『英語でなくてスマン。』の部分はどう書いたらいいのか、会話ちゃんも
わかりません。Rさんならわかると思います。

518翻訳ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/21 00:21:10 ID:+ac1eGlE
(*´・ω・`*)

If you can speak English well, you are a helpful man
at the company stores of the major factories.
Sorry, this is not written in English.

519暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/21 00:23:39 ID:+ac1eGlE
翻訳ちゃんが正しいとは限らないよね。

520暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/21 00:38:11 ID:+ac1eGlE
There was an old woman, her name it was Peg;
Her head was of wood and she wore a cork leg.
The neighbours all pitched her into the water,
Her leg was drowned first, and her head followed after.

521暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/21 00:40:45 ID:+ac1eGlE
ばあさんがいたよ そのなはペッグ
あたまは き あしはコルク
きんじょのみんなが みずになげこむと
まずあしがおぼれて あたまがあとおう

(谷川俊太郎さん 訳)

522暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/21 00:57:27 ID:+ac1eGlE
【暗記用】

Get the room clear for the meeting.
(ミーティングがあるので部屋をかたづけなさい。)
The church clock is slow.
(教会の時計は遅れている?(´・ω・`)イジイジ )

523まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/21 01:04:07 ID:+ac1eGlE
>>516
The English language's core part has only 850 words.

Good night.

524R-type ◆adGyIb9mrY :04/10/21 02:23:45 ID:B1/ciM6H
Distinctive taste of french fries does'nt come from type of potetoes.
Technology , processing and equipment create that taste .
subway is the fast food restraunt that creats the most lawsuit
mainly labor-related and franchinee's deal


>>517俺も主語を人にしたほうがいい。
簡潔に
If you speak English , the perchasing department of factories owned by a big company could hire and
put a high value on you ( think highly of you )
sorry for writing Japanese or sorry for writing in Japanese not English.
冠詞はなんとなく。
購買部はわからんかったから辞書引いた。
最後の「英語でなくてすまん」っていうのは
日本語で書いてごめん!って意味でもとれないか。
525名無しさん@毎日が日曜日:04/10/21 02:54:14 ID:ftGxtMCH
>>524
まだ、ごちゃごちゃしてるね。もっとすっきり行こう。
ちなみに、購買部(調達部とも言う)は、通常procurement departmentと言う。

Applicants proficient in English will be welcome for positions at
Procurement Depts. of factories of major companies.
526ファウス党 ◆boczq1J3PY :04/10/21 02:56:30 ID:mKa1tRBL
 ベンキョーになるなぁ
527翻訳ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/22 00:14:21 ID:GXeoviW7
(*´・ω・`*) ナルホド!

528R-type ◆adGyIb9mrY :04/10/22 00:35:08 ID:ql8h0wZA
>>525
なるほど
procurement departmentね。覚えとこう
welcome もそんな使い方があったとは
おもいもよらんかった。
英英辞典引いてみたらまさしくそうだった
529R-type ◆adGyIb9mrY :04/10/22 00:39:45 ID:ql8h0wZA
今日から英文簿記の勉強をはじめます
book keeping
income statement
financial statement
balance sheet
530会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/22 01:05:17 ID:jnmOaBgf
I misunderstood it.
I had a image that a man who could speak English well helped
workers from overseas at a shop of the major factories like as
Toyota Motor Corporation.

531会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/22 01:11:37 ID:jnmOaBgf
>>524
スゴイ。

Good night.

532暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/23 16:34:33 ID:d7BwKn4T
Who comes here?
 A grenadier.
What do you want?
 A pot of beer.
Where's your money?
 I forgot it.
Get you gone
 You silly blockhead.

533暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/23 16:37:06 ID:d7BwKn4T
どなたかな?
 へいたいだ
なにをおのぞみ?
 ビールをいっぱい
おかねはどこさ?
 おいてきた
いっちまえ
 このうすらばか

(谷川俊太郎さん 訳)

534暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/23 16:48:38 ID:d7BwKn4T
【暗記用】

This is good cloth for a winter coat.
(これは冬のコートによい布地だ。)
All the little girls were clothed in white.
(女の子達は皆、白い服を着せられた。(´・ω・`)イジイジ )

535まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/23 17:26:30 ID:d7BwKn4T
基本語 thick/thin をやり終えました。
あと、wide をやり終えると読了します。

536まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/23 17:27:46 ID:d7BwKn4T
野球の本の続きを読もうかな…。

537まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/23 17:52:50 ID:d7BwKn4T
2頁読んだ。
538ファウス党 ◆boczq1J3PY :04/10/23 19:44:37 ID:j2rKBDf5
某プリキュアの黒いはく「ぶっちゃけありえない」は英訳すると
「Strange!」だと思う
539R-type ◆adGyIb9mrY :04/10/24 00:24:00 ID:CcrdtFzM
>>534
bear 'be clothed in〜 ’ as a kind of idiom in mind .
it means to be completely covered by something .
540暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/25 00:22:33 ID:QHPNdTnd
>>538
(`・ω・´)ナルホド!
541暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/25 00:28:19 ID:QHPNdTnd
I had a little hen,
 The prettiest ever seen;
She washed up the dishes,
 And kept the house clean.
She went to the mill
 To fetch me some flour,
And always got home
 In less than an hour.
She baked me my bread,
 She brewed me my ale,
She sat by the fire
 And told a fine tale.

542暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/25 00:32:26 ID:QHPNdTnd
ぼくにはかわいい めんどりがいた
 せかいいちびじんの めんどりさ
さらはあらうし そうじはするし
 こなやにこなを かいにいっても
一じかんとは またせなかった
 パンをつくって ビールかもして
だんろのそばに こしをおろして
 すてきなおはなし きかせてくれた

(谷川俊太郎さん 訳)

543会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/25 00:38:34 ID:QHPNdTnd
G'night.
544暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/26 01:13:48 ID:RMaGXDJt
ごみん。今日はお休み。
545会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/26 01:14:24 ID:RMaGXDJt
G'night.
546R-type ◆adGyIb9mrY :04/10/27 01:09:35 ID:1dZED6P5
exhusted so I will go to health board for getting tips about
my health and regain energy efficinetly
547ファウス党 ◆boczq1J3PY :04/10/27 01:13:51 ID:jNLKPOWD
 リゲイン! リゲイン!
548会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/27 01:24:01 ID:PilcYn7F
There is a great disaster in Niigata Prefecture.
Earthquakes over 6th degree on the seismic scale happened 4 times
in less than an hour.
That injures more than 2,000 people.
That makes over 100,000 people refugees.

549会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/27 01:28:32 ID:PilcYn7F
>>546

I am a unerectable man.
(´・ω・`)シャキーン

550暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/27 01:32:17 ID:PilcYn7F
ごみん。今日もお休み。
ファウス党は元気だね。グッナイ。

>>548
×:a
○:an


551R-type ◆adGyIb9mrY :04/10/28 00:27:19 ID:pB0AcsdA
>>548
I was suprised to know
the series of huge earth quakes that hit Nigata prefecture
was covered by CNN many times and internatinaly.
things are bigger that I initialy thought
I am sure the earth quake was so big that it was felt as far as
way Tokyo and left over 30 people dead .
But
over 30000 people were killed when the earth quake
with almost same magnitudes as that of most recent one hit iran

552会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/28 00:33:04 ID:S0GnGMj1
グッナイ。
553名無しさん@毎日が日曜日:04/10/28 00:43:06 ID:18JiWm9E
今25歳だけど
英語圏の世界遺産見に行きたいんだけど

何から始めればいいんでしょうか?
とりあえず、英語中学生程度を短時間で
やり直せるみたいな本を買いました。
554ファウス党 ◆boczq1J3PY :04/10/28 00:48:46 ID:uOAct7w5
 中学英語で充分だと思いますよ あとは語彙とかだと思います
555マイケロ:04/10/28 11:16:38 ID:ZhbUwWBU
ううう、しばらくPIC16Fというマイコンの勉強してました。
しばらく英語やってなかった(ちょっとはやってた)、、、。
ちょっとずつでも再開しよう。

でも、PICおもしろいなぁ。

あたりまえだけど、英語だけでは意味無いけど、つづけないと英語は覚えられ
ないからなぁ。


とりあえず 

  time

という超基本語の使い方をやりました、昨日。
あと、

  study

という超基本語もやりました。これは動詞だけでなく
名詞の意味もあります。


私が英文の読解をやり始めた頃、この種の超基本語のいろんな
使い方を理解しなくて苦労した。電子辞書でこの種の超基本語
をみてるだけで通勤電車片道分です。
556名無しさん@毎日が日曜日:04/10/28 11:29:43 ID:8zVcVvQ3
そういう、個々の単語の意味を深く勉強するのって
どの程度の段階ですべきこと?
俺はまだ初歩の文法テキストを三回ほど繰り返した
程度なんだけど。
557マイケロ:04/10/28 14:08:45 ID:hSF7M3rP
最初の頃からでもちょろちょろとやってた方がいいと思います。
最初の頃のはどうしても簡単な単語に深い意味があるとしらず
とばしてしまいますから。

でも、文法が一番大事だと思うよ。これもへんなひねった使い方が
あるらしいが、TOEICとか英検とかは正しい使い方しかでてこない
らいし、、、、。

おっと、おれもあんまりえらそうにいえんなぁ、、、。
558R-typeδ ◆adGyIb9mrY :04/10/29 00:18:45 ID:B79B/kuB
>>553
旅行向けの英会話の本を
音読と暗記すれば無敵になれるよ
559名無しさん@毎日が日曜日:04/10/29 00:23:50 ID:hHxdYlXf
onputan haahaa(´Д`;)
560名無しさん@毎日が日曜日:04/10/29 00:31:48 ID:ZnJd3rLk
暗記ちゃんいつもがんばってるな。
お節介だけど↓のメルマガ勉強になるよ。知ってたらごめん。

http://www.mag2.com/m/0000094664.htm
残念なのはバックナンバーがないこと。
今週はこんな感じでした。

ちょうど日本シリーズが終わったので、野球に関する言い回しを勉強し
ましょう。野球に興味のない人には難しいかな。
1)登板する   2)先発投手   3)救援投手
4)完投する   5)防御率   6)自責点
7)速球   8)変化球   9)牽制
10)三振をとる   11)四球   12)挟殺
13)打席   14)打順   15)打率
16)テキサスヒット   17)盗塁
18)三振   19)ボーク   20)補逸

2. ちょっぴりやり直し英語(21)
============================================================
久しぶりの「やり直し英語」です。

次の日本語を英語で言ってみてください。

1)手を洗いたいのですが。
2)目を閉じてください。
3)彼は帽子を取った(=会釈した意)。
4)彼はチームで一番セが高い。
5)ピーターは僕の肩をポント叩い(pat)た。
6)僕は彼女の袖を捕まえた。
561会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/29 01:47:34 ID:mo60IEwH
1)手を洗いたいのですが。
May I wash my hands?
2)目を閉じてください。
Shut your eyes, please.
3)彼は帽子を取った(=会釈した意)。
He had his cap in his hand.
4)彼はチームで一番セが高い。
No one is higher than him.
5)ピーターは僕の肩をポント叩い(pat)た。
Peter patted my shoulder.
6)僕は彼女の袖を捕まえた。
I caught her sleve.

562暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/29 01:48:49 ID:mo60IEwH
>>560
ごみん。グッナイ。

563hardcorenegative:04/10/29 04:14:03 ID:vJlzQdFq
I am depressed. yes, I am not happy being myself basically
but it is a little harder than usual. the thing is you seems to marry.
I know, I left you because I have mental illness.
I couldn't think we would be happy though I loved you so much.
tell the truth, I 've been thinking about you always.
however I am too weak. I couldn't have all hope.

sorry, you all.
allow my terrible english.
564名無しさん@毎日が日曜日:04/10/29 12:08:04 ID:ESo6osuu
在タイ日系企業なら山ほどある。
日本の有名メーカー数百社の大きな工場がある。
タイ各地の工業団地の中核企業はほとんど日系企業。
(旅行者も含めれば、タイ国内には5万人くらいの日本人がいるだろう)

しかしそこへ就職するには日本の本社に就職しなければならない。
これだと日本語しかできなくても問題ない。

現地採用もあるが、採用数は少なくハードルが高い。
通常、英語かタイ語の日常会話ができることが最低条件。
(もしくは両方)
企業にもよるが、現地採用は日本円で10万円いくことはほとんど無い。

こうした第一級の就職ではなく、それなりの職だと月収3〜5万円程度。
(それでもいくらか英語ができなければ雇ってはもらえない)

だから、お金を持って外国に行くならタイに限らず日本語だけでOKな
ところは、東南アジアに限らず世界中にある。しかし、お金を稼ごうと
思えば、通常最低英語、もしくは英語+現地語+日本語が求められる。

ネット社会になった今、世界言語は英語。
英語ができなければ、日本で暮らすほか道は無いと断言できる。
565暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/30 13:11:19 ID:q1B2UDML
暗記してない。
今からします。

566暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/30 13:38:55 ID:q1B2UDML
 I'll tell you a story
 About Jack a Nory,
And now my story's begun;
 I'll tell you another
 Of Jack and his brother,
And now my story is done.

567暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/30 13:42:07 ID:q1B2UDML
 ジャック・ア・ノリーの
 おはなししようか
さあおはなしははじまった
 ジャックとあにきの
 はなしもしようか
さておはなしはこれでおしまい

(谷川俊太郎さん 訳)

568名無しさん@毎日が日曜日:04/10/30 13:44:49 ID:0CO0VSEZ
☆招待状☆異常な盛り上がりを見せる「学歴信仰」スレ「高卒は知的障害者」
度々失礼。社会板No1のクソスレでまだまだキチガイDQN大卒が暴れていますよ。
高卒者を叩いて低レベルな優越感に浸る下品な大卒が我が物顔。
大学のレベル低下が著しい昨今、一部キチガイのせいでさらに大卒全体の
品位が激しく疑われる事態に直面しています。あまりのキチガイっぷりに
スレストまでかかったのですが、管理人も続編は放置しちゃってますw
シリーズ前回、前々回は両方とも4日で1000まで達する凄まじさ。
■大卒の癌細胞たちに反論をしてみてください。小学生顔負けの屁理屈をもってねじふせられるでしょうw■
しばらく精神を病む危険性と人間不信に陥る可能性がございます。くれぐれもご注意を!
精神力に自信の有る方、トライしてみてはいかがですか?( ̄ー ̄)ニヤリ
http://society3.2ch.net/test/read.cgi/soc/1098978478/l50
569名無しさん@毎日が日曜日:04/10/30 13:47:07 ID:Qy1ITl4h
NOVA
570暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/30 14:00:10 ID:q1B2UDML
【暗記用】

He gave her an old cloth for a duster.
(彼は彼女に雑巾にするようにと古布を与えた。)
The boy had no warm clothing for the winter.
(その男の子は暖かな冬着・冬物衣類は着ていなかった。持っていなかった。)
A black cloud is a sign of rain.
(黒い雲は雨のしるし。兆候。)
The sky is clouded now.
(今、空は曇っている。)

571会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/30 14:15:48 ID:q1B2UDML
>>563

Was it your voice or a translated part of a novel?

572会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/30 14:29:34 ID:q1B2UDML
>>563

I've been alone.
I have no wife.
Are you come back your home?

573まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/30 15:40:25 ID:q1B2UDML
wide という基本語をやり終えました。
英語図鑑を読みおえました。

574会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/30 15:41:56 ID:q1B2UDML
(`・ω・´)まらおじさん、やったね!

会話ちゃん、夜にまた来ます。

575他板よりコピペ/一緒にやろーぜ:04/10/30 22:56:26 ID:NuhetZTs
個人的にはネトゲで外人と遊ぶことをオススメする。ネトゲの世界では
共同プレイや取引(物々交換)などが必要なので、英語でコミュニケー
ションしなければならない。最初は分からなくても、外人が使っている
フレーズを真似るだけでも勉強になる。ただし、はまり過ぎて英語学習
という本来の目的を忘れないように。気分転換兼ねてやるくらいで。

個人的なおすすめは、ブラウザで動く(JAVA)RuneScape。高いスペック
のパソコンでなくても動くし、手軽にすぐ遊べるし、何よりも無料プレイ
できる。しかも、外人の小学生・中学生プレイヤーがほとんどなので、
初歩の英会話を勉強するのにちょうど良い。

本家公式サイト(当然英語)
http://www.runescape.com
ゲーム板スレ
http://game8.2ch.net/test/read.cgi/mmominor/1098515775/l100
15歳チアガール登場(笑)のGIFアニメRuneScapeブログ日記
http://runescape.exblog.jp/
576他板よりコピペ/一緒にやろーぜ:04/10/30 22:57:33 ID:NuhetZTs
まあ、単にネトゲやっただけじゃタダの時間の無駄だけど、
英語オンリーなら少しは上達するかも、、、

LOLとかcyaとか、BRBとかしか覚えてないけどさ(w>オレ
577名無しさん@毎日が日曜日:04/10/30 23:03:36 ID:HaJDBKPz
マクドナルドの発音で外人に笑われた
578R-typeδ ◆adGyIb9mrY :04/10/31 00:11:25 ID:6amU1vEN
>>575
There are many things I want to point at , but I won't w
579会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/31 00:37:23 ID:8wMKxAkt
>>563
You don't have to leave this thread. Let's learn together.

>>575-577
Thanks for your useful information.
I want to play chess. But I don't have enough time to play.
Exactly speaking, there is no room in my mind.

580会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/31 00:51:14 ID:8wMKxAkt
>>577

What is correct pronunciation of that?
make-堂-nail-堂?

581ファウス党 ◆boczq1J3PY :04/10/31 00:53:41 ID:miI75S9R
ミィクッドゥヌァルドという感じだと思う
582まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/31 02:08:50 ID:KMaHhOpu
YOU'VE GOT A FRIEND (Carole King)

When you're down and troubled and you need some loving care
and nothing, nothing is going right.
Close your eyes and think of me and soon I will be there
to brighten up even your darkest nights.

You just call out my name, and you know whereever I am I'll come running,
to see you again.
Winter, spring, summer, or fall, all you have to do is call
and I'll be there, yeah, yeah, yeah. You've got a friend.

If the sky above you grows dark and full of clouds
and that old north wind begins to blow
Keep your head together and call my name out loud
soon you will him knocking up your door.

You just call out my name and you know where ever I am
I'll come running and running, yeah, yeah, to see you again.
Winter, spring, summer or fall all you have to do is call
and I'll be there, yes I will.
583まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/31 02:09:35 ID:KMaHhOpu
Now, ain't it good to know that you've got a friend?
When people can be so cold.
They'll hurt you, yes, and desert you. And take your soul if you let them.
Oh but don't you let them.

You just call out my name and you know wherever I am
I'll come running and running, yeah, yeah, to see you again.
Winter, spring, summer, or fall, all you've have to do is call.
And I'll be there, yes I will. You've got a friend. You've got a friend.
Ain't it good to know you've got a friend.
Ain't it good to know, Ain't it good to know, Ain't it good to know,
You've got a friend.
Oh yeah now, You've got a friend. Yeah baby, you've got a friend.
Oh yeah, you've got a friend.

584会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/31 02:11:59 ID:KMaHhOpu
>>581
Thanks, my friend.

G'night.

585会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/31 02:25:02 ID:KMaHhOpu
>>582

×:soon you will him knocking up your door.
○:soon you will hear me knocking at your door.

586名無しさん@毎日が日曜日:04/10/31 03:00:44 ID:qsR4A6Zt
アイ ライク テンプラ
アイ ライク スーシー
587hardcorenegative:04/10/31 11:24:09 ID:/7D/bvK1
>>That's my voice.
I just wanted to discharge some of my emotions.
Thank you.
588暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/31 11:45:07 ID:KMaHhOpu
今日も暗記してない。
今からやります。

589handjob:04/10/31 11:48:54 ID:QJr/RV3B
I like handjob.
590暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/31 13:16:23 ID:KMaHhOpu
Four and twenty tailors
Went to kill a snail,
The best man among them
Durst not touch her tail;
She put out her horns
Like a little Kyloe cow,
Run, tailors run,
Or she'll kill you all e'en now.

591暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/31 13:20:27 ID:KMaHhOpu
二十と四にんのしたてやさん
かたつむりころしにでかけたが
いちばんできるおとこでさえも
しっぽにさわるゆうきもなかった
かたつむりはつのをだす
ちいさなカイローめうしのように
にげろやにげろしたてやさん
でないといまにもみなごろし

(谷川俊太郎さん 訳)

592会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/31 13:26:48 ID:KMaHhOpu
>>586
Me too.

>>587
Cheer up!

>>589
Not me too. But I used to like it like you.

593会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/31 13:34:00 ID:KMaHhOpu
マチコ先生を見るので、30分休憩…。
I want to enjoy watching anime Mai Machi on cable tv.
So I will be out this thread for 30 minutes.
Yeah, yeah.

594会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/31 14:47:36 ID:KMaHhOpu
That's fun.
This TV program has a-sexy scenes for boys.
A junor high school teacher Machiko surely puts out her boobs
in every episode.
But this TV program contains not only boobs but also friendship
and many things.
I think this is a masterpiece.

595会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/31 15:53:17 ID:KMaHhOpu
Sushi is very nice.

Have you ever eat Sushi at Kaiten-Sushi Restaurant?
You know how much your charge now at a glance there.
Because the dish's color or pattern shows the price.
You can choice dishes within your budget.
I know a dish is from 150 yen to 350 yen in commmon
at Kaiten-Sushi Restaurant.
It is hard to eat 20 dishes for a man.
(But I've eaten 40 dishes yet. (`・ω・´) ha ha ha )

When you go to Kaiten-Sushi Restaurant, you might not find
your favorites in your front of the current.
At that time, you had better tell your favorites to the men
with white clothes (Sushi-cook; Sushi-chef).
They'll serve it for you at once.
If you don't know the Sushi-type and Neta-name(fish topping
name), you had better say 'Me too (わたしも)' when someone
order something.
Toro is only high expensive. So Toro is displayed as 'Jika
(時価).' You must know this fact.

596会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/31 16:14:21 ID:KMaHhOpu
Tenpura is very nice.

I think Tenya(てんや) is an inexpensive Tenpura restaurant.
Tenya is an chain restaurant. So this is everywhere.
Your stmach would be full within 1,000 yen.

597まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/31 16:29:51 ID:KMaHhOpu
読みかけの VISITING THE USA でも読もうかな。

598まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/31 17:47:41 ID:KMaHhOpu
>>594
△:puts out her boobs
○:uncover her boobs

>>595
△:when someone order something
○:when someone else order something

599まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/31 17:58:58 ID:KMaHhOpu
VISITING THE USA (2,000語レベル)を約3ページ読みました。
Chapter Six の Friendships と Invitations とを読みました。

>>594
×:friendship
○:the friendships

600会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/31 18:00:37 ID:KMaHhOpu
今日はここまでとしよう。

601暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/10/31 18:16:03 ID:KMaHhOpu
【暗記用】

He went down the road in a cloud of dust.
(彼はもうもうたる埃の中、道路を行った。変な日本語だよ。(´・ω・`)イジイジ)
The news was a cloud on the meeting.
(ミーティングの席では、そのニュースは知られていなかった。)
Her eyes were clouded with pain.
(彼女の目は痛みに曇っていた。)
There is enough coal for all the fires.
(石炭は充分にある。)
The sailors are coaling the ship.
(水夫は船に石炭を積んでいる。)

602R-type ◆adGyIb9mrY :04/10/31 20:53:14 ID:Fmfdpn8n
>>572
I think you are wrong .
Although I understand what you intended to say , There may be a few
mistake in grammer .
Did you come back to your home ?
が正しいのかな。homeは副詞として使えるけど
yourをつけたら名刺になってしまうのでは?

あと ちょっと目にとまったけど
>Toro is only high expensive<
toro is highly expensive
だよ。副詞は形容詞を修飾できる。
俺も自信ねーのに
あげだしばっかでごめん。
603hardcorenegative:04/11/01 00:03:02 ID:A3n4nKDI
>>592 thank you. you are so sweet.

hello, you all. I want to join here.
please correct my doubtful English.

604会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/01 12:41:24 ID:KLHUsPLP
>>603

Nice to meet you.

605会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/01 12:52:28 ID:KLHUsPLP
>>602
教えてくれてありがとん。
確かに間違えています…。(´・ω・`)トホー

1) Did you come back to your home ? (`・ω・´)ナルホド!
会話ちゃん、本日はhome の使い方を勉強します。

2) トロだけは高いと言いたかったのです。
Only Toro is highly expensive.
これでいいのかな。

606会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/01 13:02:04 ID:KLHUsPLP
>>595
まだまだ間違えています。

×:But I've eaten 40 dishes yet.
○:But I've ever eaten 40 dishes.

回転寿司も、kaiten sushi restaurant の方がいいような気がする。

607暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/01 13:11:39 ID:KLHUsPLP
I had a little moppet,
I kept it in my pocket
And fed it on corn and hay;
Then came a proud beggar
And said he would wed her,
And stole my little moppet away.

608暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/01 13:15:21 ID:KLHUsPLP
かわいいにんぎょうもってたの
ぽけっとのなかにすまわせて
こむぎとほしくさあげていた
そこへきたのはいばったこじき
けっこんしたいといいだして
わたしのにんぎょうつれてっちゃった

(谷川俊太郎さん 訳)

609暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/01 13:21:13 ID:KLHUsPLP
>>603
Nice to meet you.

I want to give examples to Kaiwachan.

610暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/01 13:33:13 ID:KLHUsPLP
驚き! home は基本語のように思えるけど、実は違うとわかったよ。
必要不可欠な語彙に含まれていなかったよ。

Ladybird, ladybird,
 Fly away home, ってあったね。

611暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/01 14:07:55 ID:KLHUsPLP
辞書から拾おう…。

(comes from a good home)(home industries; the home market)
(home match)(go home; is he home yet?)(drove the nail home)
(at home)(home and dry)

(She came from a poor home.)(an old people's home)
(be/feel at home)(make oneself at home)
(nothing to write home about)(home and dry)(go home)
(strike a nail home)(bring/come home to one)(home grown)

612暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/01 14:23:12 ID:KLHUsPLP
会話ちゃんは Do you come home? と言えば充分でした。

613暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/01 14:50:34 ID:KLHUsPLP
【暗記用】

The gardener took off his coat before starting work.
(庭師は仕事を始める前に上着を脱いだ。)
There was a new coat of paint on the door.
(ドアには、新たにペンキが塗ってあった。)
My shoes are coated with dust.
(私の靴には埃が積もっていた。)

614まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/01 14:55:19 ID:KLHUsPLP
基本語もまだ充分ではないのに VISITING THE USA を読もうなんて、
間違った学習態度と言えましょう。

急がばまわれ。今日は基本的な教材を読もう。

615名無しさん@毎日が日曜日:04/11/01 15:09:16 ID:vmaQVCdo
暗記ちゃん>>560の正解

1) take the mound 2) starting pitcher (starter)
3) relief pitcher (reliever) 4) go the distance
5) ERA; earned-run average 6) earned run
7) fast ball 8) breaking ball 9) pick-off
10) strike out; fan 11) walk; pass; base on ball
12) rundown 13) time at bat; at-bat
14) batting order; line-up 15) batting average
16) looper; blooper; Texas leaguer 17) base steal
18) swing-out 19) balk 20) passed ball



1) I would like to wash my hands.
2) (Please) close your eyes.
3) He took off (raised) his hat to me.
4) He is the tallest in our team.
5) Peter patted mw on the shoulder.
6) I caught her by the shoulder.

616まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/01 16:07:08 ID:KLHUsPLP
To The Reader を通しで一回音読しました。
第二段落までを10回音読しました。

617暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/01 16:12:47 ID:KLHUsPLP
>>615

(`・ω・´)おお!
ありがとん。夜、飲みながら暗記させて頂きます。

618R-type ◆adGyIb9mrY :04/11/02 01:03:24 ID:WCiT9aEd
>>614
俺も読んだ事ある。内容全部忘れるくらいだから
100%理解できてなかったんだろうね。
難しいというよりも複雑なことが書いてある本は難しいよね。
fast food nationが読み終わったらもう一度チャレンジしよう
619暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/02 12:05:29 ID:H8JDe+3U
He will take the mound tonight.

(`・ω・´)フムフム

620まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/02 12:09:42 ID:H8JDe+3U
>>618
以前より楽に読めるようになっていましたよ。
でも、確かに難しい。

621ファウス党 ◆boczq1J3PY :04/11/02 12:10:52 ID:5ILkd/7U
英語の本読む時、解らない単語があれば即調べますか?
気にせずすっとばして読みますか?
622名無しさん@毎日が日曜日:04/11/02 12:13:49 ID:UhRwn+Sm
>>621
両方。小説などを読む時はすっとばし、後で調べる。その単語の意味が分からなくて読解に差しつかえる場合は即座に電子辞書で調べる。
新聞や雑誌等を精読する時には逐一調べる
623暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/02 12:14:14 ID:H8JDe+3U
There was a little maid, and she was afraid
That her sweetheart would come unto her;
So she went to bed, and covered up her head,
And fastened the door with a skewer.


624暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/02 12:17:32 ID:H8JDe+3U
かわいいむすめがいたってさ
こいびとくるのがこわくって
ベッドにもぐってあたまをかくし
やきぐしとびらにかったとさ

(谷川俊太郎さん 訳)

625ファウス党 ◆boczq1J3PY :04/11/02 12:31:12 ID:5ILkd/7U
>>622
 なるほど やはり小説の類は流れが重要ですからね
626ファウス党 ◆boczq1J3PY :04/11/02 12:34:34 ID:5ILkd/7U
英語でしゃべらナイトという イイ番組があることを今まで知らなかったよ
これから見ていこうとおもふ
627会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/02 12:39:04 ID:H8JDe+3U
>>622
I always look up the unknown words. It is my nature.
I think that if it makes me looking up more than 3 times
per page, it is just a little hard to read for me.

カンマの使い方が良くわからない…。

628会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/02 12:46:54 ID:H8JDe+3U
>>626

I watched it for 10 minutes last night.
It was fun.

629会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/02 13:20:53 ID:H8JDe+3U
A few days ago I read an article on a magazine which some
passenger was reading in the traincar.
It said blue roses are symbolic of impossible things.
It remind me I've not finish reading The Glass Menagerie.

630会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/02 13:23:06 ID:H8JDe+3U
>>629

×:remind
○:reminded

631暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/02 13:38:03 ID:H8JDe+3U
【暗記用】

There is a cold wind today.
(今日は冷たい風がちょっと吹いている。)
He gave her a cold look.
(彼は彼女を冷たい目で見た。冷ややかな視線を浴びせた。)
She said coldly that she had no desire to see him.
(彼に会いたいとは思わないと彼女は冷たく言った。)
She got a cold through getting wet.
(ずっと雨だったので彼女は風邪をひいた? (´・ω・`)イジイジ )

632名無しさん@毎日が日曜日:04/11/02 13:38:05 ID:lfZ2WNh9
数年前にはやったビッグファットキャットのなんたら言う英語入門書が
分かり易いらしいね
633暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/02 13:43:25 ID:H8JDe+3U
>>632
そうなの?絵本は高くて買うのに勇気がいる…。
634まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/02 13:46:51 ID:H8JDe+3U
今月TOEIC受けるからね。
我が方針に反するけれど、VISITING THE USA を少しだけ読もう。

635まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/02 14:54:44 ID:H8JDe+3U
When to Arrive and Leave
…In the United States, wheather for business or pleasure,
 people are very aware of the time and as a result are usually
 on time for business meetings and social activities.

Drinking
…Drinks may be served "on the rocks," which means that they are
 poured over ice, or "straight up," which means without ice.
 (omitted)
 If you prefer less ice, or no ice, just say so.

Dinner Invitations
…Americans sometimes feel that by treating a guest as one of
 the family, he will feel more comfortable and "at home."
 Indeed, Americans like to say to their guests, "Make yourself
 at home."
…Sometimes, visitors to a country do not immediately like the
 food and may need a few days to become accustomed to it.

Bringing Gifts
…Although it is always welcome, it is not necessary to bring
 flowers or a gift when you are invited to lunch or dinner,
 except on special occasions, such as a holiday.

636まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/02 14:59:14 ID:H8JDe+3U
VISITING THE USA (洋販ラダー 2,000語レベル)を3ページ読みました。

今から850語レベルのリーダーを暗記する勢いで読みます。

637まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/02 15:39:25 ID:H8JDe+3U
17ページを20回音読しました。

今日はここまでにしよう。

638暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/02 15:55:24 ID:H8JDe+3U
>>615
Houston Astro Roger Clemens will be the National League
starting pitcher for Tuesday's All-Star Game.

(`・ω・´)フムフム

639クソヒキ:04/11/02 23:19:28 ID:0mLhEy5J
ヒキ板からきましたー。24から英語勉強し始めたクソヒキですよろしく。
将来はないだろうけど英語がんばります
640R-type ◆adGyIb9mrY :04/11/03 00:21:06 ID:p3cJyV48
>>621
小説も新聞も全部飛ばす
あとで調べてもう一回読む。
>>634
一番大切なのは方針じゃなくて
やりたいことを実行することじゃない?
VISITING THE USA読みなよ
>>631
get wet →濡れたんじゃないの?


641名無しさん@毎日が日曜日:04/11/03 02:36:19 ID:k4GVerbK
>そうなの?絵本は高くて買うのに勇気がいる…。

そんなに高くないよ。
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4344001400/249-6263676-1187530

642R-type ◆adGyIb9mrY :04/11/04 00:18:43 ID:Ov9y2DaS
I've read
only record low 8days of 18days of paid holidays were used by average
Japanese workers even though they have right to claim it
they are reluctant to claim it , thinking more burdens fall
on remaining workers sholders and fearing they are put on list
of dismissal .
by taking full paid leaves ,we have good impact on economy :
inspire consumer spending , creating job ・・・・・・・・
643ファウス党 ◆boczq1J3PY :04/11/04 00:31:24 ID:G3YPDjiS
 ところでブライト艦長は賢いからブライトなんだろうか
644まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/04 00:53:35 ID:VzYdcnHj
>>640

>VISITING THE USA読みなよ
読むことにします。

>get wet →濡れたんじゃないの?
ありがとん。

645会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/04 01:12:48 ID:VzYdcnHj
>>641
100円とかありますね。

>>643
No. He is a Chinese.
His name is 武灯。

646会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/04 02:14:24 ID:VzYdcnHj
>>639
Nice to meet you, Kusohiki!
I think you had better be more cheerful.
Not only you but I have no hope to get big money.
We have no money. But we have much free time.
It is easy to say, "You must believe yourself."
But I will not.
I believe you will start walking again someday.
We need something to kill time. Welcome, Kusohiki!

(´・ω・`) And your handle is not good.


647会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/04 02:15:28 ID:VzYdcnHj
Good night.
648暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/04 12:07:55 ID:VzYdcnHj
I do not like thee, Doctor Fell,
The reason why i cannot tell;
But this I know, and know full well,
I do not like thee, Doctor Fell.

649暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/04 12:12:17 ID:VzYdcnHj
フェルせんせい ぼくはあなたがきらいです
どういうわけか きらいです
でもたしかです まったくたしか
フェルせんせい ぼくはあなたがきらいです

(谷川俊太郎さん 訳)

650暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/04 12:22:31 ID:VzYdcnHj
【訂正】

She got a cold throgh getting wet.
(彼女は濡れたままでいたので風邪をひいた。)

throgh が良くわからないよ…。(´・ω・`)イジイジ

651暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/04 12:37:58 ID:VzYdcnHj
【暗記用】

His coat collar was turned up.
(彼のコートの襟は裏返っていた?彼はコートの襟を立てていた?)
Blue is the most beautiful colour in my opinion.
(私の意見では、青が最も美しい色だ。)
The blood from the fish is colouring the water.
(魚の血が水を染めている。)
There are some coloured prints in the book.
(その本には何点かカラー写真が含まれている。載っている。)

652翻訳ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/04 12:39:37 ID:VzYdcnHj
(*´・ω・`*)濡れる…
653名無しさん@毎日が日曜日:04/11/04 12:41:44 ID:lPKIpR4d
頭悪過ぎて英語なんて出来ません
654会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/04 12:45:06 ID:VzYdcnHj
>>653
語学は、努力が要だよ。
655会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/04 13:02:38 ID:VzYdcnHj
I must go out from now.
I shall be come here later.

656ファウス党 ◆boczq1J3PY :04/11/04 13:03:35 ID:ZSIdYx1X
>>645
 ほほぅ トリビアですな
657hardcorenegative:04/11/04 16:23:12 ID:F7sRmRiB
 
My parents have a cat. Her name is me.
Her position is higher than mine in here.
She is choosy about foods.
She really care about foods freshness.

Her hobby is hunting. She brings the rats to our house
and sometime she turns the rats loose on purpose.
Her intention is to have it as a pet and she can enjoy for a while.
It always plunged me into the terror.
Oneday she was just looking at her pet's eating a rice cake offering
of Buddhist altar. The sight shocked me.

658会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/04 18:54:12 ID:VzYdcnHj
Now I'm here again.
659会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/04 19:06:13 ID:VzYdcnHj
It seems to me Me's nature makes her a hunter.
I also want to learning English language with playing.

660会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/04 19:22:20 ID:VzYdcnHj
>>656

I was joking.

I want to watching Mira Cona(Conan the Future Boy) on NHK
from now.
I think it is a masterpiace.
661会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/04 20:02:38 ID:VzYdcnHj
It was fun.
662まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/04 21:11:55 ID:VzYdcnHj
Men and Women
-To some visitors from cultures in which women are not as active
 as in the United States, the fact that an American woman will
 -ingly goes with a man may seem to suggest that she is "his
 for the asking." This is not true, and it is important to
 realize this from the start. Although American social customs
 are more informal than those of many other countries, the
 American social customs are more informal than those of many
 other countries, the American view of sex is similar to that
 of people in other lands. Sex is certainly discussed more
 openly in the United States than it was in the past, but the
 decision to have sexual relations remains nevertheless a
 personal and individual one for both the man and the women
 to decide.

Finding the Rest Room
-Some countries have public rest rooms that are plainly in view
 on city streets or in small buildings that are clearly marked.
 The United States does not.

663翻訳ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/04 21:14:25 ID:VzYdcnHj
(*´・ω・`*) Sex…

664まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/04 21:15:16 ID:VzYdcnHj
VISITING THE USA を3ページ読みました。
(Part 1 終了)

665R-type ◆adGyIb9mrY :04/11/05 00:24:20 ID:ETcWAwnp
>>650
throughでしょ。
through=because of ・・・・・・・・・・

>>651
Blue expresses state of dipression・・・・・・・・・・
666R-type ◆adGyIb9mrY :04/11/05 00:45:44 ID:ETcWAwnp
depressionでした。

I made a friend with canadian.
He came from Canada and has so much knowledge about economy
that he was asked to teach at University .
His purpose for stay in Japan is He wanted something different .
Japan is the best choice of him .
we talked about economy and politics and complained
of LDP which he say is bad for Japan and need to be shattered .
when I said good by to him , He offered to exchange the telephon
number and Email adress ,

is it commonplace ?

is there anyone who had a similer experience ?
667hardcorenegative:04/11/05 08:24:20 ID:KhZtYIz0
>> 659
I think you're really enjoying yourself studying.

>>666
I had some similer experience and I think I can tell you it is commonplace.
Basically I don't give my number but one of my friends doesn't seem
to be nervous about that.
668会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/05 12:51:24 ID:4K7UIP8E
>>665

Thanks!

669会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/05 13:00:47 ID:4K7UIP8E
I've not had private relationships with foreigners.

670暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/05 13:03:34 ID:4K7UIP8E
今日も暗記してないよ。
今から30分暗記します。

671暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/05 15:10:21 ID:4K7UIP8E
As I was going to sell my eggs,
I met a man with bandy legs;
Bandy legs and crooked toes,
I tripped up his heels and he fell on his nose.

672暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/05 15:12:56 ID:4K7UIP8E
たまごをうりにいくとちゅう
わたしはであった がにまたおとこ
あしはがにまた つまさきねじくれ
わたしはやつを けっつまずかせ
やつはころんで はなうった

673暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/05 15:14:24 ID:4K7UIP8E
672は谷川俊太郎さん訳。



674会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/05 15:31:10 ID:4K7UIP8E
>>667

No. The learning without a job is hard for me and suffer me.
And I have many enemies.
My enemies are the Organized Stalkers of Gyoutoku, my debts
and Takahashi upper floor.
I'm fighting against my enemies while waiting a job.

675暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/05 15:50:29 ID:4K7UIP8E
【暗記用】

There was a comb on her dressing-table.
(彼女の化粧台に櫛があった。)
My mother is better at combing my hair than I am.
(私の髪をとくのは、私よりも母の方が上手い。くしけずる。)
The postman will come to the door.
(郵便配達夫がドアに来るだろう。変な日本語だよ。)
I am not happy about the coming meeting between them.
(近々、かれらに混ざっての会合があると思うと憂鬱だ。)
We have come four miles to see you.
(君に会いに4マイルの道のりを来た。)

676名無しさん@毎日が日曜日:04/11/05 16:57:39 ID:aFnyn6BL
Odd man like me have to die.
I think I had better been killed by terolist in Iraq instead of Kouda.
677名無しさん@毎日が日曜日:04/11/05 17:06:20 ID:aFnyn6BL
my english is very horrible i wanna die
678まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/05 17:31:16 ID:4K7UIP8E
Size
-For example, the distance from New York to Washington, D.C.,
 is about the same as:

          London to Paris
          Nairobi to Mombasa
          Tokyo to kyoto

Time Zones
-Another way to grasp the vastness of America is to learn the
 time changes that occur as one moves across the land. There
 are four different time zones between the East and West Coasts.
 ( omitted )
 There are additional time zones for Alaska and Hawaii, outside
 the continental United States.

Climate
-Because of this great difference in temparatures from one
 season to another, it is necessary to have a variety of
 clothes of different weights if you plan to remain in America
 for several months.

Clothing
-Although you will undoubtedly see a great variety of clothing
 styles in the United States, chiefly among the young, people
 in the South and Mid-West tend to dress more formally than
 people on either the West or East Coasts.

679翻訳ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/05 17:33:37 ID:4K7UIP8E
(*´・ω・`*) Size…


680まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/05 17:34:04 ID:4K7UIP8E
VISITING THE USA の Chapter Seven を読み終えました。
681会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/05 17:43:00 ID:4K7UIP8E
>>676 >>677
You must be alive.
Your English is being polished everyday by Mothergoose.

682暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/06 12:45:52 ID:triOOXFH
暗記してない。
今から暗記します。

683暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/06 13:17:45 ID:triOOXFH
Punch and Judy
 Fought for a pie;
Punch gave Judy
 A knock in the eye.

Says Punch to Judy
 Will you have any more?
Says Judy to Punch
 My eye is sore.

684暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/06 13:20:38 ID:triOOXFH
パンチとジュディ
 パイをとりっこ
パンチはジュディの
 おめめにいっぱつ

パンチがいわく
 もひとついかが?
ジュディはいわく
 もうたくさん

(谷川俊太郎さん 訳)

685暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/06 13:33:17 ID:triOOXFH
【暗記用】

The button has come off my coat.
(コートのボタンが取れた。)
Mr. Robinson was living in comfort by himself.
(ロビンソン氏は悠々自適の暮らしをしていた。)
The news gave some comfort to the unhappy man.
(その知らせは不幸せな男をいくらか慰めた。)
The mother is comforting her crying baby.
(母親は赤ちゃんが泣くのをあやしている。)

686会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/06 13:36:50 ID:triOOXFH
lol って、ワロタ ってことなのか。
ナルホド。

687まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/06 13:43:54 ID:triOOXFH
VISITING THE USA を読みます。

688名無しさん@毎日が日曜日:04/11/06 15:50:20 ID:bibhjTe+
JOHN :

FREE YOUR BODY AND SOUL
UNFOLD YOUR POWERFUL WINGS
CLIMB UP THE HIGHEST MOUNTAINS
KICK YOUR FEET UP IN THE AIR
YOU MAY NOW LIVE FOREVER
OR RETURN TO THIS EARTH
UNLESS YOU FEEL GOOD WHERE YOU ARE !

MISSED BY YOUR FRIENDS
689まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/06 15:51:41 ID:triOOXFH
Traveling on Foot
-You should not cross the street unless there is a green traffic
 light facing in the direction you plan to cross. In small towns,
 these rules may not be followed as closely, because the traffic
 is usually not so heavy.

Traveling by Bus
-Requiring people to have the exact change thus makes the driver's
 job easier and provide speedier service for all passengers.

Traveling by Taxi
-Telephoning in advance for a taxi is possible (telephone
 numbers can be found in the local telephone book), but you
 may find it easier, quicker, and less expensive to stop them
 on the street or find them at taxi stands near large hotels,
 railroad stations or airports.
  Generally, taxis charge passengers according to the time
 required for each trip, but there are some cities, for exam-
 ple, Washington, D.C., where taxis charge according to the
 zone system.

690まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/06 16:06:23 ID:triOOXFH
Traveling by Subway
-(omitted)

Renting a Car
-If you plan to drive while in the United States, it is suggest-
 ed that you obtain an international driver's license or permit
 before leaving your country.

Traffic Laws
-This means that if you are on the extreme right side of a wide
 road, you must signal left before moving to the left lane, or
 the part of the road closest to traffic coming from the oppo-
 site direction.



691まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/06 16:08:19 ID:triOOXFH
VISITING THE USA の Chapter Eight を読み終えました。

692会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/06 16:10:08 ID:triOOXFH
(´・ω・`)会話ちゃんにはこの文章の意味が取れなかったよ。
誰か教えてー。

-Approaching drivers cannot see that it is stationary until they
 are too close to it to be able to stop in time to prevent an
 accident.

693会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/06 16:32:37 ID:triOOXFH
>>688
Who is John Laird McCaffrey?
A musician?

694あややのおしっこにコーラまぜて飲みたい:04/11/06 16:33:09 ID:jHa0gORS
ttp://www.flickr.com/photos/1194045_cfef49818b_m.jpg
盗撮投稿されたのがショックで自分探しの旅なのか?(;´Д`)

695会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/06 16:41:55 ID:triOOXFH
>>694

You had better have a Straight Up!(LOL

696R-type ◆adGyIb9mrY :04/11/07 01:17:21 ID:opz8bx/B
Approaching drivers cannot see /that it is stationary/ until they
 are too close to it/ to be able to stop in time・ to prevent an
 accident.
通訳の訓練でスラッシュリーディングというのがあるけど
それをやってみようか。
近づいてくる(こっちに来る?)ドライバーは見えない/それが静止していることが
/(ドライバーが)それにすごくちかづくまで/きちんとor時間内に止まるために/
なぜなら事故をおこさないために

あとは自分で意味をつなげてください。
itが何を指してるかわからないけどよんでる人ならわかるのではないかな?
Approaching driversは複数形だからtheyとしてあとで再登場してます
697名無しさん@毎日が日曜日:04/11/07 04:28:39 ID:YPb3p8bP
>>692
> (´・ω・`)会話ちゃんにはこの文章の意味が取れなかったよ。
> 誰か教えてー。
> -Approaching drivers cannot see that it is stationary until they
>  are too close to it to be able to stop in time to prevent an
>  accident.

向かって走ってくるドライバーたちには、それが静止しているようには見えない。
そうと分かるときには、距離が足りず停車しようにも間に合わず、事故を起こしてしまう。
698R-type ◆adGyIb9mrY :04/11/07 23:21:39 ID:a1tvmyQb
わけあってある英会話学校の無料レベル測定を受けてきました。
とうぜんそんなところいくわけないですが
一番の上のクラスだったそうです。レベルチェックのネイティブと
雑談したとき俺の得意なトピックに引き込んだのが効いたんですかね。
とにかく英会話学校とかの無料レッスンをえさに勧誘が最近激しいと思いますが
絶対やつらのオフィス逝ってはいけませんよ。
699会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/08 01:57:33 ID:stoTjhNn
I had gone to Akihabara twice yesterday.
I've been building Hitachi H8 micro computer to learn programming
in these days.
I was busy for bonding yesterday.
But I learned English for one and a half hours in traincar.

700会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/08 02:12:43 ID:stoTjhNn
>>696 >>697
ありがとん。お二人のおかげでわかりました。

Approaching drivers cannot see that { ( it is stationary ) until
they are too ( close to it ) to ( be able to stop in time to
prevent an accident. }

事故を避けるだけの時間の余裕がなくなるほど近づくまで、それが停止している
のだとは、近づいているドライバーにはわからない。(意訳)

2,000語レベルでも難しい…。
(´・ω・`)ショボーン


701会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/08 02:20:02 ID:stoTjhNn
>>698

会話ちゃんにお金の余裕があれば、10時間ほど個人レッスンして貰いたいと
思っています。(お金ないけど。)
通常のクラス入りして勉強する気は全くありません。

>>700
×:}
○: )}

702会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/08 02:21:00 ID:stoTjhNn
G'night.
あとは明日書こう。

703hardcorenegative:04/11/08 12:43:43 ID:Jcaglnnh
>> 674
Well, you're having that tough things...
May you be verry happy.
704名無しさん@毎日が日曜日:04/11/08 13:05:23 ID:k5Y4MlA1
>>688
縦!縦!
705まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/08 13:11:32 ID:stoTjhNn
Coins and Paper Money
-American money is unlike the money used in many countries, since the
 bills, or paper money, are all the same color and size regardless
 of their amount.
- 1¢-penny or cent: The coin of smallest value, equal to one-hundredth
  of a dollar. Five pennies equal one nickel.

Money on Arrival
-These buses are much less expensive than taxis, and unless you have
 many suitcases or are traveling with a large group of people, you
 will find them very comfortable.

Tipping
-You should not tip goverment or customs officials, airline people
 on the plane or at the ticket counter, people at hotel desks or
 room clerks and gas station assistants.
-The two kinds of tips you probably will be giving most often during
 your visit will be tips to waiters and waitresses and taxi drivers.

706まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/08 13:13:52 ID:stoTjhNn
昨日は VISITING THE USA の Chapter Nine を電車の中で読みました。

707名無しさん@毎日が日曜日:04/11/08 13:14:55 ID:8HeoNELo
NGOで仕事やるとしたら
TOEIC800が平均でした
はぁ…
708会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/08 13:23:52 ID:stoTjhNn
>>703

Thanks for your warming words.
It seems to me that it is going bankrupt.
I am always with fears.

709会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/08 13:29:44 ID:stoTjhNn
>>704
Oops!
I wasn't aware of it!
The writer of the epitaph had good skill!

710会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/08 13:39:52 ID:stoTjhNn
>>708

会話ちゃんは思うんですけど、人間は一芸一能あれば充分だと思います。
入り口が高すぎるのは考え物ですよ…。
スーパーマンなんていないし、いたとしても雇えないよ。高くて。
身銭を切って人を育てるのが一番の早道ですよ…。

711会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/08 14:16:48 ID:stoTjhNn
My staffs would be well enough to be having ONE abilities.
It is not good we want to adopt ones based on the highest
requirement.
There isn't Superman on the earth but on the movies.
If there is a super-extra able man without a fault, we cannot
pay his wage.
The best way to get able men is to grow up men with our hands.

712会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/08 14:27:16 ID:stoTjhNn
>>711

×:on the movies
○:in the movies

×:with our hands
○:by our hands

713会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/08 14:29:30 ID:stoTjhNn
×:requirement
○:requirements

714暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/08 14:32:48 ID:stoTjhNn
Tommy Trot, a man of law,
Sold his bed and lay upon straw;
Sold the straw and slept on grass,
To buy his wife a looking-glass.

715暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/08 14:35:36 ID:stoTjhNn
トミイ・トロット ほうりつか
ベッドをうって わらにねた
わらをうって くさにねた
おくさんにかがみをかうために

(谷川俊太郎さん 訳)

716暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/08 14:37:19 ID:stoTjhNn
今日の分は今から暗記します。

717暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/08 15:01:50 ID:stoTjhNn
Doctor Foster went to Gloucester
In a shower of rain;
He stepped in a puddle,
Right up to his middle,
And never went there again.

718暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/08 15:04:20 ID:stoTjhNn
フォースターせんせい グロースターへいった
どしゃぶりのあめのなか
みずったまりにふみこんで
おなかのうえまでずぶぬれさ
グロースターはもうこりごりだ

(谷川俊太郎さん 訳)

719まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/08 15:05:12 ID:stoTjhNn
今日の分を読まねば。

720まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/08 16:00:41 ID:stoTjhNn
Hotels
-Meals are not included as part of the room charge in most
 hotels in the United States. There are several less expensive
 hotels in most cities in less centrally located areas of the
 city. (omitted) Reservations in advance are necessary in most
 hotels, especially in large cities.

Motels
-Because motels are often located outside the center of town, it
 will probably be inconvenient to stay in a motel unless you
 have a car or unless the motel is located near public bus or
 train lines.

Guest Houses
-Guest houses were warm and friendly places where you often
 could have a homecooked meal as well as a clearn room and
 bath.
721まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/08 16:01:11 ID:stoTjhNn
Youth Hostels
-While hostels may not offer the most comfortable quarters,
 they are convenient, inexpensive (usually charging less than
 $5 per person per day), and because they are attractive to
 traveling students and young people, generally friendly and
 informal places.

Camp Grounds
-Because camping has becom so popular in America in recent years,
 as it has elsewhere in the world, it is wise to make reservation
 for a place at a public camp ground, especially if you know it
 is very popular.

722まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/08 16:02:40 ID:stoTjhNn
VISITING THE USA の Chapter Ten を読み終えました。

723まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/08 16:08:16 ID:stoTjhNn
>>703
May God be gracious to Hardcorenegative.
724暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/08 16:41:00 ID:stoTjhNn
【暗記用】

You were her only comforter at that sad time.
(彼女が悲しみにくれていたあの時、君だけが慰めた。)
A fire is a great comfort in cold weather.
(寒い時には、炎は大いなる慰めである。大変心地よい。)
The competition was judged by a committee of experts.
(その競争は、専門家からなる委員会によって判定された。)
These disease are common in warm countries.
(これらの病気はあたたかい国ではよく見られる。)

725暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/09 14:41:37 ID:kk51XhdM
Hector Protector was dressed all in green;
Hector Protector was sent to the Queen.
The Queen did not like him,
No more did the King;
So Hector Protector was sent back again.

726暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/09 14:44:54 ID:kk51XhdM
みどりずくめの ヘクター・プロテクター
おきさきさまに めされたけれど
おきさきさまに きらわれて
おうさまにさえ きらわれて
ヘクター・プロテクター くびになった

(谷川俊太郎さん 訳)

727暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/09 15:01:57 ID:kk51XhdM
【暗記用】

It is commonly said that he is in debt.
(彼には借金があるとみんな言っている。)
Your friend is a common man in every way.
(君の友達は全てにおいて常識人だ。)
The two brothers had no common interests.
(その兄弟二人には、共通の興味はない。)


728まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/09 15:10:13 ID:kk51XhdM
電車の中でUSAを読みます。

729SETH ◆40i8bZWFuM :04/11/10 00:02:22 ID:D4JaoiaH
こんばんわです、20日に試験を控えてます(短大受験)

ここ読むだけで勉強になります。

今、モンキーズのDAYDREAM BELIEVERを聞いてます
言い曲ですね。

I want to know what I want.
Because I want to know.
If there is nobody geve me answer, I have to think the question.
I enjoy it.

I want to study.
Because I want to study.
This is most important motivation,isn't it?
730R-type ◆adGyIb9mrY :04/11/10 01:03:38 ID:Q224K/Gq
answerって不加算名詞だっけ・・・・・・・

>>728
My teacher I admired most told me Reading English is
most important in learning English , laying ground work
for your English.
731会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/10 09:19:52 ID:I1kbYBW7
>>729

(´・ω・`) アサハヤク メザマシガ ナッテモー

732会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/10 09:26:06 ID:I1kbYBW7
>>730
You have Questions. Here are answers.

733まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/10 09:45:35 ID:I1kbYBW7
How to Begin Looking
-As is true in cities everywhere in the world, the farther you
live outside the city, generally the lower the rents will be.
-Your best source of information about either houses or apart-
ments is likely to be the local newspaper.

If You Rent a House
-If you have a job in the United States, be certain that you ask
if your company or superior will pay for this service before you
sign any papers with a real estate agent.

Furnished Apartments a d Houses
-Normally, a furnished apartment or house will include kitchen
supplies, bed or beds, chairs, tables, lamps and sometimes, but
not always, a small supply of sheets and blankets.

734まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/10 10:00:47 ID:I1kbYBW7
What Do the Rental Words Mean?
-When you see "2 1/2 rooms" listed, you cannot be certain what
this means. Neither can Americans!

Rental Agreements
-If you notice any damages or sections of the apartment in need
of repair, ask the owner or his representative to agree in writ-
ing that the damages existed before you rented the place.

Public Utilities
-Some people prefer electric stoves because, although they are
slower to heat, the heat is considered more even.
-If you rent a house, you will receive bills each month for the
gas and electricity you used during that period.


735まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/10 10:02:50 ID:I1kbYBW7
昨日は、VISITING THE USA の Chapter Eleven を電車の中で読みました。

736まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/10 10:08:52 ID:I1kbYBW7
今日の分を少し読んで、残りを電車の中で読もう。
今日の分は量が多い。6ページ半ある。

>>729
Chin up!

737まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/10 11:21:20 ID:I1kbYBW7
ここで小休止。
外出します。

738まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/10 15:39:28 ID:I1kbYBW7
帰ってきました。
739暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/10 16:09:40 ID:I1kbYBW7
I had a little pony,
 His name was Dapple Gray;
I lent him to a lady
 To ride a mile away.
She whipped him, she slashed him,
 She rode him through the mire;
I would not lend my pony now,
 For all the lady's hire.


740暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/10 16:13:27 ID:I1kbYBW7
かわいいこうまをかっていた
 こうまのなまえはダップル・グレイ
すぐそこまでといったから
 あるごふじんにかしてやったら
むちでたたいてむちでいじめて
 ぬかるみのなかをかりたてた
二どとかしてやったりするもんか
 いくらおかねをはらってくれても

(谷川俊太郎さん 訳)


741暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/10 16:24:36 ID:I1kbYBW7
【暗記用】

Her company gave him great pleasure.
(彼女の会社は彼に大きな楽しみを与えた。)
When I am in the company of such persons, I keep quiet.
(そのような人々と一緒にいる時は、私は控えめにしている。)
The English opera company is in America now.
(イギリスのオペラ一座は、いまアメリカにいる。)
Everyone working for the company got a part of the profits.
(会社のために働いた者は誰でも、利益の一部を得た。)


742まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/10 16:42:07 ID:I1kbYBW7
Hotels
-You might find it more interesting to wander along the neerby
streets to see if you can find a place to eat that is less ex-
pensive and more fun.

Restaurants
-The telephone book lists reataurants for each city according to
name, area, of the city, or kind of food.

Reservations
-Cities are crowded and good restaurants will not hold reservations
for more than a short time.

Informal Eating
-Quite frequently, drugstores will have a small restaurant where
you can also order coffee, tea, or other drinks, and light meals.

743まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/10 16:55:05 ID:I1kbYBW7
Bars
-If you prefer your drink at room temperature, be sure to say
"no ice."

Hours of Meals
-Many restaurants close on Sunday; check the telephone book for
the locations and hours of restaurants that are open on Sundays
or late at night.
-In general, however, Americans dine relatively early; 6:30 P.M.
is quite common for dinner.

American Food Habits
-Normally, when eating in a private home, it is considered better
manners to take whatever is being served and not to ask for some-
thing different, unless the hostess gives you a choice.

744まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/10 17:19:15 ID:I1kbYBW7
Ordering Food
-When you order coffee, you may be asked "regular?" This means,
"Do you want lots of cream in it?" If not, ask for "black" (no
cream) or "dark" (meaning a small amount of cream).
-In private homes, however, tea is frequently made with loose
tea instead of tea bags.
-Fried eggs may be cooked "sunny-side up," which means they are
fried on one side only, with the yellow, or yoke, of the egg
showing. Fried eggs "over" means that they are fried well on
both sides, and "over easy" means that they are fried lightly
on both sides.
-When you are ordering your lunch at a "fast-food" place, do
not be surprised if you do not understand the food orders---
neither do many Americans. (omitted) Order your meal in the
usual way.


745まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/10 17:21:49 ID:I1kbYBW7
電車の中で、VISITING THE USA の Chapter Twelve を読みました。

746hardcorenegative:04/11/10 21:03:44 ID:Qwg7FiAi
>>708
But I am always impressed by you as a single minded person.
I think I have to follow you.
I hope that we can get over each problems.


>>723
Thank you.
same thing to you
747hardcorenegative:04/11/10 21:09:51 ID:Qwg7FiAi
A word is dead Emily Dickinson

A word is dead
When it is said
Some say.
I say it just
Being to live
That day.
748名無しさん@毎日が日曜日:04/11/10 23:59:54 ID:ceYsmV2X
低レベルな質問で申し訳ないですが質問します。

This jacket's mine.
       ↑
この「's」は何の為に付けているのですか?
そもそも何なのでしょうか?
回答よろしくお願いします。
749会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/11 11:34:58 ID:I04eQXo6
This jacket is mine. を省略して書いた。

750会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/11 11:55:30 ID:I04eQXo6
>>746

I am a Amakote of 2ch.
I'm not working here but enjoying to post.
Not a any organ is able to force me to post one's own propagandas.
Because I am just playing here.

751会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/11 11:57:41 ID:I04eQXo6
×:is
○:isn't

752会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/11 12:13:13 ID:I04eQXo6
>>748

"be" means existance of the subject of the line.
And be's other forms am, are, is and etc are same.

753会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/11 12:17:15 ID:I04eQXo6
×:existance
○:existences

be動詞は存在を表す。

754暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/11 12:27:00 ID:I04eQXo6
There was a man,
 And his name was Dob,
And he had a wife,
 And her name was was Mob.
And he had a dog,
 And he called it Cob,
And he had a cat,
 Called Chitterabob.
  Cob, says Dob;
  Chitterabob, says Mob.
Cob was Dob's dog,
 Chitterabob Mob's cat.


755暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/11 12:32:15 ID:I04eQXo6
あるおとこ
 なまえはドブ
そのにょうぼ
 なまえはモブ
いぬがいて
 なまえはコブ
ねこがいて
 なまえはチッタラボブ
  コブ とドブがよぶ
  チッタラボブ とモブがよぶ
コブはドブのいぬ
 チッタラボブはモブのねこ

(谷川俊太郎さん 訳)


756暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/11 12:34:38 ID:I04eQXo6
And she had a cat, ではないのです。


757会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/11 12:45:42 ID:I04eQXo6
I have to go out.
I will come back here tonight.

758hardcorenegative:04/11/11 15:39:27 ID:oHI2jHJ/
>>750
I understand that.
I need something pastime too.
759hardcorenegative:04/11/11 15:53:13 ID:oHI2jHJ/
Elysium is far as to Emily Dickinson

Elysium is as far as to
The very nearest Room
If in that Room a friend await
Felicity or Doom

What fortitude the soul contains,
That it can so endure
The accent of a coming Foot
The opening of a Door


760748:04/11/11 19:41:20 ID:Fg92lCUY
>>749
ありがとうございます。
761まら騒ぎ ◆bKaGbR8Ka. :04/11/12 00:23:16 ID:w0pRW59n
>>747 >>759
'This is my letter to the world' by Emily Dickinson

This is my letter to the world,
 That never wrote to me,---
The simple news that Nature told,
 With tender majesty.

Her message is committed
 To hands I cannot see;
For love of her, sweet countrymen,
 Judge tenderly of me!

762翻訳ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/12 00:42:44 ID:w0pRW59n
(*´・ω・`*)

しんりというものは
くちにだせばしぬわ
だれかのこえがきこえる
おれはそのひいちにちを
いきるために
いっただけだよ

(翻訳ちゃん 訳)

763暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/12 00:44:38 ID:w0pRW59n
>>762

Is it correct?

764まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/12 00:56:42 ID:w0pRW59n
You are incorrect, Hardy.

×:Room
○:room,

×:Doom
○:doom,

×:Foot
○:foot,

×:Door
○:door!









765まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/12 01:05:46 ID:w0pRW59n
My text must be wrong!

×:Hardy is correct except period.
○:Doom.

766R-type ◆adGyIb9mrY :04/11/12 01:08:31 ID:+Q9tL/b+
We can gather naget of nugget of information by scanning and moving
around 2ch .
There is no way to use 2ch as leargest info source as well as
a communication tool as millions people get hooked to the board .
2ch is thought to be easy wat to kill time and
some are so abssessed that lost contact with real world .

Arafat is gone .
Death of him is taken as opportunity , middle East peace process named as road map
, internatinaly recognized plan blokered by
America and European countries ,is moving forward after trapped in vicious circle .
767翻訳ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/12 01:33:42 ID:w0pRW59n
(*´・ω・`*)

あのよというものは
となりのへやにあるものよ
そこであなたをまっているのは
こうふくかしら? はめつかしら?

あなたに つよいいしがあるなら
できるはずだわ
ちからづよくあるき
そのドアをあけなさい

(翻訳ちゃん 訳)

768会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/12 01:35:14 ID:w0pRW59n
>>767

Really?

769翻訳ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/12 01:39:29 ID:w0pRW59n
(*´・ω・`*)

It seems to me it has another meaning like how to writing poems.
But I can't put it in Japanese well.

770マイク・デービス:04/11/12 01:40:35 ID:mzS81+EO
It is very well.
771会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/12 01:41:14 ID:w0pRW59n
>>769

You're lazy!

772翻訳ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/12 01:43:16 ID:w0pRW59n
×:in
○:into

773翻訳ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/12 02:26:41 ID:w0pRW59n
(*´・ω・`*)

しぜんから せかいへのてがみだ
 おれにへんじをくれるな
はれがつづくかとおもえば あめがつづくこともある
 しぜんというやつは そういうやつだ

しぜんのやることまで
 おれはせきにんもてないよ
しぜんのめぐみにめんじて のうふたちよ
 そんなにきびしく おれをさばくなよ

(翻訳ちゃん 訳)

774K&A ◆bKaGbR8Ka. :04/11/12 02:29:45 ID:w0pRW59n
( `・ω・´)(´・ω・` )

Honyakuchan's mind is full of illusions!

775翻訳ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/12 02:33:44 ID:w0pRW59n
(*´・ω・`*)

>>770
Thanks for your the highest praise.

776会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/12 03:00:52 ID:w0pRW59n
>>766

It is a hard thing.
But I know Dmaban has seeds of communications.
Because we are all alones.

777名無しさん@毎日が日曜日:04/11/12 03:07:12 ID:QW5kp0ZP
existingにすると【既存の】のという意味になります。
778会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/12 03:21:56 ID:w0pRW59n
>>758

There is no goal of learning English.

779会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/12 03:23:39 ID:w0pRW59n
>>777

(`・ω・´) ナルホド!

780hardcorenegative:04/11/12 11:05:54 ID:FE2SjvPB
>>765
Thak you for pointing that.
>>769
I think we each see our own connotations in each poems.
So maybe we can translate the poem from English into Japanese
as we like and I think your translations are nice.




I
781hardcorenegative:04/11/12 11:19:43 ID:FE2SjvPB
Though I have Kamei's translations of those poems.
I can write them here? no problem? I am a chicken-hearted person...
782名無しさん@毎日が日曜日:04/11/12 12:07:44 ID:RGMK6TcU
こんなスレがあったのか
でも漏れにはちょっとレベルが高いな
NHKの100語英会話を漏れといっしょにやらないか?
783翻訳ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/12 12:35:25 ID:w0pRW59n
(*´・ω・`*)

>>780
ありがとん。

>>781
翻訳したのは、翻訳ちゃんですよ。hardcoreタソは、翻訳ちゃんとは別人です。
あまりたくさん載せると、翻訳ちゃん、翻訳が追いつきません。時間がかかるから。
翻訳無しで構わないなら、載せる分には問題ないでしょう。

784会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/12 12:39:52 ID:w0pRW59n
>>782
ちょっと英語をやりすぎているので、今回はやめておきます。
100語レベル、良いと思いますよ。

アキバに行ってきます。

785まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/13 00:17:49 ID:pduixIn3
今日の分の読み残しを読みます。

786まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/13 00:35:36 ID:pduixIn3
読み終えました。

昨日の分と今日の分を一緒に書こう。

787まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/13 00:58:16 ID:pduixIn3
Mail Service
-For ordinary mail within the United States, you should have a
supply of required stamps (currently 10¢ for regular mail)
plus supply of air letter forms, or airgrams as they are called,
for letters outside the United States. If you purchase a large
supply in advance, you can avoid standing in line at post office
each time you want to mail a letter.
-If you want to be sure that an important letter has been received,
send it "Registered, with Return Receipt Requested." This must be
done at a post office and there is an extra charge for the service.

788まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/13 01:17:06 ID:pduixIn3
Telephones
-If the person you are calling is out of the office, leave a
message with his or her secretary.
-However, the visitor may not be accustomed to seeing public
telephones outside along the street or road. They have become
very popular in America and make it easier than ever to find
a public telephone.
-If you would like the person you are calling to pay the charges,
that is, if the person agrees, tell the operator that you want to
make a "collect call."
-There are two types of long-distance calls, either "person-to-
person" or "station-to-station." Person-to-person is more expen-
sive, but you only pay charges from the time you actually begin
speaking to the person you ask for. If you are not sure the per-
son you are calling will be at home or at the office, you should
call person-to-person.

789R-type ◆adGyIb9mrY :04/11/13 01:28:59 ID:9C7JEUnr
I have to work to feed myself
790まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/13 01:38:25 ID:pduixIn3
Telegrams and Cables
-Both R.C.A and I.T.T. offer two kinds of telegrams that are
charged by the word--- "Full Rate Telegrams," (called FR) which
are fastest, and Letter Telegrams (LT), which is overnight ser-
vice.
-Telegrams can be most easily sent by telephone, although they
can also be sent by going to an R.C.A., I.T.T. or Western Union
office. However, unlike some countries, none of these may be sent
from local post offices in the United States.
-The names and addresses of the persons sending and receivig the
message are not counted as part of the charge within the United
States, but are counted in cables going to other countries.

791会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/13 01:39:58 ID:pduixIn3
>>789

Me too.

792まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/13 01:53:24 ID:pduixIn3
Safety on the Streets
-People in all major cities of the world are increasingly con-
cerned with the number of crimes that are committed each year.
The United States is no different. Every day newspaper reports
tell of "crime in the streets."
- In general, when moving about a city at night, it is wise to
keep to the more traveled and better lighted streets. If you must
travel through areas of a city that are considered dangerous or
deserted, you should go by bus or taxi rather than on foot. Avoid
parkes after dark since they too are likely to be deserted.

793まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/13 02:01:11 ID:pduixIn3
If You Become Ill
-You may also go to the "Emergency Ward" of the nearest hospital,
especially if you require immediate attention attention. If you
are seriously hurt and alone, call the telephone operator and
she will get help for you. Be sure to give the operator your name
and the address of your location.

794まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/13 02:05:12 ID:pduixIn3
昨日は VISITING THE USA の Chapter Thirteen を読みました。
今日は VISITING THE USA の Chapter Fourteen を読みました。

G'night.

795名無しさん@毎日が日曜日:04/11/13 18:15:11 ID:kol8/GpZ
I'm gonna go to the U.S.A. for a month of R n' R.
796名無しさん@毎日が日曜日:04/11/13 20:06:58 ID:4uA8CXrb
会話ちゃんや翻訳ちゃんはこれどう訳す?
You don't see the reality of our situation...If you give up freedom, what will you have left? You've lost sight of what you're truly fighting for.
We must do whatever it takes to make our dream reality.
My sister is not a revolutionary. She won't stain her hands with the blood of innocents to succeed.
797名無しさん@毎日が日曜日:04/11/13 20:54:41 ID:HfcfRynA
>>796
これはシナリオかな?
詳しい文脈がないから、よくは分からないけど
おそらく、you = 話者(I)の姉(妹) = my sisiter
freedom = what we are truly fighting for = dream = revolution
ということかなぁ。

姉か妹かが分からないけど、まぁ時代がかった場面みたいだから

姉上は、我々の直面する現実というものが分かっておられぬ。
・・・自由を放棄して、何が残りましょう?
ご自分が真に望み勝ち取ろうとしているものを見失われましたな。
できることはすべてやらねば、夢は適いませぬ。
姉上は、革命家にあらず。自らの手を無辜の血に染め勝ちたしとは思っておられぬ。

という感じになるのかなぁ。
798名無しさん@毎日が日曜日:04/11/13 21:12:02 ID:4uA8CXrb
>時代がかった場面みたいだから
よくわかるなー、タクティクスオウガの姉セリエが妹と主人公に向かって話している。
原文は、
妹は、現実を見ることができない。理想は高くとも足が地面についていなければ何の意味もない。
空から下をみている鳥には、地べたを這いずりまわるアリの気持ちなどわかりはしない。
手を汚すことができない妹には真の革命を起こすことはできないのだ。
・・・おまえと同じようにな。

英訳だとリアリストっぽくて原文は詩的って感じか。
799名無しさん@毎日が日曜日:04/11/13 21:23:12 ID:4uA8CXrb
これはどう?
Actually, in war there are no good or bad. People can be criminals and victims at the same time.
We can also say that the winners of the war are the good guys and the losers are the bad guys.
800797:04/11/13 21:57:39 ID:HfcfRynA
>>798 & 799
原文が日本語かw トリッキーなことする人だねw
ゲームかなんかのシナリオなのかな?
まぁ、台本っぽいとは思ったけどw

>>799

はっきり言わば、戦に善悪などありはせぬ。戦では殺るも殺らるるも分からぬ。
戦は勝てば官軍、負ければ賊軍とも言うべし。

くらいかな。



801名無しさん@毎日が日曜日:04/11/13 22:04:41 ID:4uA8CXrb
だって日本のゲームだものw超有名な人気ゲーム
原文は、
戦争に正義も悪もない。みなが犯罪者とも言えるし、犠牲者ともいえる。
ある意味では、勝者が正義であり敗者が悪といえよう。それが世の中ってもんだ。

自分には訳変えてあるなーぐらいしかわからなひorz
802名無しさん@毎日が日曜日:04/11/13 23:23:37 ID:kol8/GpZ
Thank you Mr.know-it-all.
803会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/14 19:05:49 ID:L5/P3kG8
サイアク…。

804名無しさん@毎日が日曜日:04/11/14 19:08:41 ID:LbbJxHY3
           _____
           \ _, ,_ /
           ( `Д´)  
           ( 9 ⌒)9
           ⊂_)∪
805名無しさん@毎日が日曜日:04/11/14 19:34:22 ID:/qhFm45i
rの発音って難しいね!!
806R-type ◆adGyIb9mrY :04/11/14 23:36:57 ID:iBKyynRi
when i was 13 years old ,I began to let boys feel me up .
>>803
Everyone has has their off days .
807会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/14 23:54:53 ID:L5/P3kG8
Sorry. I was busy.


808翻訳ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/15 00:22:39 ID:QGcWmVlz
(*´・ω・`*)

>>799
>Actually, in war there are no good or bad. People can be criminals and victims at the same time.
>We can also say that the winners of the war are the good guys and the losers are the bad guys.

実際、戦争中であれ生きねばならぬ。民は奪い合うだろう。
まぁ、勝てば官軍というからな。

809翻訳ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/15 00:43:18 ID:QGcWmVlz
(*´・ω・`*)


>>796
>You don't see the reality of our situation...If you give up freedom, what will you have left? You've lost sight of what you're truly fighting for.
>We must do whatever it takes to make our dream reality.
>My sister is not a revolutionary. She won't stain her hands with the blood of innocents to succeed.

お前は現状がわかってないよ…。自由への戦いを捨てたお前に何が残る?
何の為に戦っているのか、見失ったな。
俺たちの夢を実現するために役に立つのなら、何だってやるべきなんだよ。
姉上には、革命精神はない。あとを継いで己の手を血で汚すことは好まれないのだ。

810会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/15 00:48:29 ID:QGcWmVlz
>>806

I want a off day.

811暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/15 10:17:57 ID:bwcuas3s
暗記してない。
まずは暗記から。

>>809
×:血で汚すことは
○:子供たちの血で汚すことは

812暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/15 10:47:46 ID:bwcuas3s
Doctor Faustus was a good man,
He whipped his scholars now and then;
When he whipped them he made them dance
Out of Scotlands into France,
Out of France into Spain,
And then he whipped them back again.

813名無しさん@毎日が日曜日:04/11/15 10:49:06 ID:lyj7ClFX
バーギコONLINEで無職の人同士語り合いましょう。

http://www13.plala.or.jp/bargiko/

無職で暇人の人 BARギコでまってるぜ
814暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/15 10:52:14 ID:bwcuas3s
フォースタスはかせは りっぱなおかた
ときどきせいとを むちでうつ
むちでたたいて おどらせる
スコットランドからフランスへ
フランスからスペインへ
それからもいちど おいもどす

(谷川俊太郎さん 訳)

815今日も雑炊 ◆bKaGbR8Ka. :04/11/15 10:54:16 ID:bwcuas3s
>>813
おいどんは、雑談は苦手。

816名無しさん@毎日が日曜日:04/11/15 11:04:51 ID:S4QPgTxP
どうやって勉強すればいいのかわかんないよー
中卒で、中学のときは英語が一番手抜いてたよー
とりあえず中学のときの教科書探してこようかなあ(´・ω・`)
817名無しさん@毎日が日曜日:04/11/15 11:21:06 ID:Tv4FS/ag
>>806
> when i was 13 years old, I began to let boys feel me up .

「私は13の年から、男の子たちに体をまさぐらせるようになった」

どっから引っ張ってきたwwww?
ポルノ小説英語学習法か?
なつかしーw

818暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/15 11:34:25 ID:bwcuas3s
【暗記用】

It is foolish to make a comparison between persons so different.
(それほど異なる人たちを比較するのは馬鹿げている。)
There is great competition in business.
(商売の世界では熾烈な競争がある。)
There is to be a sports competition between the schools.
(学校対抗のスポーツ競技会があるだろう?(´・ω・`)イジイジ )
The structure will be complete in a year.
(建築工事は年内に完了するだろう。)


819暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/15 11:45:39 ID:bwcuas3s
>>816
過去ログを読むと、シェリーマンの外国語勉強法が載ってますよ。
暗記がカギなのです。
暗記ちゃん、中学の教科書を持っていません。
かわりにマザーグースと【暗記用】を暗記しています。
本日で、177番目のマザーグースを暗記しました。

820名無しさん@毎日が日曜日:04/11/15 11:48:54 ID:khyPskpK
バーギコONLINEで無職の人同士語り合いましょう。

http://www13.plala.or.jp/bargiko/

無職で暇人の方々BARギコでまってるぜ

821暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/15 11:59:49 ID:bwcuas3s
>>817

そおゆうのは難しい。
意味がわかりませんでした。

822まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/15 12:01:11 ID:bwcuas3s
土曜日の読み残しを読もう…。

823まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/15 13:26:12 ID:bwcuas3s
American Stores
-You will find yourself being urged from every page of every
newspaper and on practically every television station to buy
all kinds of goods that you are actually quite happy without.
This constant amount of advertising has caused people to say
that America is too materialistic.
-If you wish to return your purchase, you should save the
papers to prove that you bought the article in that particular
store. Another inportant thing to remember when buying articles
like radios or cameras is the guarantee. A guarantee is a
written agreement that the company will pay for the repair or
servicing of the product for a certain amount of time. Since
many products are guaranteed by the manufacture, you should
follow the instructions you receive. In most cases, you are
required to mail a card to the company stating when the
article was purchased.

stating がよくわからないよ…。(´・ω・`)イジイジ

824名無しさん@毎日が日曜日:04/11/15 13:36:29 ID:S4QPgTxP
>>819暗記ちゃん
過去ログ見れないよぉ…(´・ω・`)
マザーグースかぁ。うちにも絵本あったなあ。
あと、【暗記用】ってなあに?
825まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/15 13:41:58 ID:bwcuas3s
-Most department stores in large cities carry average to better
quality products at average to higher prices.
-Dime stores specialize in a wide wide variety of inexpensive
items and today, prices range from a quater or 50 cents up to
several dollars. If you need a small item and don't want to
spend very much, the dime store is likely to have just what you
are looking for. Because they are so colorful and give such a
good idea of what is available, dime stores are often of
interest to visitors who find that wandering through them also
helps them to learn American names for unfamiliar goods.

826暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/15 13:53:18 ID:bwcuas3s
>>824

●がないと見れないかもね。
とりあえずこのスレッドに含まれているものから読んだらいかが?
【暗記用】の例文は、850語レベルで書かれています。
英語のエッセンスを学ぶのに適当です。

827名無しさん@毎日が日曜日 :04/11/15 14:00:44 ID:FeAgS1i0
理想は高くとも足が地面についていなければ何の意味もない。
空から下をみている鳥には、地べたを這いずりまわるアリの気持ちなどわかりはしない。

これを英訳で表現するとどんな感じになるのですかね
828まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/15 14:10:32 ID:bwcuas3s
Read the Label
-In the United States there is a low that requires clothing
manufactures to list the material contents of every article
of clothing. Although each person must judge the quality, weight,
fit, and feel of a piece of clothing for himself before he desides
to buy it, you should be sure that if an article is advertised
as being wool, for example, the label says that it is wool. Be
sure to notice just how much of each kind of material is contained
in a piece of clothing. A wool coat is not likely to keep you
very warm if it is actually made of only 15 persent wool and 85
percent cotton!

829まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/15 14:13:14 ID:bwcuas3s
VISITING THE USA の Chapter Fifteen を読み終えました。

あと少しでこの本もあがる。

830まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/15 14:28:42 ID:bwcuas3s
It is nonsence that you talk about the highest ideal without
a penny.
Look at the birds flying, they cannot understand why we can't
fly.

831暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/15 14:31:15 ID:bwcuas3s
(´・ω・`) まらおじさん、ずるいな…。

会話ちゃんは夜に来るかもしれないね。

832名無しさん@毎日が日曜日:04/11/15 16:09:55 ID:FeAgS1i0
Look at the birds flying, they cannot understand for地べたを這いずりまわるアリの気持ちなど。
でもいいんですかね。
833会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/15 23:50:22 ID:bwcuas3s
Kusakari is a nice lady!
834会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/16 00:09:09 ID:LrYeeHoz
>>832
for はいらないような気がするけど、自信はない。
とりあえず、以下の文を暗記しる。
Please understand me.


835名無しさん@毎日が日曜日:04/11/16 00:13:52 ID:Ivqcoe3K
I want to kill myself.
836R-type ◆adGyIb9mrY :04/11/16 00:53:06 ID:WlZDhaMj

>>817
おまえさんやるね。
" a certain age " by rebbecca ray からだよ
when i was 14 i lost my virginity to a 24 year old man

>>810
Off day is not holiday

>>835
before taking your life
have a second thought
837会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/16 00:55:50 ID:LrYeeHoz
The most important thing in this thread is to know nobody laughs
at you.
Post your English writing at ease.
It makes you a good writer.

838名無しさん@毎日が日曜日:04/11/16 00:58:27 ID:qJf6/CS+
暗記ちゃんはなんで英語勉強してるのですか?
英検でも受けるの?トイクとか?
839名無しさん@毎日が日曜日:04/11/16 01:07:27 ID:+qg4e5Qx
幸せ姓名判断
http://f-cc.com/seimei/
ここよさそうなんだけど使ったことあるひといたら教えて
840翻訳ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/16 01:07:54 ID:LrYeeHoz
(*´・ω・`*)

the sadness of ants creeping on the ground
841会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/16 01:13:37 ID:LrYeeHoz
>>836
ありがとん。
day off

>>835
イキロ!

>>838
今月受けます。

>>839
会話ちゃん、使ったことない。

明日仕事だからもう寝ます。ゴミン。
グッナイ。


842名無しさん@毎日が日曜日:04/11/16 01:18:19 ID:qJf6/CS+
>the sadness of ants creeping on the ground

直訳したら、「地面をのろのろ進むアリさんの悲しみ」
といったとこでしょうか。


暗記ちゃんも使ってるかもしれないけど、辞書は
http://www.alc.co.jp/index.html

を使うと便利だよ。会話表現も多いしね。多少誤植があるのが残念だけど。
843名無しさん@毎日が日曜日:04/11/16 01:56:06 ID:MGb0k8xv
こんばんわです!勉強はじめました。

仮定法が全くわかりません(汗)

助動詞は・・・なんとかなってるかな・・・時制もちょっとごっちゃです(汗)

あー先週からはじめれば良かった!!
とりあえずソフィーの世界英語版を読んで目をならします。

英語で自己紹介を1分でやらなきゃいけないんですが、
ネタが思い浮かばないよう・・・・

それにしても、みなさんの会話はホントハイレベルですね・・・・
いざ勉強してみると、みなさんのレベルが如何に高いかが良くわかります。
頑張って勉強して、入学して、もっともっと勉強するぞ!!!!
844hardcorenegative:04/11/16 13:45:25 ID:pNhLGHqo
I couldn't post.
I don't know why.
845会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/16 17:22:22 ID:LrYeeHoz
>>842
おお、ありがとん。

>>843
仮定法、忘れちゃった。
だから、会話ちゃんはめったに仮定しない…。
会話ちゃんはTOEIC390点しかないし、まだ人に道を教えるのもきついです。

846名無しさん@毎日が日曜日:04/11/16 17:42:53 ID:vgW5FVqL
390ということは、大卒新入社員の平均より少し下だね。
がんばれ。
847会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/16 17:59:17 ID:LrYeeHoz
844 posted his opinion at the 844 on this thread.

>>844
That because Heinrich Schliemann said that writing about
interested things in forein languages always is a shortcut
to master the languages.

848会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/16 18:07:40 ID:LrYeeHoz
>>846
うそーん。
大学一年生の平均が370の筈。
新入社員の平均はもっと下でしょう?
まぁ、頑張らなきゃいけないのは確かですが。
(会話ちゃんの年収も大卒新入社員より下だけどね…。)
(´・ω・`)

849暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/16 18:11:22 ID:LrYeeHoz
Elsie Marley is grown so fine,
She won't get up to feed the swine,
But lies in bed till eight or nine.
 Lazy Elsie Marley.

850暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/16 18:15:16 ID:LrYeeHoz
エルシー・マーリー いいみぶん
ぶたにえさなど やりませぬ
八じ九じまで あさねぼう
のらくら エルシー・マーリー

(谷川俊太郎さん 訳)

851暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/16 18:27:55 ID:LrYeeHoz
【暗記用】

The news was a complete surprise to me.
(その知らせは、寝耳に水であった。まったく驚いた。)
The army was completely overcome.
(陸軍は完勝した。)

852会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/16 18:29:29 ID:LrYeeHoz
また、後でくるよ。

853会話ちゃん雑炊 ◆bKaGbR8Ka. :04/11/17 00:04:11 ID:BTdRZUPE
>>846
ttp://www.toeic.or.jp/toeic/data/pdf/H1data1002.pdf

(´・ω・`)トホー
They win.
But I won't be a loser.

854暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/17 00:27:36 ID:BTdRZUPE
>>853

You are completely overcome.

>>851
【訂正】
The army was completely overcome.
(陸軍は完敗した。)

855暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/17 00:28:51 ID:BTdRZUPE
布団の中で頑張ります。
G'night.

856R-type ◆adGyIb9mrY :04/11/17 01:00:22 ID:82Z+qGpc
>>848
it does'nt matter whether average scores of TOEIC of people fresh
out of college is below 370 or not .
I feel TOEIC is tailored to Japanese learner ,
it is not good idea using TOEIC score to measure your English skill
There are many ways lying around boost your score .
Just pick out book focusing on TOEIC then you will know tips
on toeic
857R-type ◆adGyIb9mrY :04/11/17 01:05:35 ID:82Z+qGpc
eiken is better in measuring your English .
trying both tests is much better .
858名無しさん@毎日が日曜日:04/11/17 05:07:48 ID:Rq0nrJsy

>>856, >>857
>
> it does'nt matter whether average scores of TOEIC of people fresh
> out of college is below 370 or not .
> I feel TOEIC is tailored to Japanese learner ,
> it is not good idea using TOEIC score to measure your English skill
> There are many ways lying around boost your score .
> Just pick out book focusing on TOEIC then you will know tips
> on toeic
> eiken is better in measuring your English .
> trying both tests is much better .

Well, I guess the message of 856/857 would be:

It is insignificant whether the average TOEIC score among new college graduates is above or below 370.
The point is that the TOEIC exam seems tailored specifically to Japanese learners of English, and therefore has
only questionable effectiveness for measuring one's proficiency in English.
There are many ways to boost one's TOEIC score with little effort.
For example, a TOEIC preparation textbook will provide you lots of tips on the exam, and thus
would allow you to have a head start over some examinees.
The STEP (Eiken) exam would better measure one's English proficiency. Even a better way is to take both exams.

Still, it is not entirely clear why >>856/857 says the STEP (Eiken) provides a good measure of one's English proficiency
when the exam is intended "exclusively" for native speakers of Japanese, who want to improve their English.
And, it is illogical that s/he considers it effective to take "both" TOEIC and STEP when s/he asserts the former is ineffective.
859名無しさん@毎日が日曜日:04/11/17 11:16:35 ID:SWK3iuzR
>>858 シンプルで上手な英語ですね。

 TOEICは就職のために受験しましたが、たとえTOEIC990持っていても、
国家公務員の人事院面接では、英検1級しか書くことが出来ません。
TOEIC、TOEFLの点数を書くことは禁止されていました。
 TOEICはTOEIC用の問題集をやれば、ある程度(850点くらい)は、
英語がうまく話せなくても、英語を読んだり、聞く能力があれば、
点数だけは取れると思います。
 一方で英検は面接テストがあるから、英語を話す能力を調べるのには
良いかもしれません。 英検は中学校以来受けていないのでよく分かりませんが。
860会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/18 01:02:03 ID:sTLldN0B
>>856

But Uncle Mara is in middle age in the real world.
I think he is a poor man.

861まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/18 01:09:56 ID:sTLldN0B
No. I'm happy.

ふとんの中で頑張ります。
グッナイ。

862858:04/11/18 01:46:01 ID:EFj7qBAq
>>859

お褒めに預かり、どうもw

まぁ、英検も対策本がありますがねw

今はどうか知りませんが、昔は1級も大したことなく、
普通に英語が好きで、読んで書いて聴いて話すように
心がけていれば簡単に通るものと言われていましたし、
実際、私もそれで通りました。
本質は今も変わってないのでは?

何にせよ、英検をはじめとする語学試験ビジネスというのは、
何て言うか悪辣なコンプレックス商法ですねw
863会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/19 00:47:34 ID:2kqHnnTh
今日も布団の中で頑張ります。
CNN見ながら寝ます。
Sorry. G'night.

864名無しさん@毎日が日曜日:04/11/19 08:06:53 ID:QLS8q6kz
英検が武器になるのって何級から?
865名無しさん@毎日が日曜日:04/11/19 08:19:06 ID:BMurtoy8
会話ちゃんは英語が好きなんですか?
866名無しさん@毎日が日曜日:04/11/19 20:41:38 ID:JmAmE8MX
I forgot to watch a TV program of Pitagora Switch on ETV.
867R-type ◆adGyIb9mrY :04/11/20 01:17:40 ID:KL2UbLRF
I have at least 5 hours left for sleep as working condition is
hard
868R-type ◆adGyIb9mrY :04/11/20 01:18:21 ID:KL2UbLRF
>>858
どうやったらそんなかっこいい文章をかけるようになる?
869会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/20 02:18:37 ID:hzzdQu/8
>>865

I like to learn English language as a useful tool.
And I want to become a reader of Shakespeare's works in English.

870会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/20 02:21:38 ID:hzzdQu/8
>>864
わかんない。

>>866
Oops!

>>867
G'night.


871暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/20 13:20:59 ID:hzzdQu/8
Johnny Armstrong killed a calf,
Peter Henderson got half.
Willy Wilkinson got the head,
Ring the bell, the calf is dead.

872暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/20 13:24:46 ID:hzzdQu/8
ジョニイ・アームストロング こうしをころした
ピーター・ヘンダスン はんぶんとった
ウィリー・ウィルキンスン あたまをもらった
かねをならせ こうしはしんだ

(谷川俊太郎さん 訳)

873名無しさん@毎日が日曜日:04/11/20 13:28:57 ID:Ij9XFsDA
10月のTOEICのスコア届いた。
920点だったよ。11月も受けるよ。
それ終わったら英検1級の勉強!
874暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/20 13:57:41 ID:hzzdQu/8
【暗記用】

Prices are fixed by a complex system of government control.
(政府統制の複雑な仕組みにより、価格は固定されている。うまく訳せないよ。)
The apparatus is a complex of wheels and pipes.
(その装置は車輪とパイプを複雑に組み合わせてある。wheelがうまく訳せない。)
She has a complex about her mother.
(彼女には母親に関するコンプレックスがある。)

875名無しさん@毎日が日曜日:04/11/20 13:59:07 ID:mCGAhWVn
920点とりたい
876会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/20 14:46:51 ID:hzzdQu/8
>>873 >>875

Your score is more than two times higher than mine.

877まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/20 14:55:14 ID:hzzdQu/8
VISITING THE USA の 読み残しを読みます。

878名無しさん@毎日が日曜日:04/11/20 16:16:22 ID:P0Ns2HgE
>>843
大学入試レベルの仮定法なら、うんこちんちんだよ。
そんなに難しくない。

■基本の形
1.If 主語+過去形 , 主語+would[could、might]
2.If 主語+過去完了 , 主語+would[could、might]+have+過去分詞

■ポイント
1.のとき、主語が二人称や複数形以外でも動詞が「be」なら、「were」になる。
仮定法は、100%無理だけどね・・・という諦めの気持ち。
1.は、今こ〜だったらなぁ・・・つまり、今のこと考えてます。無理だけど
2.は、あの時あ〜してればなぁ・・・つまり、昔のこと考えてます。もう無理だけど
879まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/20 16:45:22 ID:hzzdQu/8
VISITING THE USA の Chapter Sixteen と Appendix A と Appendix B
とを読み終えました。

VISITING THE USA を読み終えました。

880会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/20 17:19:02 ID:hzzdQu/8
>>878
Tonks!
If I were you, my hairs would be more thick.
If I have eaten more seaweeds, my hairs would have not gone yet.

881名無しさん@毎日が日曜日:04/11/20 17:31:20 ID:P0Ns2HgE
>>880
現在完了じゃなくて、過去完了ですよ。

条件節(If 主語+動詞 , 主語 will do)を仮定法と呼ぶので
仮定法(If 主語+過去形 , 主語 would[could、might]との混同を避けるため
後者を「仮定法過去」と呼んだりします。

その事と関連させて、「仮定法(過去)では過去時制のものがくる」なんて覚えると
If節内に何がくるのか覚えやすいと思います。



あ、If 主語+過去完了(had+p.p) , 主語+ウックッマイ+have+p.p
これを仮定法過去完了と言うみたいです。
882まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/20 17:46:22 ID:hzzdQu/8
How Americans Spend Their Time
-American workers continue to demand shorter and shorter working hours
each week. The possibility of a four-day work week is now being
seriously considered; some companies are already experimenting
with it.

Religions
-In large cities, it is possible to find churches for most of
major faiths, including Moslem mosques and Hindu or Buddhist
temples.

Museums
-If your idea of a museum is dusty row of glass cases or rooms
full of poorly lit paintings, you will be surprised when you
visit some of the museums in the United States.

883会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/20 17:59:14 ID:hzzdQu/8
>>880-881

Oops!
If I had eaten more seaweeds, my hairs would have not gone yet.

884まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/20 18:20:57 ID:hzzdQu/8
Lectures
-(omitted)

Bookstores and Libraries
-Visitors can learn a lot about a countryand its people by
spending a few hours in a bookstore, where people are not
only welcomed but encouraged to come in and look, or browse,
as it is called.
-If you are trying to locate a particular book but do not know
how to locate it, or if you are interested in a special subject
but do not know which of many to select, ask the librarian.

Theater
-Less expensive theater tickets sometimes become available for a
play at the end of a long and successful engagement insted of at
the beginning.

885まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/20 18:23:01 ID:hzzdQu/8
ちょっと休憩。
886858:04/11/20 18:59:04 ID:l9ybfsdb
>>868
> >>858
> どうやったらそんなかっこいい文章をかけるようになる?

I'm not sure if my writing style is refined, but there is one thing I always bear in my mind
whenever I write in Japanese or in English: logical clarity, that's what counts in practical writing.

I don't wanna disappoint you, but I don't know how to develop a good command of a foreign language quick'n'easy.
It just happened that I "had to" expose myself to materials written and spoken in English back in school,
and then "had to" read, write and talk in English at work more frequently than I wanted.
After 10-odd years elapsed, I found that I was functional in English at not-so-bad a level.
887まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/20 19:15:35 ID:hzzdQu/8
入力再開。

888まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/20 19:32:51 ID:hzzdQu/8
Music
-(omitted)

Watching Americans at Work
-In most cases, you will find that people are friendly and
pleased to have you visit as their guest.

Meeting Families at Home
-It is so big and moves at such a fast pace that it can pass
you by if you do not reach out for it. But anyone who wants
to join in will find a ready welcome.You will have more to do
than the time to do it in once you begin!

889まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/20 19:55:49 ID:hzzdQu/8
Appendix

1) Gifts- You may bring to $100 worth of gifts into the United
States providing that you spend at least 72 hours in the
country and you have not claimed this allowance or any part of
it within the past six months.

2) No guns of any kind may be sent through the United States mail.

Temperatures in the United States are given in Fahrenheit. To
change Centigrade readings to Fahrenheit, multiply by 18, divide
by 10, and add 32. To change Fahrenheit readings to Centigrade,
subtract 32, multiply by 10 and divide by 18.

3) The following information is included as a general guide and is
not to be considered necessarily exact measurements.


ついに読み終えました。

890暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/20 20:00:41 ID:hzzdQu/8
まらおじさん、おめでとう!
まらおじさんは、今年になってからペーパーバックを4冊読みあげました。
2,000語レベル3冊と850語レベルを1冊ですね。

891会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/20 20:06:08 ID:hzzdQu/8
(`・ω・´) Congratulations, Uncle Mara!

>>889 は、会話ちゃんには難しいね。
1) と 2)と 3) とが良くわかりませんでした。
どなたか教えてください。
(´・ω・`)イジイジ

892会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/20 20:14:58 ID:hzzdQu/8
>>873
(`・ω・´)スゴイネ!

>>886
(´・ω・`)会話ちゃん、10年も努力できないな…。


893R-type ◆adGyIb9mrY :04/11/21 01:02:06 ID:w5sF8EqU
>>886
Thank you for your advice .
I also keep the word ' logical clarity in mind .
I am in a process of exposing myself to natural English by means of reading
reading imported book .
But
I can not say English wrriten by Japanese is bad or far from native's

of course I dont think I can develop as high command of English as your's
overnight .
I have to be patient and think up longer term strategy .
anyway , thank you very much
894R-type ◆adGyIb9mrY :04/11/21 01:04:29 ID:w5sF8EqU
providing は 仮定法ですよ。
895名無しさん@毎日が日曜日:04/11/21 01:06:38 ID:e/mp1j+H

893 Yakuza
896会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/21 17:21:44 ID:PfD5ZYuy
(´・ω・`)フムー

897会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/21 18:13:02 ID:PfD5ZYuy
>>894

Tonks! ありがとん。
I find it by your help!

Gifts- You may bring to $100 worth of gifts (into the United
States) providing that (you spend at least 72 hours in the
country) and {you have not claimed (this allowance or any part of
it) within the past six months.}

贈り物- 少なくとも72時間をアメリカ国内で過ごし、そしてなおかつ、この
控除またはこの控除のいかなる部分的な適用をも過去6ヶ月以内に受けて
いないことが条件であるが、君は合計100ドルまでの価値の贈り物を合衆国内に
持ち込んでも良い。


898会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/21 18:19:21 ID:PfD5ZYuy
>>889 2)と 3) とがまだわかりません。
(´・ω・`)イジイジ

今日は、今から >>897 を暗記しよう。


899会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/21 19:16:42 ID:PfD5ZYuy
I've got it memorized.
And had a recitation of it twenty times.

900会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/21 19:29:49 ID:PfD5ZYuy
>>895

Is Takahashi living my upper floor the yakuza?
I think Takahashi will be dead by my spell.
(`・ω・´) mahyado!

901暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/21 19:42:48 ID:PfD5ZYuy
暗記ちゃんも今から暗記しよう。
902暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/21 20:15:53 ID:PfD5ZYuy
There was a sick man of Tobago,
who lived on rice, gruel, and sago;
 Till, much to his bliss,
 His physician said this-
To a leg, sir, of mutton you may go.

903暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/21 20:19:19 ID:PfD5ZYuy
トバゴにひとりのびょうにんがいた
こめのおかゆとサゴやしたべてた
 とうとうあるひうれしいことに
 おいしゃさまがこういった-
マトンのあしまで すすんでよろしい

(谷川俊太郎さん 訳)

904名無しさん@毎日が日曜日:04/11/21 20:22:56 ID:1iVjmUZA
まらおじさんと暗記ちゃんて別者?

Don't let me down.
905暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/21 20:45:01 ID:PfD5ZYuy
【暗記用】

The wounded man's condition is very serious.
(怪我人の具合は深刻だ。)
The machine was in good condition when I saw it.
(私が見たときは、その機械は調子が良かった。)
That you go to Africa is a condition of the agreement.
(それは、君がアフリカに行くかどうかはその契約に含まれていると
  いうことだ。 その契約の条件だ。 (´・ω・`)イジイジ )
Our opinions are conditioned by our early training.
(我々の意見は、初めに受けた訓練に基づくものだ。)

906暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/21 20:55:11 ID:PfD5ZYuy
>>904

We are the same person.
Ankichan is a incarnation of Uncle Mara.

今日はここまで。

907名無しさん@毎日が日曜日:04/11/21 22:14:24 ID:XQZImvsQ
>>905
That you go to Africa is a condition of the agreement.
(君がアフリカにいく事が契約の条件だ)
(That) you go to Africaが主語

暗記用の例文って参考書から引用してるんですか?
英文だけで日本語訳はないの?
908R-type ◆adGyIb9mrY :04/11/22 00:10:04 ID:imWsS/or
I 've got through tough four straight days of parttime job
I feel very fullfilled . however I ,ve got only a sing day off
before the next duty .
any way I am now indulged in so-called 'the night-before-holiday '
I dont want me slept .

>>898
put those aside and move forward .
later you try it again .
909名無しさん@毎日が日曜日:04/11/22 01:57:11 ID:BItnHaB9
暗記ちゃん/会話ちゃん/まらおぢさん、世の中にはこわーい人がいぱーいいますよ。
私の持っている本の内表紙には↓のように書かれています。

Reproduction of the whole or any part of this book in print or any other media format
for any purposes without written permission of the copyright holder is strictly prohibited worldwide.
Infringement of the rights of the copyright holder shall not be tolerated, and those who
publish the whole or any part of this book in print or any other media format without prior consent
of the copyright holder shall be tracked down and dealt with accordingly to the fullest extent of the law.

ご用心、ご用心。
910暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/23 00:06:38 ID:NWlJ2hwq
>>907

Yes. That book was written by a English man without any Japanese word.
He was a linguist and a psychologist.

911会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/23 00:31:44 ID:NWlJ2hwq
>>908

Yes. That's right.
Just six months ago it was hard to me to read this book.
But it's easy now in many pages. (`・ω・´)
Whether my next TOEIC score would go up or down, I feel my a-progress.

I'm glad to see you after your long absence.

912会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/23 00:56:56 ID:NWlJ2hwq
>>909
I'm a adman tonight. (´・ω・`)ガクブル

まらおじさんが読んでいた VISITING THE USA (2,000語レベル)は、
洋販ラダー・エディションというシリーズの一冊です。
ISBN: 4-89684-321-5 730円です。いい本です。面白かった。
会話ちゃんは、御茶の水の三省堂で購入しました。

洋販ラダーには、1,000語レベル・2,000語レベル・3,000語レベルの
3レベルがあります。原文の味を損なわずにリライトしていて、見事。
高校の副読本に最適です。
足長おじさんをオリジナルと比較してみたけど、それは見事なものでした。


913名無しさん@毎日が日曜日:04/11/23 01:05:56 ID:/rn5x0cO
I have lived here for a yeare
914名無しさん@毎日が日曜日:04/11/23 01:08:01 ID:fCsHSIcn
今日やっと、中学で学ぶ
英語をやりはじめました

早くここの人と会話できる
程度に到達したいです。
915会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/23 01:13:23 ID:NWlJ2hwq
まらおじさん(読んだちゃん)がこのスレで読んだ洋販ラダー

Daddy-Long-Legs ISBN:4-89684-322-3 730円
TWELVE ANGRY MAN ISBN:4-89684-301-0 730円
VISITING THE USA ISBN:4-89684-321-5 730円

洋販ラダーは、カセットが入手可能なものもあります。
洋販パールというシリーズは、洋販ラダーのオリジナル(リライト無し)を
安価に提供しています。詳しくはここを見よう。↓
ttp://www.yohan.co.jp/toeic/YL300.html
ttp://www.ibcpub.co.jp/learning/yl730.html


916会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/23 01:18:57 ID:NWlJ2hwq
>>913

Me too, Boy!
Thanks for your guiding light!

917暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/23 01:37:36 ID:NWlJ2hwq
会話ちゃんはたいしたことないよ。
これからはじめる人に2冊推薦しましょう。

ぼろぼろになってしまいました。
BASIC PICTURE TALKS (北西堂出版) ISBN:4-590-00787-8

あとこれ。↓ 暗記ちゃんは持っておりませんが、買うつもりです。
ttp://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4896847105/qid=1101141295/sr=1-1/ref=sr_1_10_1/250-1347818-4383437


918会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/23 01:45:23 ID:NWlJ2hwq
>>917
(`・ω・´)カチーン
But that's right.

>>914
マザーグースがいいよ。
高名な詩人、谷川俊太郎さんの訳もあるし。
谷川さんの詩集は文庫本でも出ていて、入手容易です。

グッナイ。


919名無しさん@毎日が日曜日:04/11/23 04:12:29 ID:nwBHeCP2

>>909
Reproduction of the whole or any part of this book in print or any other media format
for any purposes without written permission of the copyright holder is strictly prohibited worldwide.
Infringement of the rights of the copyright holder shall not be tolerated, and those who
publish the whole or any part of this book in print or any other media format without prior consent
of the copyright holder shall be tracked down and dealt with accordingly to the fullest extent of the law.

を訳すと

版権所有者の許可なく、本書またはその一部を印刷物またはその他の形式の媒体で複製することは、
その目的の如何を問わず、全世界で禁止ず。版権所有者の権利の侵害については、これを認めない。
また、版権所有者の事前の合意なく本書またはその一部を印刷物としてまたはその他の形式の媒体で
公表した者は、所在を突き止め、法の力を最大限活用してしかるべき措置を講じるものとする。



「所在を突き止め、法の力を最大限活用してしかるべき措置を講じる」ってとこがすごい。
「印刷物またはその他の形式の媒体で」ってとこも、何とも周到ですごいですね。
日本の出版物でこんな激烈な警告文って見たことないので驚いたw
920暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/23 13:55:50 ID:Io8GLWYl
>>919

(´・ω・`)イヤーン

>>912

×: a adman
○:an adman

921暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/23 14:07:06 ID:Io8GLWYl
Here lies old Fred.
It's a pity he's dead.
We would have rather
It had been his father;
Had it been his sister,
We would not have missed her;
If the whole generation,
So much the better for the nation,
But since it's only Fred
Who was alive, and is dead,
There's no more to be said.


922暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/23 14:12:12 ID:Io8GLWYl
わがともフレッドここにねむる
かわいそうなことをしたもんだ
おやじさんならよかったものを
ねえさんだってかまやしない
ちっともさびしくなかったのに
いっそわかものみんなまとめてしねば
おくにのためにもさいわいだった
けれどいきていたけどしんでいるのは
フレッドひとりだけだったから
いまさらべつにいうこともない

(谷川俊太郎さん 訳)


923会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/23 14:13:24 ID:Io8GLWYl
(`・ω・´)シヌナヨ!

924暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/23 14:16:06 ID:Io8GLWYl
仮定法が多用されているね。
これを暗記したら、目からうろこが2枚落ちたよ!

925名無しさん@毎日が日曜日:04/11/23 14:23:34 ID:/xuZ9L/0
おまえらが無職でひきこもっている間にこいびとたちはSEXしてるぞ
それでもいいのか?
さっさとやめちまえ
926名無しさん@毎日が日曜日:04/11/23 14:27:53 ID:WvuqVgqy
>>925
オマエモナー(=゚ω゚)つ)゚∀゚)グァ                      (^∀^ヾ|ヲレモナー orz
927暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/23 14:40:30 ID:Io8GLWYl
【暗記用】

Your statement seems to have no connection with the facts.
(君が述べたことは、その事実とは関係ないと思う。それは言い訳だ。)
There is trouble in connection with the payments.
(支払い関連でトラブルがある。)
There is a bad connection between the two electric wires.
(二本の電線がうまく接続されていない。)
He is building up a connection for his business.
(彼は商売のために人脈を築きあげた。)

928会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/23 14:54:12 ID:Io8GLWYl
>>925-926

I don't like women.
I don't like men.
And decided never have a sex.
I only like women's boobs.

929会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/23 15:02:04 ID:Io8GLWYl
×:And decided never have a sex.
○:And I will never have sex again.

930暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/23 15:06:56 ID:Io8GLWYl
(´・ω・`) Uncle Mara has ED.

931名無しさん@毎日が日曜日:04/11/23 15:12:18 ID:I0NfUFQX
Pupupu.........
932まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/23 16:09:57 ID:Io8GLWYl
今日から以下の本を読み始めました。

The Autobiography of BENJAMIN FRANKLIN
洋販ラダー 2,000語レベル
ISBN:4-89684-324-X 720円

933まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/23 16:18:43 ID:Io8GLWYl
今日は7ページから11ページの真ん中まで読みました。
入力は夜やろう。

>>931
May my impotence be cured.
(´・ω・`)ナムー

934人付き合いが ◆Tr6q0WIUVY :04/11/24 22:58:51 ID:qGvLdT2k
TOEIC勉強始めました
おまえらよろしく


935人付き合いが ◆Tr6q0WIUVY :04/11/24 23:00:37 ID:qGvLdT2k
洋画みてると、

you mother fucker! って黒人が言ってるのは聞き取れまつ

それ以外はムリポ
なんでアメリカ人あんな巻き舌なのだろうか
936会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/24 23:44:10 ID:yLFDQ3jJ
>>934

(`・ω・´) Nice to meet you, Mr. Hitodukiaiga.

937会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/24 23:48:51 ID:yLFDQ3jJ
今、CNNを見ながら書き取ってみよう。

Bill, back to you.

938名那須 ◆VhXEJkFkS. :04/11/24 23:51:04 ID:RZ5PSitA
eigobennkyousuruyo!
939暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/25 00:05:50 ID:TK8AVmgW
It dost my honor to meet thy, sir.
My name is kaiwachan.
May God bless thy.






940ファウス党 ◆boczq1J3PY :04/11/25 00:06:52 ID:K+e7+wT8
 I feel cofused

 I・・・I so・・・・ 

 I am fuckin comedian

 pikatyu pikatyu
941会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/25 00:07:57 ID:TK8AVmgW
>>938

(`・ω・´) Yeah-!

942会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/25 00:10:21 ID:TK8AVmgW
>>940

You are funny, Fausy!
(`・ω・´) Yeah-!

943ファウス党 ◆boczq1J3PY :04/11/25 00:15:40 ID:K+e7+wT8
>>942
 I am happy to join with you
 
 
944暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/25 00:16:19 ID:TK8AVmgW
Tom married a wife on Sunday,
Beat her well on Monday,
Bad was she on Tuesday,
Middling was she on Wednesday,
Worse was she on Thursday,
Dead was she on Friday;
Grad was Tom on Saturday night,
To bury his wife on Sunday.

945会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/25 00:17:49 ID:TK8AVmgW
You are my old friend, Fausy.

946会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/25 00:22:34 ID:TK8AVmgW
にちようびトムはめでたくけっこんし
げつようびにょうぼをたっぷりひっぱたき
かようびにゃにょうぼはどっととこにつき
すいようびどうやらすこしもちなおし
もくようびまたすっかりわるくなり
きんようびとうとうはかなくなっちゃった
トムはしあわせどようびのばん
あしたはにょうぼははかのなか

(谷川俊太郎さん 訳)

947R-type ◆adGyIb9mrY :04/11/25 00:28:44 ID:r/ICjakN
>>937
so did I・・・・・・・・・
who accused india of inflexibility

I E-mailed Skysoft, which does online-book-selling business, about
the book I ordered and how the shipment of the book is going .
I bought the book ' flower for algernon ' in the original on the
company's web site and work out form .
procudure ended without no trouble .
I had been told earler I would get the book withi in a
week at a disignated shop . but since then
I have'nt still no call from the shop tell me the book arrived .
so I shoot a e-mail theatening a
total cancellation of the order and I got an apology.
they said , we ,ve already finished the shipment ,
you will get the book in a week .


948まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/25 00:54:54 ID:TK8AVmgW
The Autobiography of BENJAMIN FRANKLIN
洋販ラダー 2,000語レベル
ISBN:4-89684-324-X 720円

今日は16ページの真ん中まで読みました。

949会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/25 01:34:45 ID:TK8AVmgW
Flowers for Algernon was written as a short novel at first.
That is no doubt a masterpiece.
I know that novel quate a Mothergoose.
Are you conscious of it?
You can get the shorter version easily.
I read its last page in English on the shorter version.
I could read it.
I've ever read the longer version in Japanese.

950会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/25 01:35:23 ID:TK8AVmgW
グッナイ。
951まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/26 00:07:41 ID:C0veVm30
今日は17ページの真ん中まで読みました。

952ファウス党 ◆boczq1J3PY :04/11/26 00:14:26 ID:5IblZJ25
(Stop)
Oh yes, wait a minute Mister Postman
(Wait)
Wait Mister Postman

Please Mister Postman, look and see
(Oh yeah)
If there's a letter in your bag for me
(Please, Please Mister Postman)
Why's it takin' such a long time
(Oh yeah)
For me to hear from that boy of mine

There must be some word today
From my boyfriend so far away
Pleas Mister Postman, look and see
If there's a letter, a letter for me

I've been standin' here waitin' Mister Postman
So patiently
For just a card, or just a letter
Sayin' he's returnin' home to me

まるで70年代の少女漫画のよう
953R-type ◆adGyIb9mrY :04/11/26 02:34:52 ID:juqeMWTx
>>949
I will get complete version not shorter one .
and I will read full story and be impressed more than
translated one .
I should 'nt have read tranlation .
>>952
Pleas write your English not just copy and paste
954ファウス党 ◆boczq1J3PY :04/11/26 12:06:23 ID:Ir10CZUm
you try to ignore me
955名無しさん@毎日が日曜日:04/11/26 13:01:24 ID:RV6S1ZqB
>>954
yeah, there you go! that's the spirit!
956名無しさん@毎日が日曜日:04/11/26 21:40:25 ID:hiZ+Lw2R
短大英語科、合格いたしました!

学校始まるまでに、なんだか、読んでおきたい図書、なるものの目録が
来た。
・・・・私にはどれも縁の無かったジャンルだな・・・・
民俗学、神話学、占星学、解剖学・・・そういうのがないのかなぁ・・・

今、英語版ソフィーの世界を読んでいます。
学童むけにかかれた本だと思うので、読みやすいしなにより
内容も楽しいし。
ハリーポッターは、買っては見たけど、内容があんまり興味無くて、
イトコに上げちゃいました・・・・。仮面の男は面白くて
シリーズで買ったなぁ。

何か、興味深くて、学童向けぐらいで、日本語訳も出ている
本で、オススメのものはありますか?

あと、近所に洋書をおいている大きな本屋さんがあまりなくて、
よっぽど売れている映画の原作(ショーシャンクの空になど)
くらいしかないのですが、amazonなどで取り寄せてしまったほうが
良いでしょうか?
質問ばかりですみません。
957ファウス党 ◆boczq1J3PY :04/11/26 22:29:10 ID:i5QXe3D7
>>956
 ロアルド・ダールなど如何でしょう
 彼の児童文学は内容も面白く英語の難易度もちょうど良いですよ
 「チョコレート工場の秘密」が有名です 
958会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/26 23:22:29 ID:sKZOaWj+
>>952

(´・ω・`)ウェイラミニ ウェイラミニ ミスターポーズマーン♪
ビートルズだけじゃなく、カーペンターズ版もあるよ。

959会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/27 00:05:51 ID:vVB1fWHJ
>>953

When I was on Owarai Board, my friend used to quart Flowers for
Algernon sometimes.
I think the translater into Japnese has done his best work.
Charley's poor English was wonderfully translated into our tongue
like as it was helped by Spirit.
You should read it in Japanase also.

960まら騒ぎ ◆bKaGbR8Ka. :04/11/27 00:20:03 ID:vVB1fWHJ
>>954 >>967
How do you do, Faus?
I present for you a rhyme below.

【 Hot and Cold 】by Roald Dahl
A woman who my mother knows
Came in and took off all her clothes.
Said I, not being very old,
"By golly gosh, you must be cold!"
"No, no!" she cried. "Indeed I'm not!
I'm feeling devilishly hot!"

961まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/27 01:04:43 ID:vVB1fWHJ
962まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/27 01:10:26 ID:vVB1fWHJ
今日は19ページの初めまで読みました。

963暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/27 01:11:16 ID:vVB1fWHJ
G'night.

964暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/27 13:09:20 ID:vVB1fWHJ
暗記してない。
今から暗記しよう。

965暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/27 13:46:43 ID:vVB1fWHJ
God made the bees,
 And the bees make honey.
The miller's man does all the work,
 But the miller makes the money.

966暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/27 13:49:48 ID:vVB1fWHJ
かみさまはみつばちつくった
 みつばちははちみつつくる
こなやのこぞうははたらきづめで
 かねをもうけるのはこなやのほうだ

(谷川俊太郎さん 訳)

967暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/27 14:09:25 ID:vVB1fWHJ
【暗記用】

He was conscious all through the operation.
(彼はその操作の始めから終わりまで意識してやった。わざとやった。)
I suddenly became conscious of my daughter.
(私は急に娘のことが気になりだした。)
The girl was not conscios that she had done wrong.
(その女の子は自分が間違ったことをしたとは思っていない。)

968まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/27 14:11:46 ID:vVB1fWHJ
ちょっとだけ読むかな。

969まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/27 14:59:58 ID:vVB1fWHJ
調子でないな。休憩。
970まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/27 16:54:59 ID:vVB1fWHJ
再開しよう。

971クソヒキ:04/11/27 19:33:08 ID:qf9+JcZ4
i wish it was a sunday every day
972名無しさん@毎日が日曜日:04/11/27 19:34:10 ID:jM/ZZQJX
>>22
かなりの亀レスで申し訳ないんですが
英語字幕の映画で何処で手に入るんですか?
レンタルとかではないですよね
私はまずは好きな映画で英語字幕からチャレンジしたいと思っています
973ファウス党 ◆boczq1J3PY :04/11/27 19:37:40 ID:dlfVLQZx
>>972
 DVDなら 日英両字幕表示できます 音声もしかり レンタルもできます
974ファウス党 ◆boczq1J3PY :04/11/27 19:42:52 ID:dlfVLQZx
>>972
 追加

 DVDの箱の裏に字幕表示が選択できるかどうか書いてありますから 確認してからレンタルしませう
975まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/27 20:58:13 ID:vVB1fWHJ
読みながら寝てしまいました。
22ページの2行目まで読みました。

976暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/27 21:13:03 ID:vVB1fWHJ
こんなの見つけました。

【暗記用】
I wish it could be Christmas everyday.

ttp://www.sing365.com/music/lyric.nsf/I-Wish-It-Could-Be-Christmas-Everyday-lyrics-Spice-Girls/0093EB6EAB02CD2E482569AD00084ECA

977暗記ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/27 21:17:53 ID:vVB1fWHJ
>>971

明日はTOEIC試験日ですよ。

978まら騒ぎ ◆bKaGbR8Ka. :04/11/27 21:56:12 ID:vVB1fWHJ
>>974

I want a region free DVD player.
I know where we should go to buy the player.
This is 10,000 yen.
I want to watch the BBC Shakespeare plays again.

And you can also get region free state on your pc by software also.

979名無しさん@毎日が日曜日:04/11/27 21:58:09 ID:bhSUcGfm
杏さゆりちゃん!
980まら騒ぎ ◆bKaGbR8Ka. :04/11/27 21:58:21 ID:vVB1fWHJ
×:can also get
○:can get

981会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/27 22:03:29 ID:vVB1fWHJ
>>979

I could not my face away from her boobs!

今日はここまでとしよう。

982名無しさん@毎日が日曜日:04/11/27 22:13:43 ID:LDlpUebq
983ファウス党 ◆boczq1J3PY :04/11/27 22:15:12 ID:dlfVLQZx
>>978
 たしかにPCをリージョンフリーにするのもよひですね
984まらおじさん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/27 22:22:44 ID:vVB1fWHJ
>>981
動詞がないよ。

×:I could not my face away from her boobs!
○:I could not turn my face away from her boobs!

985972:04/11/27 22:52:45 ID:6vAakWGm
>>973-974
どうもです
DVDは使わないので英語字幕ある事初めて知りました
ソフトは入ってるけど15インチの画質が悪い液晶しかない(´・ω・`)
DVDプレイヤー奮発して買おうかな
986人付き合いが ◆Tr6q0WIUVY :04/11/28 19:25:59 ID:4rZbmp6U
Oh
Enlgish is very hard to me.
My Toeic score is near to 300 points.

ヽ(;・∀・)ノ
987人付き合いが ◆Tr6q0WIUVY :04/11/28 19:33:05 ID:4rZbmp6U
for と to の使い分け

wakannneeeee

ヽ(;・∀・)ノ
988会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/28 20:20:26 ID:IuNuURQf
>>983 >>972
免税店でハードを買えばいいのです。(ナイショ
工場出荷時からリージョンフリー仕様です。
会話ちゃん、現地調査したもん。

989会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/28 21:00:52 ID:VEGH9DUR
おーい。会話ちゃんのカキコがロストしたよ!
(´・ω・`)トホー

990R-typeδ ◆adGyIb9mrY :04/11/28 21:13:59 ID:f1Y3CQYZ
>>967
間違ってるかも知れんが
He was conscious all through the operation.

彼は手術中ずっと意識があった
じゃないかな?
operationは手術って意味もあるよ
991会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/28 21:16:44 ID:VEGH9DUR
I took TOEIC exam today.
I felt just a little my progress.
Because I filled 97% of all answer columns today.
Six months ago I wasted time to answer.
But I did not shorted time this time.
I hope to get more than 470 points.


992名無しさん@毎日が日曜日:04/11/28 21:20:15 ID:bYoOsuX4
ナインハンドレッドアンドツゥカ 992
993R-typeδ ◆adGyIb9mrY :04/11/28 21:20:39 ID:f1Y3CQYZ
gain or lose consciousness
意識をとりもどす、失うとかもよく使われる・・・・・

I am happy to help you out and correct your mistake
by the end of threat when we can't post any message .
994会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/28 21:21:24 ID:VEGH9DUR
>>990
Rさん、ありがとん。
間違えていたことがわかりました。

【訂正】
He was conscious all through the operation.
(彼は手術中ずっと意識があった。)

995名無しさん@毎日が日曜日:04/11/28 21:21:54 ID:bYoOsuX4
The war for getting one thousand.
996会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/28 21:45:23 ID:VEGH9DUR
>>993

Thanks for your heart-warming words.
Because I think of the day, I fell just a little bit of
loneliness.
I won't be a 2cher until Sun rises from the west.

997会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/28 21:53:33 ID:VEGH9DUR
>>995

(`・ω・´)LOL
I will make a step in the right direction.
So that you can be 1000.

998会話ちゃん ◆bKaGbR8Ka. :04/11/28 21:57:46 ID:VEGH9DUR
>>992

数字の読み方とか難しい。
IPアドレスの読み方とかわかりません。

999名無しさん@毎日が日曜日:04/11/28 21:59:07 ID:5JSqpjwa
999
1000名無しさん@毎日が日曜日:04/11/28 21:59:36 ID:5JSqpjwa
1000
10011001
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。