1 :
名無しの笛の踊り :
2006/10/15(日) 01:37:56 ID:TfYnbRo5
2 :
名無しの笛の踊り :2006/10/15(日) 02:31:47 ID:K73bgpGA
前スレの1が2ゲット 1 :名無しの笛の踊り :2005/07/10(日) 11:34:44 ID:SBAE9TnC ワーグナー/ヴァーグナー/ワグナー ヴァント/ワント/バント アイブス/アイヴス/アイヴズ/アイブズ モメるよね〜
3 :
名無しの笛の踊り :2006/10/15(日) 02:33:45 ID:wzRwkEwg
愛撫の3get
4 :
名無しの笛の踊り :2006/10/15(日) 12:33:06 ID:7SQwsh8e
ワーグナー/ヴァーグナー/ワグナー 誰それ? ヴァーグネル
5 :
名無しの笛の踊り :2006/10/15(日) 20:11:44 ID:OowZTGTC
KO大学的にはワグネル
6 :
名無しの笛の踊り :2006/10/17(火) 08:56:38 ID:tZKuYjIP
341 名前: 名無しの笛の踊り Mail: 投稿日: 2006/10/03(火) 01:07:49 ID: jsdLpHj/ 俺、山蓄のカタログをダウンロードして欲しい盤を検索して探してるんだけど、 固有名詞の表記が統一されてないから面倒に感じることがよくある。 例えば、同一人物が以下の表記になってる。ちゃんと統一してくれ。 ハーコン・アウストベ ハーコン・アウストボ ハーコン・アストボ ホーカン・アウストベ ホーコン・アウストベ ホーコン・アウストボ ホーコン・アウストボー ホーコン・アストベー ピーター=ヤン・ベルダー ピーテル=ヤン・ベルダー ピーター・ヤン・ベルダー アルパド・ヨー アルパード・ヨー アルパード・ジョー
7 :
名無しの笛の踊り :2006/10/17(火) 11:02:56 ID:sDtjwghF
「アールパード・ヨオー」が正解と思われ ・・・ってやると不統一がまた増えちゃうんだよな ww
8 :
名無しの笛の踊り :2006/10/18(水) 01:00:57 ID:X9mSey3w
即死回避
9 :
名無しの笛の踊り :2006/10/18(水) 01:52:54 ID:KV0d+UVv
マカール/マーツァル
10 :
名無しの笛の踊り :2006/10/18(水) 11:07:50 ID:VlOQju8q
NHKの表記では真カールか?
11 :
名無しの笛の踊り :2006/10/19(木) 01:50:21 ID:SxzBY7sy
結局カナで正確に外国語を記すのは限界がある。 整合性や発音記号からすれば「リポート」「コンピューター」とすべきだと言っても、実際に多く使われているものをいちいち正すのもねえ。 まあ新聞がいくら「シュツットガルト」と書いても、クラ板ではあんまりそんな表記はしないほうがいいですよ、とやんわり注意するぐらいはいいかな。
12 :
名無しの笛の踊り :2006/10/27(金) 22:43:19 ID:YOWz7dnp
ツールーズもなー
13 :
名無しの笛の踊り :2006/10/27(金) 23:52:21 ID:YOWz7dnp
736 名前: 名無しの笛の踊り Mail: 投稿日: 2006/10/26(木) 02:46:08 ID: 8TCsu1AD 外国語の表記に難癖をつけるのはアホのやることだとわかっているんだが シュツットガルトとか書かれるだけで萎えてしまう。 新聞社には表記の基準があるのかも知れないが、ミュンヒンガー以来シュトゥットガルトはあまりにお馴染すぎる表記。 ポール・トルツリエとか書いてんのかなあ。 737 名前: 名無しの笛の踊り Mail: 投稿日: 2006/10/26(木) 04:03:37 ID: BDQO24vg そういえば、朝日はヴァントを何と表記してたっけ ワント?バント? 738 名前: 名無しの笛の踊り Mail: 投稿日: 2006/10/26(木) 06:53:59 ID: 0AXitUJC 何と? 739 名前: 名無しの笛の踊り Mail: 投稿日: 2006/10/26(木) 09:50:23 ID: jmZngIDM クリスチャン・痔メルマン マルタ・アル屁リチ 昔NHK様が定められた正しい呼び方
14 :
名無しの笛の踊り :2006/11/01(水) 02:35:25 ID:1MsO/Zhh
フルックナーってまぎらわしい
15 :
名無しの笛の踊り :2006/11/10(金) 21:45:12 ID:5ST3pGhu
ベルンシュタインって言われても分からん罠 >文化勲章
琥珀の話?
>>16 ベルンシュタインの綴りはBernsteinだから、バーンスタインでおまひょ。
18 :
名無しの笛の踊り :2006/11/13(月) 23:50:25 ID:lDSOsJWh
通はバーンステインだ
フランス人演奏家を英語読みする悪習は何とかならんのか
20 :
16 :2006/11/14(火) 12:17:14 ID:R/SvEYui
いや昔文化勲章御大の訳本で「ベルンシュタインの蝿」という一句があって これがわからんかったが、Bernsteinは「琥珀」の意味だと知って単なる誤訳 とわかった(つまり琥珀の中に封じ込められた蝿ということ)、という一件が あったものでつい・・・
>>18 -steinで終わる姓の英語式発音はほとんど「〜スタイン」らしいぞ。
たまに「〜スティーン」と呼ぶ例もあるらしい。
手許の辞書ではバンスタは両方あり、Roy Lichtensteinは「リクテンスティーン」
だそうな。
>>19 たとえば?
それを言えば中国人名もひどいな。
チョウ・チン 趙静=チャオ・チン(提灯じゃあるまいしw)
ジアン・ワン 王建=ワン・チエン
だんべ。
ペレアスとメリザンド 上記は、ペレアとメリザァン の誤りか?
24 :
名無しの笛の踊り :2006/11/17(金) 19:58:37 ID:Y7hbYXbq
27 :
名無しの笛の踊り :2006/11/18(土) 01:16:49 ID:5Tui0p7z
28 :
名無しの笛の踊り :2006/11/18(土) 01:23:34 ID:olcbKUPb
>>25 なぜロシア語
それだと「ピェリェアスとミェリザント」と読めてしまう
29 :
25 :2006/11/18(土) 02:17:23 ID:JaHPm7U7
>>23 フランス語の単語で語末の子音を読むか読まないか(Pierre “Boulez”氏など)は、
異なった文字体系で(ロシア語、ギリシャ語、アラビア語など)記述されている例を
Googleなどで発掘すると判明する場合がよくあります。手元の仏和辞典にPelleas
という単語が載っていなかったので、ググッてロシア人の知恵を借りました。
一方、Melisandeは辞書を引いたりググッたりするまでもなく、「メリザンド」ですね。
>>28 ロシア語の「е」は、それを含む単語が「明らかに外来語だっ!」という意識がロシ
ア人の頭の中にある場合には「イェ」でなく、「エ」と発音されます。「интерв
ью」は「インチェルヴィユー」でなく「インテルヴィユー」、「модель」は「マジ
ェーリ」でなく「モデーリ」と発音されます。
もうすっかりロシア語に溶け込んで、外来語だ、という意識が無くなってしまった単
語では、「тема」(チェーマ)、「техника」(チェーフニカ)のように「イェ
ー」と発音されます。
「Пеллеас и Мелизанд」は、まだまだ「ペレアース・イ・メリザー
ント」でしょう。
30 :
桐江 ◆Kyrie/9q3g :2006/11/18(土) 13:27:43 ID:utoKSOvP
バッハのミドルネームは「ゼバスティアン」じゃないのかな。「セバスチャン」は変だ。
31 :
名無しの笛の踊り :2006/11/24(金) 00:39:01 ID:JhYkYYu9
>>31 「Κυριε ελεησον(主よ憐れみたまえ)」という祈りの言葉は、かなり
遅い時代になってビザンチンから西欧諸国に入ってきた文句だ。
古典ギリシア語なら、確かに「キュリエ・エレエーソン」となるが、カトリックのミサの
祈祷の言葉として西欧に入ってきた頃には、既にギリシャ語の発音はかなり変化
していて、「キリエ・エレイソン」に近くなっていたと思われる。現代ギリシャ語では
間違いなく「キリエ・エレイソン」。
手元の独和辞典で「Kyrie eleison」の発音を調べてみたら、ドイツでは「キュリエ・
エライゾン」という発音だった。だから少なくともドイツでは
>>31 さん指摘のとおり
「キュリエ」だが、仏和辞典を調べても英和辞典を調べても「キリエ」だった。
「キュリエ」はどうやら少数派だ。
ドイツの古い宗教的民謡(?)に Kyrieleis(キュリエライス)というリフレーンがあったように記憶。 「なんまんだぶ」みたいなもんかな(w
34 :
名無しの笛の踊り :2006/12/07(木) 22:32:44 ID:wYnEU3+m
お前等って餃子は何て言って注文するの?
>34 おいおい。薀蓄言って楽しむスレに氷のような一言だなw。
カタカナ表記でもめるバカがいたら全部ここに誘導してくれ
37 :
名無しの笛の踊り :2007/01/01(月) 21:22:08 ID:n62ZsQ4Q
チンポーコー ティンポーコー
38 :
名無しの笛の踊り :2007/01/01(月) 21:47:38 ID:zEZ/qwci
チンポ・プリモ
チゴイナーワイゼン
「ジプシーの調べ」は差別用語につき、「ロマの調べ」 …そんな題名のCD、誰も買う気にならないな。
シノポリ
43 :
名無しの笛の踊り :2007/01/01(月) 23:15:03 ID:A1b2/Kdm
ツィゴイネルヴァイゼン
シベリウスのRakastava,Op14は 「恋する人」か「恋する者」か はたまた別なのかという件 スレタイから外れてないよな?
人と者で何が違う?
同じだろうけど、
>>44 氏は "loved one" と "loving one" の区別をしているのでは?
"Rakastava" の英訳は "The Lover" らしいので、「恋する者」としたほうが誤解が少ないのかな。
The Lover って普通に恋人(愛人)じゃないの
48 :
名無しの笛の踊り :2007/01/03(水) 12:00:23 ID:DBkMXLCy
@シエラザード Aシェエラザード Bシェヘラザード 俺はA派
49 :
名無しの笛の踊り :2007/01/03(水) 13:19:27 ID:rLpqLx8p
シェエラザーデ
50 :
名無しの笛の踊り :2007/01/03(水) 13:30:53 ID:02CVYkFl
Leusink レウシンク ロイシンク ルーシンク リューシンク
ぐぐってみた シエラザーデ 10,200件 シエラザード 11,200件 シェエラザーデ 1,010件 シェエラザード 106,000件 シェヘラザーデ 1,040件 シェヘラザード 47,300件 シェラザーデ 49,000件 シェラザード 76,500件 シェーラザーデ 827件 シェーラザード 20,000件 これは揉めるよなw
52 :
名無しの笛の踊り :2007/01/03(水) 20:03:42 ID:DBkMXLCy
>>乙!!
>>47 文法的には the + 形容詞 = 形容詞 people なのでつ
>>48-52 アラビア語では「شَهْرَزَادْ」(Shahrazād)シャハラザード。
シャハラザード 10,500件
何年考えても名刺
固有名詞の問題じゃなく どう訳すかの問題 結論は、どちらでもヨロシ 「恋人」でも可かと
ドイツにいった時、シューベルトが『シューバーツッ』にきこえてびっくりした覚えがある。 ベートーヴェンも、むりやり擬音化すると『ビーッホーフェン』だったしな。 地名も日本の観光書で見るような発音じゃなくて困ったよ。
62 :
名無しの笛の踊り :2007/01/06(土) 14:01:08 ID:yazttoQo
アニュス・デイ アニューズ・デイ
エイグナス・ディーアイ
64 :
名無しの笛の踊り :2007/01/06(土) 21:57:44 ID:DP9Acbep
ショスタコーヴィッチとかどうなん?
65 :
名無しの笛の踊り :2007/01/06(土) 22:13:47 ID:Vcnq9a2v
(the)lover my love mon amour Meine Liebe すべて訳語は「恋人」もしくは「(私の)愛する人」が正しい。 逐語訳かまた意味がわからないのか、時々「私の愛」などというのを見かけるが 愛する彼女/彼という具体的な人を指すことが伝わらなければ失格
和敬塾(笑)
67 :
名無しの笛の踊り :2007/02/11(日) 13:08:34 ID:jRo3HPOI
まんこ か おめこ か
ベートーヴェンなんて発音してるの日本だけだぜ?
69 :
名無しの笛の踊り :2007/03/05(月) 03:27:41 ID:rVc4j/WF
ベートーヴェンなんて発音してるの日本だけだぜ?
そりゃ日本語話してるのが日本だけなんだから仕方ない ・・・という音声学厨的レスはおいといて、 近似的には英仏もそんなに変わらんと思うぞ
>>68-60 「ベートーヴェン」でなく、「ベートホーフェン」だ、と言いたいのか?
「トホー」が「トー」になってしまったのは、完全に日本人の誤読だ。
19世紀までのドイツ語の旧つづりでは、「Tal」(谷間)を「Thal」など
とつづっていたから、明治時代の日本人が、うっかり「この h は読ま
ない」と思ってしまったのだろう。これには弁解の余地なしと思われ
る。
「フェン」が「ヴェン」になっているのは、古い発音の名残だ。ベー
トーヴェンは祖先がフランドル人(オランダ語を話すベルギーのカ
トリック教徒)で、Beethovenという苗字もオランダ語系。彼の時代
のオランダ語では、ドイツ語と異なり、「ven」は「ヴェン」と発音して
いた。ただし現代オランダ語は、この100年ぐらいで急速に発音が
変化し、「ven」はドイツ語同様、「フェン」と読む。現代オランダ語か
ら彼の生前の正確な発音を知ろうとしても無駄。故・岩城宏之も、
これで騙され、愚かにも「本当はフェンだ!」と息巻いていた。
ベートーヴェン自身は、ドイツ文字(フラクトゥーア,Fraktur)で署
名するときは「Beethowen」とつづっているので、「ヴェン」と読んで
もらいたい、という希望を持っていたことが分かる(この項、平凡社
の世界大百科事典(黒い装丁の旧版)が出典)。しかし彼の希望は
叶わず、ドイツ語では結局「フェン」が標準的発音になってしまった。
現代ドイツ語で完全に定着した「ベートホーフェン」にするか、彼
の希望を入れて「ベートホーヴェン」にするか、日本で完全に定着
した「ベートーヴェン」のままがいいのか、どれも一長一短だ。
結局、「ベートーヴェン」のまま変わらないんじゃないかな。
72 :
71 :2007/03/06(火) 01:27:58 ID:FayY5bw2
訂正。
「
>>68-60 」←×
「
>>68-69 」←○
訂正のついでに、ベートーヴェンの名前についてトリビアを1つ。
「Beethoven」のアクセントは、もちろん「ベー」にあるが、オースト
リアでは誤って「ホー」にアクセントを置かれてしまった(出典は同
前)。ボン出身の田舎者は、ウィーンに出てきたらいきなり苗字の
読みをムチャクチャに間違えられたことになる。
これはさすがに現代のドイツ・オーストリアで間違ったアクセント
で読む人はいない。アクセントについては、彼の希望が叶った。
ところが、とんでもない所でこの間違いが受け継がれている。
現代ギリシャ語で「Beethoven」を、なるべくドイツ語音に忠実に
つづると「Μπέτχοφεν」(ベトホフェン、アクセントは「ベ」
にある)となるが、これでググッてもウィキペディアのサイト1つし
かヒットしない。
「Μπετόβεν」(ベトヴェン、アクセントは「ト」)でググると、
大量にヒットする。
現代ギリシャでは、「トホ」が「ト」になってしまう日本風の間違い
に加えて、アクセントの位置まで間違えている。オーストリアの古
い間違いの、奇妙な果実が、南国ギリシャでのんびりと生き残っ
て実ってしまった。
ギリシャ語でぐぐるとは乙。 フラクトゥアで w 使ってるのは俺も何かの本で見た記憶がある。 まあしかしアクセントまでいくと仕方のない点もあるだろうな。 あまり関係ないけど、Lichnovsky なんて苗字はチェコでも o にアクセント 置いて発音するのかな?(チェコ語のアクセントは原則語頭と聞いているが) もっと関係ないけど 俺ほんとはヤマサキなんだけど・・・と呟いているヤマザキさん を連想してしまった(w
74 :
名無しの笛の踊り :2007/03/06(火) 11:32:42 ID:MTera5eD
くだらな椙 ベートーヴェンだろが
ふつうに英語読みでしょ
アメリカのチケット売り場でRoyal Concertgebouwの チケットを買ったときは、何て発音すればよいのか少々迷った。 ロイヨー コンサートゲボウと発音したら通じた。
77 :
名無しの笛の踊り :2007/03/19(月) 16:52:13 ID:CDAeohR5
何でドボル「ザ」−クなんだ?
78 :
名無しの笛の踊り :2007/03/19(月) 20:54:37 ID:J2S9GwlZ
映画監督は、ポール・バーホーヴェンだっけ?
和敬塾(笑)
Rの上にへんな記号のある字の発音は「ルヅ」らしい。
>>77 ここ、固有名詞をメモるスレかとおもた。
81 :
77 :2007/04/12(木) 15:19:10 ID:MPCbOoH+
>>80 そりゃ嘘だ。「中国語のr」と「巻き舌のr」を同時に発音したような音。
カナでは正確に書けないが、「ドヴォルジャーク」または「ドヴォジャーク」
あたりが穏当なところ。「ザ」がどこから来たんだか・・・
83 :
名無しの笛の踊り :2007/05/09(水) 01:35:54 ID:JgDE253i
ORTFとONDFって違うオケ?
保守
87 :
名無しの笛の踊り :2007/07/03(火) 18:44:45 ID:8ejgs3vz
ニーベルングの指輪 ニーベルンクの指輪 ニーベルンゲンの指輪 さて、どれが正しいでしょうか?
88 :
名無しの笛の踊り :2007/07/03(火) 19:45:43 ID:tcYzgHFr
>>87 ○ ニーベルングの指輪
× ニーベルンクの指輪
○ ニーベルンゲンの指輪
89 :
名無しの笛の踊り :2007/07/03(火) 20:31:50 ID:8ejgs3vz
>>88 Der Ring des Niberungen ですから、これを日本語にすると、
→NiberungのRing
→ニーベルンクの指輪
ドイツ語で名詞の最後のgは単独ではKUと発音します。
>>89 >ドイツ語で名詞の最後のgは単独ではKUと発音します。
半可通、乙。
ドイツ語で名詞の最後のgは[ク]または[ヒ]ですが
-ngの場合は英語と同じ発音になります。
>>89 >Der Ring des Niberungen
吊りだな
>>90 賛同しますが、個人的には「ニーベルンク」でも間違いではないと思う。
94 :
名無しの笛の踊り :2007/07/03(火) 22:07:55 ID:tcYzgHFr
>>94 私は
>>93 ではないが、私も「…ンクは絶対ダメ!」的なアカデミズムには
反対だ。
確かにドイツ人に「語末の ng はどう発音するのか?」と聞けば、ドイツ語
の教師をしているようなドイツ人なら「ングだ。ンクは誤りだからダメ!」と回
答するだろう。
しかし、そういうゲルマン魂むき出しの規範意識をよそに、ドイツ語が話さ
れる現場では、「ンク」がバンバン飛び交っている(地方によっても違うが)。
フランス語で「カフェ」が事実上「キャフェ」になり、「パリ」は「パヒ」になり、
リエゾンがほぼ消滅しているのに、フランス人の文法家やその受け売りを
している、おフランスかぶれの日本人教師がなかなか認めたがらないのと
同じだ。
現実を現実として認める柔らかい発想がないのに異文化コミュニケーショ
ンなどできるものではない。それでは外国語を学ぶ意味がない。
96 :
名無しの笛の踊り :2007/07/03(火) 23:02:26 ID:tcYzgHFr
>>95 >フランス語で「カフェ」が事実上「キャフェ」になり、「パリ」は「パヒ」になり、
「事実上」の使い方が意味不明。
cafeを「キャフェ」のように発音するのは単なる「事実」。
「事実上」というのは正しい建前と実際が乖離している場合。
歌うときには「カフェ」、会話では「キャフェ」となるのは作法であってどっちが正しいというものではない。
>リエゾンがほぼ消滅しているのに、
全くの嘘デタラメを書いて何がしたいのか?
vous aimez、 vous avezを「ヴエメ」「ヴアヴェ」なんて言う仏人など存在しない。
この一行だけで、あなたはフランス語を何一つ知らないのがバレバレだ。
>現実を現実として認める柔らかい発想
これはあなたにこそ必要な態度だろうね。
さすがもめるスレだ。 タイトル通りもめている。
98 :
93 :2007/07/03(火) 23:52:54 ID:6kPIleMC
>>94 初めまして。煽りだったり、批判的だったり、いい加減に書いているつもりではないので、ご理解ください。
『ニーベルングの指輪』の根源は、北欧神話もありますが、やはり『ニーベルンゲンの歌』だと思います。
中世の原文(中高ドイツ語)では”Das Nibelungenliet"あるいは”Der Nibelunge Not"です。
中高ドイツ語では"nibelunc"となっているのです。"ung"ではなく"unc"なのです。
ですから、服部正巳訳では『ニベルンク族の厄難』(養徳社、昭和19年)となっております。
題名だけではなく、「それにも況してニベルンク國の眩しき黄金(略)」(92の3行目)と「ニベルンク」と訳してます。
一方、岩波文庫は雪山俊夫訳も相良守峯訳いずれも「ニーベルンゲン」と訳してます。
翻訳によってまちまちですが、中高ドイツ語では「ニベルンク」が教科書的には正しいです。
ただ、「ニーベルンク」とのばしていたのか否かは、誰も中世のドイツ人の発音を聞いていないので不明です。
例えば、"Es gibt "は教科書的には「ギプト」ですが、ネイティヴは「ギープト」”Es giebt ”の如くのばしてるでしょう?
同じ現象があったか、無かったかは誰にも判らないですね。
つまり、Wagnerの時代を基準として、NHD新高ドイツ語で判断すれば、94さんのご解説通りです。
一方、神話の世界まで観点を広げると、「ニーベルンク」(ニベルンクの方が良い)でも構わないと思います。
ヘンデルの歌劇『ジュリアス・シーザー』を『ユリウス・カエサル』と訳したとして、間違いと言い切れないのと同じです。
意見の分かれる所でしょう。
99 :
名無しの笛の踊り :2007/07/04(水) 00:34:01 ID:mdGU6cn4
>>98 なるほど勉強になりました。
ヴァグナーが当時の読み方を念頭に置いていたかどうか調べれば答は出るでしょうね。
例えばヒンデミットが古文書研究に則り、それまでの通称「マティアス」を廃し、
当時の正確な呼び名「マティス」に戻したような場合は考慮する必要があるとは思います。
100 :
名無しの笛の踊り :2007/07/05(木) 19:17:58 ID:R2t/1eQn
ヴォーン=ウィリアムス ヴォーン=ウィリアムズ 最後の「ス」と「ズ」の違いだけなんだが、どちらが正しい?
そりゃあ、「ズ」でしょう。 日本語表記で清音化しちゃう例は 他にも多いよね。
>>100-101 それ、微妙なところなんですよ。
標準語を話す(とされている)東京人が普通に「ズ」と発音すると、[zu]にな
らずに、[dzu]になってしまいます。(発音の際、舌が上あごに付かないか、
付くか、の違いです。「ス」の濁音か、「ツ」の濁音か、の違いです。)
一定の年齢以上の九州地方の人は、ズ[zu]とヅ[dzu]を言い分け、聞き分
けているそうですが、東京人はダメです。
英語の[z]を音写するのに、[su]と[zu]のどちらがふさわしいか、ならば間違
いなく[zu]でしょう。
しかし、[z]を音写するのに[su]と[dzu]ではどちらがふさわしいか、という問
題設定になると、簡単には答えが出ません。どちらがマシか、いい勝負、と
いったところでしょう。
英語の母語話者大勢に質問できれば、どっちがマシか、彼らが選んだ答え
を多数決で決められる、と思うんですが・・・
103 :
名無しの笛の踊り :2007/07/07(土) 00:31:20 ID:j1HlTTLk
>>102 それ言い出すと横文字のカナ表記全てに疑義をはさむことになる。
特に日本語の「アイウエオ」5つとも外国の母音に対応できずに全滅。
適切な妥協点を求めているのだから
清音語尾+s(ス)
濁音語尾+s(ズ)
以上。
104 :
名無しの笛の踊り :2007/07/07(土) 00:33:37 ID:j1HlTTLk
失礼。書き間違えた。 無声音+s(ス) 有声音+s(ズ) これで良し。
うちのばあちゃんは ビートルス、と言うなw
106 :
名無しの笛の踊り :2007/07/07(土) 12:44:30 ID:3qSGhQDa
グループサウンズの呼び名も不思議。 スパイダース、タイガースは「す」で ワイルドワンズ、テンプターズは「ず」で呼ばれてたと思う。 そういえば「クールス」ってのもあったね。
ヴェルリンはヴェルリンだ。
108 :
名無しの笛の踊り :2007/07/07(土) 16:46:10 ID:j1HlTTLk
109 :
名無しの笛の踊り :2007/07/10(火) 23:53:49 ID:4E8AU4CZ
| ̄ ̄| |∧∧| (( ) ) (( ) ) ((⌒ ) __<;`Д´>___ (( ) ) (( ⌒ )(( ) ) | ⊂l>>半島系l⊃ | ノ火.,、 ノ人., 、ノ人.,、  ̄ ̄|.|. .|| ̄ ̄ γノ)::) γノ)::)γノ)::) |.|=.=.|| ゝ人ノ ゝ火ノ ゝ人ノ |∪∪| ||∧,,∧ ||∧,,∧ || ボォオ 品品品品品 ∧,,(´・ω・) (・ω・`).∧,,∧ 品品品品品品品 ( ´・ω) U) ( つとノ(ω・` ) ~~~~~~~~ | U ( ´・) (・` ) とノ u-u ( ) ( ノu-u `u-u'. `u-u'
で、サンデルリング? サンデルリンク?
113 :
名無しの笛の踊り :2007/07/26(木) 04:03:51 ID:vB5IGBZn
,... --、_,、 ,r:::::::::::::::::::::::::::::-..、 i:'::::::;;;;;;;;;;;;;;:::::::::::::::::::::ヽ ./:::::r'  ̄"ヾ:::::::::::ヽ 7:::i' l::::::::::::::l i::::l --、 、.:---、 ;!::::::::::::::i .Vイコ'7 ヾiラヽ、 .l:::::::::::::'、 l. i' 、 レ-''i:::;:! .! ー..‐ '、 ' /::r l ,___ .!ノ'" ! ´ー- ...::' ! ヽ´ ...:::::: l:.、 /:i.`ヽ:::::::::::::: /.!::::ヽ、 ,..-':::'::::::;:::、 ヽ __ / .!:::、::::::::` ::::::::::::::::::::::ヽ イ:::;) l:::::::::::::::::: Kurt Heinrich Schindelzinkow (Pianist, German, 1912-2003)
で、サンデルリング? サンデルリンク? 誰も、ここでは議論しないんだねw
115 :
名無しの笛の踊り :2007/08/15(水) 22:10:32 ID:6I8WueiT
,... --、_,、 ,r:::::::::::::::::::::::::::::-..、 i:'::::::;;;;;;;;;;;;;;:::::::::::::::::::::ヽ ./:::::r'  ̄"ヾ:::::::::::ヽ 7:::i' l::::::::::::::l i::::l --、 、.:---、 ;!::::::::::::::i .Vイコ'7 ヾiラヽ、 .l:::::::::::::'、 l. i' 、 レ-''i:::;:! .! ー..‐ '、 ' /::r l ,___ .!ノ'" ! ´ー- ...::' ! <私はシンデルチンコだって言ってるじゃないですか。 ヽ´ ...:::::: l:.、 /:i.`ヽ:::::::::::::: /.!::::ヽ、 ,..-':::'::::::;:::、 ヽ __ / .!:::、::::::::`
116 :
いざよひ ◆nR0QKwo/p2 :2007/08/16(木) 00:31:07 ID:80LJvoyM
「セブンスター」は「セブンスターズ」じゃないのか
117 :
名無しの笛の踊り :2007/08/16(木) 09:28:47 ID:G9goeKVT
ケックランの話か?w
>>114 カタカナ表記にうるさい連中は、自分より知識のない相手に
教えを垂れたいだけなんだよ。だから正面切って
議論することは避ける。
119 :
名無しの笛の踊り :2007/08/31(金) 21:01:31 ID:LCHcpxH6
なぜザヴァリッシュろ言わない?
120 :
名無しの笛の踊り :2007/08/31(金) 21:08:30 ID:/74ZyOoy
>>119 >>120 Sawallisch氏はバイエルン生まれで、南ドイツ方言では母音の前のSは濁
らないそうだ。で、NHK大先生が「サヴァリッシュ」を採用して以来、定着して
しまったらしい。
でも、何か納得できない。固有名詞でも標準語で読むべきじゃないのか?
昔、NHKドイツ語講座の先生が「ザルツブルクは地元ではサルツブルクだ」
と教えてくれたけれど、NHKのアナウンサーは別にザルツブルク市を地元の
方言の発音で読んではいないのに。
何でサヴァリッシュは特別扱いなんだろう?
122 :
名無しの笛の踊り :2007/08/31(金) 22:27:22 ID:UkKKrS5i
>>121 人名だからだろ。本人の希望以外の読み方するのは、ね。
「ザルツブルクは地元ではサルスブルク」というのは、
それ以外の地方では「ザルツブルク」で通用しているってことだろう。
ザルツブルク住民が「正しく読んで欲しい」運動でもしてれば
変わるかもしれないな。
古い話で恐縮だが、合州国大統領のロナルド・レーガンという人は
まだ当選前には「リーガン」と表記されていることがあった。
大使館からわざわざ「レーガン」にして欲しい旨日本の報道機関に
申し入れがあったと聞いている。
そういやサヴァリッシュは前に徹子の部屋に出たことがあって 「自分の名前はサ↓ヴァリッシュではなくてサ↑ヴァ↓ーリッシュだ」と 言ってたな。サじゃなくてヴァにアクセントがあると言うことね。 もちろんそのときもザとは発音してなかった。
自伝に書いてなかったっけ。 ポーランド系が入ってるらしいのでSは無声音になるみたいな。 しかしその後の綴りがドイツ語してるわけで・・・
なるほど
126 :
名無しの笛の踊り :2007/09/23(日) 18:24:05 ID:vqI7hm6F
>>122 「サルスブルク」なのか?
「サルツブルク」ではなく?
127 :
名無しの笛の踊り :2007/09/23(日) 20:21:38 ID:BklSMdTi
尾鷲を「オワシェ」と読めってなもんだな
128 :
名無しの笛の踊り :2007/10/11(木) 05:32:25 ID:7lUcGDlJ
あげ
最近モメてないんだな
130 :
名無しの笛の踊り :2007/10/21(日) 09:37:46 ID:H/Mw2GZ4
みんな輸入盤ばっかり買っていて 日本語表記の問題が気にならないんだよね。
一人で煽ってた和敬塾が、来なくなったのが大きい。
ですよねー
133 :
名無しの笛の踊り :2007/11/04(日) 22:09:00 ID:/Pe1JYtj
___ /ミミミミミヽ /★|彡ミミミ/ ミ | | |彡ミ/ | | | |彡/ ⌒ ⌒| JJJ(6|| ~〜 (〜~ JJJ | ゝ | JJJ \ "" ▽ ノ JJ \___/ ヴァイオリンと管弦楽のためのファンタジーよ
134 :
名無しの笛の踊り :2007/11/04(日) 22:17:39 ID:/Pe1JYtj
誤爆じゃ!
_,. -―- 、 ,r '´ 、.、 ヽ . ,r` ー‐-- ミ ヾヾ ヽ . / i ミヽ:::::::::iヽ、 l .::' iliiillril;i:ミ:::::::ヾ .l _.,_ ; ヾliljiiilr'⌒ヾ:ミ ミ二iヾ::r=;、ヾッ::'-、 r i,!::! Y ` ̄',r' ,.r ':/::::! .l 、::. 、_,r'::::::l、 . ヽ ,、_-'_、 :' ,ノ Yヽ i' " ゛ ヾヘ ,. // ヽ ヾ _,rヾ--‐ -' // .,rヽ .l / / ,r' ヽ _ ,-,.-'´ /! / /,r、 / i r' ホッシュ [Anton Friedrich von Hosch] (1841-1925 プロイセン)
ほっしゃんでいいじゃん
>>122 レーガンは「Reagan」なので、本来の英語読みなら「リーガン」が近い。
しかし、もともとのアイルランド語読み(レーガンはアイルランド系)では「レーガン(レイガン)」が近いため、
発音をそれに変えたんだよ。なんでもかんでも英語読みにしてしまうアメリカでは珍しいケースだ。
また、閣僚に同じリーガンという発音の人間(Donald Regan)がいたので、紛らわしさ回避のためにも
大統領ロナルドの方は「レーガン」、ドナルドのほうは「リーガン」のまま、ってことになった。
>>100 ヴォーハン=ウィリアムズだったりはしないのか本当は
それはないだろ、サラ・ヴォーンなんて人もいるしwww それよりラルフじゃなくてレイフ、ってのは本当に本当なのかな?
アイリッシュだと「ヴォーハン」になると思うんだけど、イングリッシュだと どうなんだろうって思ってみただけ レイフと読む、というのは英版のWikipediaのほうにちょこっと。
へぇー
142 :
名無しの笛の踊り :2007/12/22(土) 01:56:53 ID:UfkygnJj
レニングラードフィルをLPOと書くバカ。
>>144 面白い。thx
ただし特に明示されてないかぎり多少とも英語化された発音らしい。
管理人の Antiperfection Manifesto の趣旨には同意だが、そこに出ている
Franz Schubert のドイツ語音と英語式発音の違いは俺にはわからんかった (^^;)
Koechlin ケゥシュラン Xenakis ゼナキス Argelich アルゲリッヒ Concertgebouw コンセルトゲボウ Herreweghe ヘレヴェゲ Kuijken ケウケン Macal マツァウ Mompou モンプウ 私の耳にはこう聴こえます
147 :
名無しの笛の踊り :2007/12/30(日) 02:50:36 ID:WC8wdZdl
マゼールはどうしてあの綴りでこう読むのかわからない
昔どっかで読んだ話なのでうろ覚えだが、初来日のときインタビューで 名前の読み方を質問されたときの答がそうだったとか。 本人はフランス語で話していたそうで、フランス流発音だと思えば納得がいく。 「ゼ」を長音にするかどうかは微妙だが。
>>148 そうだね、フランス語だと「aa」は伸ばさないよね。
ってかフランス語独自の綴りで「aa」って無いし。
マゼールはアメリカ生まれのフランス系だけど、ルーツはどこだろう?オランダ?
昔の本だと「マーツェル」なんてドイツ風?に書かれてたこともあった。
そういや。「マーツァル」のことを勝手に「マゼール」(=マーツェル) のことだと早とちりして、意味不明な突っ込みをしていた馬鹿がいたことを思い出した。
151 :
名無しの笛の踊り :2008/01/10(木) 00:47:04 ID:QV03pD/f
マズアもまぎらわしそうだね
ワインガルトナー?ヴァインガルトナー? Sirやvon、それに出身(?)のvanなんかは、書くものなのかな? 例えば、ソートのときに。大文字小文字も含めさっぱり。
自分で基準を決めて守るしかないかと。 sir は人名の一部とは普通考えないが、von や van になると本人次第 みたいなところもあり、普遍的な規則はないらしい。 ある米国人に聞いた話では、米国ではvon, vanは姓の一部と見なされる傾向が強いそうな。 でもvan Beethovenとはさすがに誰も言わない・・・ そういやd'Indyなんてのもややこしいなw
154 :
名無しの笛の踊り :2008/01/10(木) 21:49:26 ID:QV03pD/f
ごもっとも。 ダ・ヴィンチ、ド・ゴール、ダルタニャン、フォン・ブラウンらと (ド・)モンテスキュー、(フォン・)ビスマルク、(ファン・)ゴッホらの差は何なのだろね。 クラシックの演奏家だと 付けて呼ばれるのがデル・モナコ、デ・ワールト、デ・ラローチャ、デュ・プレあたりで 省略されるのが(フォン・)カラヤン、(ヴァン・)ベイヌム、(フォン・)マタチッチ、(デ・)フレイタス・ブランコ、(フォン・)ドホナーニといった人々かな
あとケチャップの「デル・モンテ」もw 言いやすいか言いにくいか?なんて理由じゃないだろうなw ベルトラン・ド・ビリーなんて単に「ビリー」で良いような気もするが、 知らないうちに「ド・ビリー」で統一されだしたようだ。 ちょっと前は「ビイー」なんて書いてた人もいたが。 これは本人が「ド・ビリーにしてくれ」って言ったのだっけ?
Hazelzet これはハーツェルツェトであっているのですか
>>156 オランダ語では「z」は英語と同様、「ザズィズゼゾ」の子音です。
オランダ人なら「ハーゼルゼット」でしょう。
・・・どこの国の人ですか??
帰化前はヴァルター 帰化後はワルターではなくウォルター とするべきではなかろうか
159 :
名無しの笛の踊り :2008/01/19(土) 01:38:13 ID:xRs/0xbr
ブルーノ・ヴァルテル
>>158 BBCの番組では「ヴァルター」って発音してたよ。
BBCの番組じゃなくて、ワーナーのDVDだった。 「Art of Conducting - Great Conductors of the Past」ってやつ。 ちなみにそのDVDでは、英語なのに ニキシュは「アーター・ニキシュ」、ワインガルトナーは「フィーリクス・ヴァインガートナー」ってな 感じで、出来る限りドイツ語風に発音してた。 ちなみにその番組(DVD化もされてる)では、クレンペラーのインタビュー(英語)も収録されてるが、 ワルターのことを「ヴァルター」って発音してたよ。 有名な「I am an immoralist, absolutely!」ってやつ。
ちなみにその番組(DVD化もされてる) → ちなみにそのDVD です・・・ 修正漏れorz
あ、あらかじめ書いておくと、「ヴァルター」って発音してたのはクレンペラーだけじゃなくて インタビュアーもそうだった。(発音からして生粋の英国人だと思う) クラシックの場合、他と違って無理やり英語風に発音を直すことは少ないんじゃないか? 「テンシュテット」「ショルティ」あたりも、アメリカのFMでそう発音されてたのを聞いたこと があるし。(テンステッド、ソルティじゃなくて)
一方ではSzellは「ゼル」だし・・・何となく習慣化したのもあるんだろうな。 曲のタイトルも英訳したりしなかったりだし。
165 :
名無しの笛の踊り :2008/02/07(木) 23:25:52 ID:JwGP8wXN
保守
アーノンクールは「アルノンクール」表記もたまに見かける。 フランス由来の姓だから、ドイツ語風に発音するのも結構ややこしいだろうな...
独仏とも r は発音するよ。 「アーノンクール」という表記の根拠がいまいちわからん。 r は(少なくとも日本語耳には)聞こえにくいこともあるから、誰かが 「本人がそう発音した!」と思い込んで広めたのかとも思うが。 そういや昔は「ハルノンコールト」ってのもあった。これは間違いというか、単なる無知。
ドイツ由来というとワルトトイフェルなんかもそうですね。 本人の帰属意識はフランスだったんでしょうが 読みはドイツ語式のままなんですね。
169 :
名無しの笛の踊り :2008/02/13(水) 15:19:17 ID:EnEo06Qg
たしかに、ワルトトイフェル調べたらランス人になってた。 知らなかったよ。
170 :
名無しの笛の踊り :2008/02/13(水) 15:28:43 ID:EnEo06Qg
ランス人→フランス人
>>167 Harnoncourtは、ドイツでの標準的な発音を正確に書くと「アァノンクール」のようになるのかな?
そうなると「アーノンクール」でも良い気がするが、それなら「Arbeit」は「アーバイト」になるな。アルバイトじゃなくて。
それにしてもドイツ語ってのは謙虚なのか知らんが、外国語の発音を尊重するよな。
英語なんて、外国語の原音尊重なんてフランス語くらいか?ドイツ語の発音を考慮してできるだけ
近づけようと努力するケースなんて、少し前でも話題に出てたがクラシック音楽など限られた世界だ。
フランス語はもっと極端というか原音を尊重する気すらなくて、サダム・フセインは「サダミュセン」w
ドイツ語の外国語原音主義は、戦後に始まった話かと思ってたが、ナチ時代の軍歌でも
Churchill やStalinをちゃんと「チャーチル」「スターリン」って発音してるので驚いた。
>>171 それは、ドイツ語の惨めな惨めな歴史から来てるんだよ。
ルイ14世が君臨したブルボン王朝全盛時代、フランス語はその国力と文化力を
背景に、ラテン語に代わって事実上の国際公用語、外交用語となって、全ヨーロッ
パに君臨した。人々はフランス語を「上流階級の言語」「上品な言語」と認識するよ
う、刷り込まれてしまった。
ヴォルテールはプロイセンのフリードリッヒ大王に招かれてドイツに滞在したこと
があるが、故国に「ここでは万事、フランス語が通用する。ドイツ語は馬と兵隊のた
めの言葉だ。」と手紙で書いている。
そのフリードリッヒ大王は、「フランス語はほとんどの単語が母音で終わっている
から、非常に優美に聞こえる。ドイツ語は汚く聞こえる。ザーゲン(sagen,言う)、ゲー
ベン(geben,与える)と言うのを止めて、ザーゲナ、ゲーベナ、と言うように文法を改
めたら、少しは美しく聞こえるだろうか?」などと発言している。「刷り込み」というの
は恐ろしいものだ。
ヨーロッパの言語にはこういう「価値のヒエラルキー」が今でも厳然とあって、大体
フランス語>英語>ドイツ語という順序になる。
そして“下位言語”は“上位言語”の単語を発音するときは、上位言語様の原音を
尊重しなければならない。
ドイツ語は長年にわたって下位言語の地位に置かれてきたので、「外来語の発音
は原音を尊重」の姿勢がすっかり板についてしまっていて、今ではドイツの連中は中
国のピンインを勉強中だそうだ。(Beijingはバイイングでもベイジンでもなくペイチン、
Dalianはダリアンでもダーリャンでもなくターリエン。)
これがフランス人なら平気で自国語読みですましているのに、本当に御苦労様なこ
とで・・・
原音尊重主義者は日本にもこのスレにも多いようなwww もっとも原音尊重主義を批判するのに「フランスを見習え」式の議論をする香具師もいたりして… ま、こういうことにあまり熱くならんこったな。 あ、そうするとこのスレの存在意義(ry
>>172 それで言うと、オランダ語やスウェーデン語は最下層、
自国民ですらろくに使わないということになるかな。
その巻き返しかどうか、最近Wikipediaの群小言語(方言)の記事がやたら増えてる気がする。 一言語あたりの記事数はすごく少ないけど。
クレヲタからすればフランス語などよりドイツ語のほうがずっと重要だ。 いわゆる「スイーツ(笑)」からすれば、フランス語は憧れなのだろうけど。 パリ症候群、ってのもあるけどな。
「ガトー」「ボンボン」「ミルフィーユ」「シフォン」「ショコラ」「ブリオッシュ」 確かにフランス語と言えば「スイーツ(笑)」だな。 ってちがう?w ドイツ語なら、バウムクーヘンとかシュトーレンか。俺はコッチのほうが好きだ。 あぁなんかユーハイムのバウムクーヘンを食いたくなってきた。
ドイツ語は子音が多くてカタカナにすると長ったらしくなるから分が悪い まあクラヲタにはそういう、たとえば「フルトヴェングラー」なんてのを有難がる香具師もいるけどwww
>>171 知人のフランス人教師は「チャーチル」と何度言っても通じなかったな。
横にいた同級生が「シュルシル」とフランス語発音にしてくれてやっと通じた。
ドイツ語は本来存在しなかったs複数形をフランス語導入の際に一緒に取り入れてるからな。 まあラテン語はギリシア語の格変化をそのまま導入してるし同じことか...
>>179 そりゃさ、日本人だってカタカナでしか知らない人名をいきなり原語で言われたら
わかんないことも多いと思うよ。
>>178 原語だと三音節なのにカタカナになると...
むしろ「中国人の名前を中国語で発音されてもわからない」という方が似てるか。
187 :
名無しの笛の踊り :2008/02/21(木) 11:48:16 ID:E8rKu7Wf
>>172 あるテレビ番組で、外国人は熱いものに触れたらどんなリアクションをするか?で
色んな国の人に(もちろん実際に触ったわけではないが)再現してもらうって企画があったけど、
セネガルだかギニアだかアフリカ西海岸の兄ちゃんは「セショー」って叫んでたな。
(フランス語だよ)日本にいるくらいなら外交官かその家族だろうし相当なエリート一家だろうし、
ああいう国では今も『戦争と平和』状態なんだろうな...
同国人でも出身地が違えば母語が違うから手っ取り早い共通語として英語なり フランス語なりを使うってこともあるかと。もちろん中等教育くらいは受けてないと 駄目だけど。 インドやフィリピンなんかでも似たようなことありそうな気が。
セショーってなんて意味?
C'est chaud! = It's hot!
>>188 ハプスブルク帝国やロシア帝国でも似たような感じだったのかも。
オーストリア貴族とハンガリー貴族が話す時とか。
>>191 ロシア帝国じゃ、貴族連中はフランス語かドイツ語しか話さなかったそうだ。
ドイツ語は女帝エカテリーナがらみかな?ってかロシア貴族といえばドイツ系ばかりだったか。
チャイコフスキーはフランス語ばかり使ってたんだっけ?
あ、チャイコフスキーは貴族じゃないけどね。
ムソルグスキーも曲のタイトルをフランス語でつけてるよ。 要するに芸術家にとっても共通語だったんでしょう。
ってか、ロシア系はフランスあたりで売り出すしかなかったし。
197 :
名無しの笛の踊り :2008/02/26(火) 05:19:02 ID:H1HKvwBh
それなら、パリで成功するためにタンホイザーをグラントペラ様式に作曲しなおした ワーグナーやアイーダをグラントペラ様式で作曲したり、ドン・カルロをフランス語 歌詞にしたヴェルディも同じ。
198 :
名無しの笛の踊り :2008/02/26(火) 11:30:45 ID:onDwopox
既出かも知れませんが、 Marcelle MEYER は「メイエ」ですか、それとも、 「メイエル(もしくはメイエール)」ですか? 犬サイトでは、完全に混在してますが。 どなたか。
199 :
名無しの笛の踊り :2008/02/26(火) 12:32:06 ID:P2YQ/bxa
クラシックとクラッシック
>>198 困惑するほどの違いではない。気にするな。
>>198 メイエールだ、誰かが書いていたな
根拠はあちらの人名辞典らしいが
>>198 メンドクセーから「マルセル・マイヤー」でいいよw
クラリネットのPaul Meyerは たいていメイエと表記されてるね
フランソワ・トリュフォーの映画「暗くなるまでこの恋を」の主役は、「マエ」という名前の男だが これは「Mayer」と書くんじゃなかったかな?
205 :
名無しの笛の踊り :2008/02/27(水) 00:23:07 ID:m05B2P9Z
戴冠式行進曲のGiacomo Meyerbeerもね。 マイアーベーア? マイヤーベーア? マイエルベール? メイエルベール?
206 :
名無しの笛の踊り :2008/02/27(水) 00:29:06 ID:fNWBCMeD
マエベールだろ普通
このCDのバリトン「ツョン・レイ」って…?? なぜ「Sean Rae」が中国人みたいな読み方になるの? 「Rae」てことはアイリッシュかな?アイルランド語では「Sean」が「ツョン」になるのか?
208 :
207 :2008/02/27(水) 01:34:40 ID:kdD0+u/s
すまん、「このCD」ってのはS・ラトル&バーミンガム市響のマーラー「嘆きの歌」のことね。 ヤフオクのリンクを貼ろうと思ったがはじかれた。
ふつうに「ショーン・レイ」だろ
>>207 2ちゃん流の誤植だろうw
東芝の国内盤表記は「ション・レー」
211 :
名無しの笛の踊り :2008/02/27(水) 14:52:01 ID:yQV3FEzd
>>204 MAYER⇒マイエ、ですね。
>>205 Meyerbeer⇒ドイツ語読みで"マイヤーベーア"です。
フランス語読みをするなら、Meyerの直後に子音「b」が来ているので、
"メイエルベール"。前半の「r」をきちんと発音します。
(Giacomoはプッチーニと同じで、イタリア名…)
さて、Meyerの件ですが、通常は語尾の「r」を発音しませんので、
"メイエ"です。
ただ出自の関係で"メイエル"と読ませている可能性もあります。
ちなみに――
アルゼンチン生まれのMartha ARGERICHは、
スペイン語読みでは"アルヘリッチ"のはずですし(一時期そう呼ばれていた希ガス)、
ドイツ語読みなら"アルゲリッヒ"(或いは、アーゲリッヒ)のはずですよね?
現行では、姓の前半をドイツ語風読み、後半をスペイン語読みしている。
漢字の《重箱読み》のようなことをしている訳です。
――これも彼女の生まれと関係しているそうですね?
もしかして、東欧の血が入っているの?
アンゲルブレシュト? アンゲルブレック? アンゲルブレクト?
>>214 だから誤植なんだよ。
上で言った国内盤は最初に出たLPの話ね。
>>215 アンゲルブレシュトだね。
古くはアンゲルブレックの表記だった。あらえびすの本とか。
「ツョン・レイ」は誤植だろうが、「ション・レー」は間違いだな。 Sean は「ショーン」、英語は母音の長短を区別する。 「メイエル」でも「メイエール」でも良いのとは違う(現在では「メイエ」が普通だが)。 また、「レー」では絶対いけないとは言わないが「レイ」のほうが良い。 Rae の発音は ray と同じ。
219 :
名無しの笛の踊り :2008/02/28(木) 00:34:20 ID:Z8XMqZYV
ブロニスラフ ブロニスラウ
>>220 おめー人に聞いておいてソースって。。。
態度が悪いね。
>>220 東芝EMI The Art of Désiré-Émile Inghelbrecht
「アンゲルブレシュトの芸術」 EAC-60225-29
故岡俊雄氏による解説文
>>219 これは明らかにブロニスラフだな。
ポーランド語のwは[v]音、語末で無声化して[f]になる。
-slawで終わる名前は他にもあるが同じ。
(スラヴ語に共通でロシアにもMstislavだのSvyatoslavだのある)
226 :
名無しの笛の踊り :2008/02/28(木) 01:33:12 ID:Z8XMqZYV
227 :
名無しの笛の踊り :2008/02/28(木) 01:36:22 ID:Z8XMqZYV
ブロニスワフ・フーベルマン?
228 :
225 :2008/02/28(木) 01:46:06 ID:8LQS6ygX
一つ書き忘れたが、-slawの l には横線が入ってるはず。発音は[w] だから「ブロニスワフ」の方が正確。 まあ、フーベルマンのことなら国外で主に活動してた人だから、こだわってもしゃーない、 ともいえるかも。
229 :
名無しの笛の踊り :2008/02/28(木) 13:20:13 ID:KcfsdaZd
225は自己矛盾 >これは明らかにブロニスラフだな。 >「ブロニスワフ」の方が正確
230 :
225 :2008/02/28(木) 15:37:42 ID:8LQS6ygX
ははは、たしかに厳密を欠いたな。 ブロニスラフとブロニスラウなら前者の方が・・・というつもりだった。 (2ちゃん的つっこみにマジレス乙>俺)
231 :
名無しの笛の踊り :2008/02/28(木) 17:08:37 ID:SX1u3pk3
ブロニスワフ > ブロニスラフ > ブロニスラウ でOK? ブロニスワウはありえない?
>>218 だからマルセル・メイエル、ポール・メイエだっつうの。
マルセル・メイエは誤り。
最近は普通とかじゃないからw
>>232 >マルセル・メイエは誤り。
ソースが無いと。
234 :
名無しの笛の踊り :2008/02/29(金) 11:07:58 ID:Gh6O+iPE
>>221 一方的に
>>222 を責められないぞ。
フランス語で、
○Bachは「バック」 ⇒末尾の"ch"を"ク"と発音、
○Mozartは「モザール」 ⇒末尾の"t"を発音しない、
からね。
>>234 ウソつくんじゃねーよ低脳w
「Bach」はフランス語読みでは「バシュ」だ。
すこしはフランス語を勉強してから書き込めバカw
そもそも、「Bach」が「バック」になるのは英語だし。
モメるのはいいが、喧嘩はいかんぞ。 仲良くできないものは、書き込むんではないぞ。
「モメるスレ」なんだからちょっとは良いだろ?と思ったが 俺が悪かった。 「Bacques」なら「バック」だなw
240 :
名無しの笛の踊り :2008/03/01(土) 00:01:50 ID:WpigoXFS
>>236 Bacheならバシュだが
Bachは仏語でもバック
結論:知らないのはお前さん
>>240 いやいや「Bache」も「Bach」も「バシュ」
Domaine Prieure Roch Nuits Saint Georges って知ってるか?なんて読む?
あと、現代音楽家の「Steve Reich」(アメリカ人)は、フランスでは 一般的に「レシュ」と呼ばれている。
連続カキコスマン。
「ダバダバダ〜」で有名な「男と女」という映画があるだろ。
監督は「クロード・ルルーシュ」という人物だが、「Claude Lelouch」って書くわけだ。
「ルルーク」なんて読まないぞ?
>>240
244 :
名無しの笛の踊り :2008/03/01(土) 00:29:37 ID:WpigoXFS
じゃあOffenbachはどう読むのかな?
>>244 「オッフェンバッシュ」
日本語表記のほうが間違い。
「フレデリック・ディートリッシュ」(Dietrich)というフランス革命の人物がいるし、ともかく
フランス語では語尾のchは「シュ」になる。
とにかく、フランス語を勉強してから書き込めよ。
すまん、むしろ「オファンバシュ」だな。
247 :
名無しの笛の踊り :2008/03/01(土) 00:36:56 ID:WpigoXFS
>>245 Charpentierは?
これでキミの知識がわかる。
>>247 シャルパンティエだがそれがどうかしたか?
あ、「Offen」の「en」に反応したなw
っていうか、
>>247 (ID:WpigoXFS)こそ、なぜフランス語読みで「Bach」が「バック」に
なるか、説得力のある説明をしてみろよ。
それができてこそキミの知識がわかるw
250 :
名無しの笛の踊り :2008/03/01(土) 00:43:29 ID:WpigoXFS
>>248 シャルパンティエとは限らないんだな。
同じ綴りでカルパンティエも居る。
一を聞いて十を知った気で居るようだが
これが人名の難しいところ。
>>250 あの・・・
それは「Carpetier」なんだが・・・
引っ込みが突かないか?
横から失礼 カルル・ミュンクのファンのものです 自由ミュンク党スレからきました
まー、フランス語ってのは発音の規則が厳しいからね。 その辺、あまりいい加減なことは書けないよ。
254 :
名無しの笛の踊り :2008/03/01(土) 00:50:11 ID:WpigoXFS
>>251 ああ、やっぱ何も知らないんだな。
仏語を1年かじった程度の厨房確定です。
>>254 おまえこそ、ちゃんとフランス語を勉強したのか?
まー「Bach」を「バック」と読む例えとして「オッフェンバック」が出てくる当たり、ちゃんと
学んだことすらないことがバレバレだな。
カタカナでの知識しかないんだものなぁ・・・w
もちろん、中には誤字脱字、読み間違い、または個人的な発音の癖などがある。 それらを混同して「Charpentier」を「カルパンティエ」とも読むのだと思ってるのだとしたら、 それはただの勘違い。「バック」も同様。 アカデミー・フランセーズに怒られるぞw
257 :
名無しの笛の踊り :2008/03/01(土) 00:56:52 ID:WpigoXFS
>>255 もうバレバレだからあきらめなよ。
なんなら他にも問題だしてやろうか?
Monpellier
これ読める?
>>257 おまえは人名しか出せないのかw
「モンペリエ」
「Montpellier」の間違いか?
っていうか、読み方なら俺が先に
>>241 で質問してるんだが。
オマエこそ、質問に答えろよ。
っていうか、やっぱり「Montpellier」の間違いだろw
バカ涙目w
260 :
名無しの笛の踊り :2008/03/01(土) 01:01:30 ID:WpigoXFS
>>258 綴り訂正ありがとう。Montpellierが正しいね。
でも読みは間違ってるよw
分かる人どなたでもどうぞ。
人の質問には答えられない。
自説を補強するための具体的な説明も出来ない。
返してくる「問題」とやらは綴りミスw
しかもフランス語を知っているなら絶対やらないミス。
持論を否定されて頭に来ているようだが、もうその辺にしたら?
>>260 まさか「モンプリエ」だとか言い出したりしてw
262 :
名無しの笛の踊り :2008/03/01(土) 01:12:01 ID:WpigoXFS
Charpentierをシャルパンティエと信じ込んでる時点で厨房確定。 モンプリエはモンプリエ。なぜならモンプリエだから。 なんかワインの名前だっけか。 ドメーヌ・プリュレ・ロックかロシュどっちもありうる・ニュイ・サン・ジョルジュ
↑ これはひどい
>>262 もうオマエどうでもいいよw
お疲れさん。
265 :
名無しの笛の踊り :2008/03/01(土) 01:15:54 ID:WpigoXFS
実際シャルパンティエ氏と呼ぶと いや自分は「カルパンティエ」です、というフランス人が居るからしょうがない。 綴りはシャルパンティエと全く同じでだよ。 人名は複雑怪奇なのだ。 南仏と北仏でもいろいろ違うしね。
ID:WpigoXFSのほうがよっぽど複雑怪奇w
仏語の実態に詳しい各位に、一般論として訊きたいのだが、、、 どの言葉でも、固有名詞の外来語は普通名詞の外来語に比べて元の国の 発音を尊重しようとする傾向が、多かれ少なかれある。 その点、フランス語は他の諸国に比べ、固有名詞といえども綴りを自国語式 に発音する傾向が強いようだが、それはどこまで貫徹しているんだ? 原音に近寄った逸脱を、全く一音たりとも許さないのか?? それとも、多少は外国語式発音を許容するのか?? 仮に許容するとして、それはアカデミー・フランカーズとやらで「これは許容、 これはダメ!」と決めていて、正誤判定のルールがキッチリきまっているの か?? それとも、そういう決め事は無く、人によって、世代によって、地方によって、 多少の「揺れ」があるのか??
268 :
名無しの笛の踊り :2008/03/01(土) 01:26:03 ID:WpigoXFS
>>267 それに関して有名な例がweek-end
発音は「ウィケンド」 今やれっきとしたフランス語。sandwichも「サンドウィッチ」
こうした英語読みへの譲歩は仏国内でもしばしば問題になっている。
他で思い浮かぶのはラテン語由来のet caetera「エトセテラ」
これはtをはっきり発音する。
269 :
名無しの笛の踊り :2008/03/01(土) 01:33:19 ID:WpigoXFS
上は相当古い輸入語だけど、20世紀末ではCD-ROMが有名。 無理やりcederom(セデロン)という男性名詞をあわてて作った。 しかし現状は広まっていない。 フランス人も英語の浸食にはかなり苦慮している模様。
何で不毛な論争してるんだ フランス人に Bach を何と発音するか誰か訊いてみろよ 俺がン十年前に現地で経験したところではみんな「バック」だったぞ その後流行が変わったかどうかは知らん。
>>268-269 それ、Wikipediaで読んだ気がするぞ?
まぁモンペリエを「Monpellier」と書いてしまうような人だし・・・
2ちゃんでtypoにつっこんでもなあ。
>>273 アルファベットの単純な打ち間違いとかだったらいいんだけどさ。
「Klemperer」を「Klemperor」と書くような恥ずかしい間違いだよ>Monpellier
Klempererならかわいいもんだぜ。 うっかり charactor とか書いちゃってコンパイルエラーがでるなんて茶飯事だぜ、ちくしょうめ。
276 :
名無しの笛の踊り :2008/03/01(土) 14:12:41 ID:WpigoXFS
>>236 名前:名無しの笛の踊り[sage] 投稿日:2008/02/29(金) 23:13:48 ID:81wMbBjg
>
>>234 >ウソつくんじゃねーよ低脳w
>「Bach」はフランス語読みでは「バシュ」だ。
>すこしはフランス語を勉強してから書き込めバカw
ID:81wMbBjgは永久に晒し上げ。
ニックネームは「バシュ」
277 :
名無しの笛の踊り :2008/03/01(土) 14:15:12 ID:WpigoXFS
>>271 変わってないよ。今も昔もバック。
まあ
ID:81wMbBjg
ID:PfEhobnz
みたいな厨房がよくいるんだよ。一を聞いて十を知る式のバカw
279 :
名無しの笛の踊り :2008/03/01(土) 14:32:04 ID:WpigoXFS
>>278 tを忘れたのがそんなにうれしいか
モンプリエでいいよ
280 :
名無しの笛の踊り :2008/03/01(土) 14:33:10 ID:WTgwBXaB
実に低レベルの争いw
>>279 うん、普通忘れない。
「mont」って単語を知らないの?
282 :
名無しの笛の踊り :2008/03/01(土) 14:35:57 ID:WpigoXFS
まあフランス人でも綴り間違いはよくやるしね。 でも「バシュ」ということは無いわなw 「モンペリエ」とも言わないし。
>>282 自分の間違いを素直に認められないなんて、餃子事件を始めとした
中国人みたいなやつだな。
フランス人が間違えるかどうかなんてこの場合は関係ないし。
恥ずかしくないか?
あ、あと
>>269 の「CD-ROM」はフランス語でも「CD-ROM」だ。
「セデロン」という読み方をむりやり当てはめただけ。
ってか、cederomなんて言葉、作られて無いぞ?
285 :
名無しの笛の踊り :2008/03/01(土) 14:50:16 ID:WpigoXFS
>自分の間違いを素直に認められないなんて、餃子事件を始めとした
>中国人みたいなやつだな。
自分のこと言ってるのか。
ああ、シナ人はバシュとかオファンバシュとか言うのか。知らなかったよ。
>ってか、cederomなんて言葉、作られて無いぞ?
知らないのか。なら教えてあげよう。
おまえさんの好きなアカデミー・フランセーズが作った用語だ
http://fr.wikipedia.org/wiki/CD-ROM
>ID:WpigoXFS 何を勘違いしてるのか知らんが、私は今日の12:22以前にはこのスレに書き込んでないぞ? 壊れてるのか?
>>285 ってか、それ(wiki)を読んでも、「cederom」なんて言葉は無いんだが。
フランスじゃ「CD-ROM」を「セデロン」と読ませてる、と言う話でしょ。あなたが言う「cederom」って何?
ってかせっかく誘導してあげてるのだからそっちに行ってくださいよ。。。
あ、cédéromならあるね。 アクサン記号はちゃんと書かなきゃダメですよ、フランス語なんだから。
289 :
名無しの笛の踊り :2008/03/01(土) 15:09:25 ID:WpigoXFS
>>286 へえ、そうですか(ニヤニヤ)
人の間違いを指摘するなら、なんで「バシュ」には突っ込まないの?
おフランス語詳しいんでしょ?
>>289 なにがニヤニヤだか知らないけど?(自作自演だと思ってるのかな?)
べつにバシュが間違いだとは断言できないが、あなたのスペリングミスは明らかだから。
外国語のフランス語発音だしね。
いずれにしてもフランス語に詳しいやつ(含自称)はイヤミだということがわかった。 シェー!
292 :
名無しの笛の踊り :2008/03/01(土) 15:25:58 ID:WpigoXFS
>>260 でとっくにスペリングのミスは認めてるんだが、読んでないのかな?
自分の見落としやら物忘れを心配したほうがいいよ
うざい。。。
294 :
名無しの笛の踊り :2008/03/01(土) 15:49:47 ID:WpigoXFS
ここはモメるスレですから無問題w まあ「バシュ」「オファンバシュ」なんて自信満々で宣う馬鹿を放置するわけにいかんのでね。 しかし世話が焼けるわ。馬鹿力とはよく言ったもんだ。
固有名詞でもめるスレだ。 スペルミスや揚げ足取りや自分のプライドや意地でもめるスレではない。
>>294 それは、「うちの主人ったらあたしがいないと全然だめなんですの」っていう
のと同種のノロケにきこえるぞ。気をつけろ。
やっと静かになったか。
だれも
>>237 に突っ込まないのか。
作曲家のBachは英語でバークだ。
バックではない。
かもめのジョナサン
ケンプ「フ」 シュヴァルツコップ「フ」
301 :
名無しの笛の踊り :2008/03/01(土) 22:59:51 ID:wG1ScXSG
正確にはフまで書くのが正しいドイツ語 クーレンカンプフ
Kampfは「戦い」でKopfは「頭」だっけ? でもカンプフとかコップフとか、なんか笑い声みたい。
303 :
234 :2008/03/02(日) 01:00:49 ID:b/b0viUx
>>234 です。留守してる間にこんなに喧々ガクガクなると思わなんだ。私は単に
>>222 の疑問の意図は理解できるな、と言っただけなんだけど。
BACHの発音がフランス語で「バック」となる件については、フランス人語学教師と話したことがあるので、それを絡めて書きますね
BACHという名前(※ドイツ語で「小川」さん)は、フランスには、非ロマネスク語であるドイツ語として入って生まに来たので、
フランス語的な読替えをしなかったのです。
で《ch》を、原語=ドイツ語発音(ハとフの間…っていうか、後ろに母音を伴わない子音だけど)に近付けようとする時に、
その音に近い「k」音(※後ろに母音を伴わない。Bacquesならバックだという意見
>>239 は、折角だけどNGね――後ろに母音を伴っているから。だから、よほどバカロレアのbacだって言えば良かったのね)を持って来た、とも、
イタリア語や古フランス語(オック語。参照:CHARPENTIER)の発音を採用した、とも言える訳です。
バッハとの連想から、芸術と酒の神バッカスBacchys(バキュス)に発音をなぞらえた、
という冗談めいた酔狂な解釈もあり得る訳です(※バッカスは形容詞化するとこ、シュ音が復活しますが)
(つづく)
>>303 でもJacquesは「ジャック」だよ?
305 :
303 :2008/03/02(日) 01:37:19 ID:b/b0viUx
>>304 我々日本人には、語尾に母音があるのと無いのと区別しにくいよね?
JACQUESは語尾に母音が来てるから、強いて発音を書くなら「ジャックゥ」だね。我々には区別難しいね?
訂正
>>303 ×入って生まで来た
◎生まで入って来た
>>305 そうか「ジャックゥ」なのか。カタカナじゃ英語の「Jack」と同じだが、なるほどね。
勉強になる。サンクス。
307 :
291 :2008/03/02(日) 02:21:22 ID:qDC+fb7s
フランス語に堪能でもイヤミでないいい人がいることがわかった。 不明を詫びて訂正します。
308 :
305 :2008/03/02(日) 08:50:14 ID:b/b0viUx
>>303 >>305 のつづき
ですから明らかに非ロマネスク語名である、BEETHOVENを「ベートーヴァン」と発音する人はいませんし、BRAHMSは「ブラームス」(※但し最後の2音は母音を伴わない子音の連続)です。
ところがMOZARTとなると、フランス国と昔馴染だってことでもないんですが、フランス語発音し易い(※本人も身内あての手紙のなかで、ふざけてフランス語化した名前で署名してますよね?)ので、
「モザール」になる。
で《ch》音はどうなのか?って話です。
(つづく)
309 :
名無しの笛の踊り :2008/03/02(日) 08:58:55 ID:VA/Zb7zr
ミンコフスキはおかしい!
310 :
名無しの笛の踊り :2008/03/02(日) 09:23:18 ID:b/b0viUx
311 :
名無しの笛の踊り :2008/03/02(日) 10:38:25 ID:b/b0viUx
>>308 のつづき
(まとめ)
「三文オペラ」等、クルト・ヴァイルと組んだ作品で、我等クラシック音楽ファンにも馴染み深い
劇作家BRECHTは「ブレシュト」です。「ブレクト」でない。
そもそもフランス語で「k」音+「t」音の2子音の連続は耳障り、というか、かなり異質な音ですから、
フランス人はなるたけその発音を避けようとするはずです。
ところでINGHELBRECHT。
大抵のフランス人は上の理由から「アンゲルブレシュト」と発音するでしょうが、
中にはINGHELというフランス語で滅多に使わないスペルに反応して、BRECHTのCHTを「kt」と発音する、"ちょいインテリw"がいるかも知れない、という訳です。
その意味で
>>222 の疑問には共感できる、と思ったのです。
【余談】
>
>>243 氏が、クロード・ルルーシュはLELOUCHじゃないか、って反論してた。
でもね、仮に"LELOUCHE"とEをお尻にくっつけると…、
"Le-louche"つまり
"ザ・怪しい(ひと)"になっちゃうんで、ご先祖がEを付けなかったんじゃないかと考えますよ
(※私なんか、彼の名前見る度、悪いけど、一瞬プッて吹いちゃうもの。名前のせいもあってか、本人は至ってまじめな映画カメラマン出身の監督だけどね)
312 :
311 :2008/03/02(日) 10:45:54 ID:b/b0viUx
>>311 ルルーシュの姓の由来は知らないけれど、想像するに聖ルカ=Saint Luc(サン・リュック)と関係があるのではなかろうか? だとしたら、ルルークだ
それとも、やっぱりご先祖が"怪しげでいかがわし"かった、ルーシュだったのだろうか?
ごぞんじの方教えてくださいな
***
そうそう、CHARPENTIERは、少なくとも2人の名の知れた作曲家に関する限り「シャルパンティエ」です。
(バロックの作曲家マルカントワーヌはパリ生まれ)
たしかに同じスペルで「カルパンティエ」と読ませるひとはいますけど。
――という訳。長々と失礼をば致しました。
Jacques等々の件だが、語末のeは普通無音として扱われ、辞書の発音記号でも そのようになっている。しかし韻文では1音節として扱われ、歌では1音符をあてる のが(少なくともクラシックでは)普通だと思う。Marieも「マリーウ」みたいな具合になる。 しかし会話では強調その他の理由で母音を発音する場合もあるし、綴りの上で子音 終わりの語でも本来存在しない母音をつけて発音したりもするので、Jacquesが 「ジャックゥ」はもちろん、Paulが「ポールゥ」と聞こえることもあるが、規範的発音ではない。 ただし発音記号で[n]で終わっているときは必ず母音をつけるのでJeanneは「ジャンヌ」 になる。
314 :
名無しの笛の踊り :2008/03/02(日) 11:26:33 ID:2Cn4oRve
>Jeanneは「ジャンヌ」になる。 実際は「ジャーヌ」が近いけどね。 男子名の「ジャン」に「ヌ」をつけるのとは違う。
そこが微妙なとこで・・・ カタカナの「ジャーヌ」を発音すると「ジャー」と「ヌ」がはっきり分かれるけど、 フランス語ではnがちょっと長めになるから日本語耳には「ジャンヌ」と聞こえる 場合が多い、ってことだ。 男性名の Jean は鼻母音終わりで、それに単純に「ヌ」を継ぎ足すことはない罠。
>>312 Montpellier についても書いてくれ
317 :
312 :2008/03/02(日) 12:21:23 ID:b/b0viUx
>>313 ありがとう。それ書くとくどいので説明するか迷ったよ
現代フランス語では、"e(ゥ)落ち"するのが通例ね
往時は違ったし、南の古いひとだと発音するけどね
>>316 手元の辞書では「モンペリエ」「モンプリエ」両方おkとなってるな
(俺は
>>312 じゃないが)
確かに分節が Mont-pel-lier ならペでおkな筈。
でもまあ、固有名詞ってのは規則どおりとは限らんからな・・・
>>311 あなたのカキコは目から鱗。勉強になる、サンクス。
ルルーシュについては、発音だけ聞けば「ザ・怪しい」ってことになっちゃうんだろうか?
320 :
319 :2008/03/02(日) 16:59:19 ID:gsx9tjVU
>>311 あ、あと「Dietrich」が「ディートリッシュ」になる理由も教えてくだされ。
フランス革命がらみでそんな名前の貴族がいたような。ドイツ系だったかな?
ドイツ語の「〜リッヒ」は仏語じゃ「〜リッシュ」って変換されるのかな?
321 :
316 :2008/03/02(日) 19:24:14 ID:/CHtcFCb
>>317 ありがとう、すぐにレスもらえると思わなかったので失礼した。
322 :
316 :2008/03/02(日) 19:28:15 ID:/CHtcFCb
ちょっと間違えたみたい。
>>318 お礼を言うのは貴方に対してだった。
>>312 貴方の見解は如何ですか?
323 :
312 :2008/03/08(土) 10:36:56 ID:otiXNH2x
私はフランス語音声学の専門家でないことお断りして、知っている範囲だけで書きますね
まず
>>320 さん。
その人名は
>>245 氏の指摘にもありました。
往年のドイツの大女優マレーネ・ディートリッヒも確かに、フランスでは
「ディトリーッシュ」(後半にアクセント=長音化)
になります。
なんで最後が「シュ」なのか、私の理解の外です。この外来語が早くからフランス語化したせいか、
単語中に[d,t]の最強の硬音が2度出たから音の緊張を和らげる方向に進んだか、
それも母音で一番鋭い[i]音を2子音とも伴っている影響か、
よく分かりません。
ちなみに地名のミュンヘンは「Munich ミュニーク」で語尾の[k]音は、酒神バッカスの例(
>>303 )とは異なり、形容詞にも[k]音が残ります。
これも時代の関係じゃないかなぁ。どんな言語でも、時代・地域・社会環境に応じて発音は変化するものだから。
皆さんご存知のトリビアだけど(…とすれば正確には"トリビア"でないけど)、
「秋葉原」、いまみんな略してアキバ、アキバ呼んでる、あれ、
もともと「アキバ-ハラ」だった訳だよね? 東京人・芥川龍之介(※茶川にあらずw)が、当時、
「アキバ-ハラでなくアキハバラと発音する人が増えた、困ったもんだ」、と嘆いたくらいだものね?
でもちょっと前まで、"アキバ"は一種の隠語だった。本来の正しい発音が復活したのだけれど、ね
――かかる社会現象(先祖がえりの)って案外よく起こるんですよ
ヴェルリン・フィル
325 :
311 :2008/03/08(土) 14:09:27 ID:otiXNH2x
>>319 「ルルーシュ」については、発音というより、文字面から"ザ・怪しい奴"に見える。
ていうのも、フランス語は、文中で微妙に単語の発音・長短の位置が移動する言語なのです。
>>323 江戸弁の発音だとアキバッパラって感じですね。ちょっとつまる。
ちなみにアキハバラになったのは鉄道省の駅ができたとき。
薩摩だか長州だかの田舎のお役人が付けちゃった。
327 :
325 :2008/03/08(土) 14:20:44 ID:otiXNH2x
ボヤッキーでもないのにあっさり「ポチッとな」をしてしもた。 話途中。 でね、"le louche(ザ・怪しい奴)"は、leの《e(ゥ)》がしっかり発音されます。 一方で、人名のLELOUCHの語尾《e》は、ほとんど落とされ気味に発音されるはず。 2つは言葉の"メロディ"が違っているのです。 ――この言語的特性は、英語のそれとかなり違っている。 ちょうど「ババ」と「馬場」の関係だと思うと分かり易いかな。気にしなきゃ気にならない。 ガキんちょは揚げ足とってからかうでしょう?
328 :
323 :2008/03/08(土) 14:27:50 ID:otiXNH2x
「ザ・怪しい」って言い方繰り返されるとさすがに猛烈な違和感から突っ込みたくなるな。
>>323 そういやフランスでは「Friedrich」(フリードリヒ)をそのまま仏語読みすると「フリドリク」だったような・・・
「Erich エーリヒ」や「Heydrich ハイドリヒ」はどうなるんだろ?
っていうか、たぶん「これだ!」というのは無いんだろうね。人によっても違っていそう。
聖書由来のファーストネームは汎ヨーロッパ的になってるので 言語というか地域による変化がある程度確立されてるからまだいいけど民族固有の名前や姓は難しいよねえ。 ErichやFriedrichはゲルマン由来だけど これらは神聖ローマ帝国とかのからみで民族系の名前のわりに汎ヨーロッパ的に広がってる。 一般的には前者は英エリック、仏エリーク、独エーリヒ、伊エリコ、西エリコかな。 後者は英フレデリック、仏フレドリク、独フリードリヒ、伊フェデリコ、西フレデリコ・・・
>>331 いや「Friedrich」などドイツ語系の名前がフランス語“読み”ではどうなるか、という話だよ?
そりゃもちろん、プロイセンの「フリードリヒ大王」は、フランスの教科書には「フレドリク」として紹介されてるだろうが、
例えばナチの「ラインハルト・ハイドリヒ(Reinhard Heydrich)」は、フランス語ではどう発音されるのだろう?という具合。
「エドリシュ」?「エドリク」?ってかファーストネームはどうなる?アンナール???
フランス人には聞けないよこんな話w
アンナールじゃなくてランナールねw アンナールってなんだよwww
334 :
名無しの笛の踊り :2008/03/09(日) 01:42:57 ID:U+/Vip8o
Reinhard Heydrich 常識的な仏語発音だと「レナール・エドリーク」
>>334 レナール・エドリークか。サンクス。
そういや「エリック・ハイドシェック(Eric Heidsieck)」って、
本当は「エドシーク」なんだよね。
誰だろヘンな読み方を広めたのは?CD屋か評論家かな?
336 :
名無しの笛の踊り :2008/03/09(日) 09:09:52 ID:SO9m8faY
>>335 ハイドシエクって、イスラエル系の姓?
これは
>>228 のフーベルマン(フーバーマン)のファーストネームのケースと同様に、
国際的な演奏活動を考えて、現地発音にはこだわらなかった、つまり、
アーチスト側が判断し選択した読みなんじゃないかなって想像するな。
「エドシーク」なんて誰も読まないしね
>>336 少なくとも日本では、最初エドシークで紹介されてたのが、
本人の希望でハイドシェックになった
338 :
336 :2008/03/09(日) 11:44:13 ID:SO9m8faY
ちなみにフランス本国では「エドシーク」とか「エドシック」で 通用している模様。
まあモザールと呼んではばからない国ですしな。 ところでエンデルとかアイドンとかオルストとかいってるんですかね。 フランス語のネイティヴスピーカーはHを発音したくても訓練しないとなかなかできないという話ですが。
それは日本人がrとl、あるいはthなんかで苦労するのと同じ。 どの言語にもそれぞれの音韻体系ってものがあるからな。
>>341 >thなんかで苦労するのと同じ。
それはドイツ人やイタリア人も同じ。
ところでフランス語がらみの話はこのくらいで良いんじゃないか? そろそろ多言語ネタも… 「Bernard Haitink」 これはベルナルドかベルナルトかどっちだろう。 オランダ語では語尾のdは濁るのか、それともドイツ語同様に濁らないのか?
そう言えば、指揮者のフリッチャイ(Fricsay)って何語読みなの? ネトラジとか聞いてるとフリクサイwってのが多い気がする。
ちゃんとした人が出てくると変な人が引っ込むということが判りました。
あのー(をずをず)、Anne Queffelecはアンヌ・ケフェレックと紹介されてますが フランス語的によむならクフェレクなんでしょうか? 教えてフレンチ
「クフェレック」のような希ガス
仏語半可通と言われればそれまでだが一応。 教科書的には、アクサンなしの e は開音節では「ウ」だが閉音節では「エ」になる。 したがって Quef-fe-lec(2番目の e にはアクサンあり) と分節してよければ 「ケフェレック」でおk。
巛ミヾヾ \ / ミ ヽ f, ミ } ┏v'┳_━━━ r、 | yバノ゙’' ̄ ''' } }゙ } ‘ーj`' : // / L_ヽ i V /. (" ` ! _/ \ _,. -‐ '  ̄ ! _ /|~ /  ̄ \ ソレナン・テ・エ=ロゲ Solénand thé et Rogge (1599 - 1664 フランス)
351 :
名無しの笛の踊り :2008/03/13(木) 07:58:13 ID:fMSdjTzV
>>344 日本人って繊細で生まじめで優しいから、
なるだけ人名は原語発音で読もうとする。
失敗も多いけどね
その点、欧米諸国は自国語のルールで強引に読替えちゃう。
乱暴といや乱暴だが、潔いといえば潔いね
352 :
名無しの笛の踊り :2008/03/13(木) 13:02:05 ID:MS5e1m37
>>351 たしかに。K1のチェ・ホンマンのリングアナウンスなんか『ホンマン・チョ〜イ!』だもんな。
353 :
名無しの笛の踊り :2008/03/15(土) 00:39:26 ID:PHO0aYOg
韓国ローマ字で Choiってつづるのは、 鄭だっけ? 日本語で「チェ」って表記するのは
それはチョン Chung チェ Choi は崔
355 :
名無しの笛の踊り :2008/03/15(土) 01:20:18 ID:cwtd2VLD
>>351 日本だって、ちょっと前までは普通のセンスでやってた。
「きんだいちゅう」「ぜんとかん」「きんにっせい」とか。
しかし抗議が来るようになって、改めただけだよ。だから
今でも「もうたくとう」「ちんすいへん」「こきんとう」
って言ってる。あの国の人は、この辺は鷹揚なんだろう。
>>355 >今でも「もうたくとう」「ちんすいへん」「こきんとう」
そりゃ同じ漢字を使ってるからってのもあるでしょう。正確には「同じ」じゃないけど。
どこぞの新聞ではルビ付きで現地読みを付けてるけど、中国語には「四声」があるから、
カタカナ表記したところで全く無意味だね。(馬のマー、母のマー、麻婆のマーは全く違う)
むしろ日本語読みの方がずっと潔い。
それにくらべ、朝鮮半島は漢字をほぼやめちゃったしな。
亡命した黄長Y氏は、日本語を話す際は「きんしょうじつ」って日本語読みしてるね。
ってか「陳水扁」=何故か変換できないwと、「胡錦涛」=何故か一発変換w(ByATO17)は、
「同じ国の人」じゃないよw
357 :
名無しの笛の踊り :2008/03/15(土) 01:37:01 ID:cwtd2VLD
はいはい、本題と無関係の揚げ足取りで満足かい?w
>>357 おいおいその反応はないだろうw
もうすこしマッタリしろよ。そんなにすぐ突っかかっていたらストレスたまるぞ?
?何でムカついちゃってるの?
↑
間違えた、自分にレスしてるw
>>359 宛ね。
>>356 日本と中国は、めんどくさいからお互いに自国読みしよう条約してるそうだ。
(まえ、NHKのなんかのQ&Aで聞いた)
363 :
353 :2008/03/15(土) 02:51:31 ID:PHO0aYOg
>>354 そうだった、そうだった! 映画監督の崔洋一がチェだった。でもなんでこんなローマ字つづりなんだろかね。
ま、自分で調べりゃ済むのだけど。
趙は、例の世界的音楽家のチョン3姉弟がそうだった。
>>363 その3姉弟は「鄭 明和」「鄭 京和」「鄭 明勲」です。
>>363 韓国人のローマ字表記は、「これだ」というフォーマットが今だに固まってないんです。
だから時代や人によって表記がバラバラだったり、外国人から見て凄く不自然(しかしハングルとしては正しい)だったりする。
「崔」も「Choi」のほかに「Che」とか「Choe」なんてのも使われる。(コッチはわかりやすいね)
韓国初代大統領「李承晩(イスンマン)」なんて、LeeだったりRheeだったりLiだったりした。LRも決まってなかった…
「釜山」も「Pusan」だったり「Busan」だったり。
逆に、今じゃ「ムン」氏が「Moon」、「パク」氏が「Park」など奇妙な英語風を使う人も多い。
我々日本人はヘボン(ヘップバーン)博士に感謝すべきかもな。
366 :
363 :2008/03/15(土) 06:57:31 ID:PHO0aYOg
367 :
名無しの笛の踊り :2008/03/15(土) 07:43:10 ID:PHO0aYOg
だけど「崔」がなんで「Choi」や「Choe」になるんだ? あ、コレア語って、「エ」音に、2種類あるから、それを区別したなのだろうか? 芥川龍之介ら明治大正期の日本人が、文豪「Goethe」を「ギョエテ」と表記したようなものか
「崔」の音を示すハングルの母音字が「o+i」の合成字なのをそのままローマ字に写しただけ。 ハングル制定当時の発音は知らないし、単純に「オイ」でなかったなら、なぜその音にo+iを あてたのかも知らないが。 数十年前まではこの母音の発音は「oウムラウト」みたいなのが規範的とされていて、Goetheの 音写にもこの文字が使われていた(これは多分今も同じ)が、いまではweと発音するのが普通。 だから人によって「チェ」とも「チョエ」とも聞こえるが「チョイ」ではない。
369 :
名無しの笛の踊り :2008/03/15(土) 12:40:05 ID:PHO0aYOg
なるほどね〜 二重や三重の重複母音だったのね。 たしかにコリア語も、中国語(北京語)と同じに多いよね。単母音化しちゃうけど。 日本語には少ないね 重複ボイン(まな板が多いのか…w?)
370 :
343 :2008/03/15(土) 20:03:33 ID:O1Xt5hZG
372 :
名無しの笛の踊り :2008/03/16(日) 08:56:00 ID:+MReqIJB
>>370 いや来てもいいよ。
ただ杉田玄白の時代じゃないからw、
オランダ語通は僅少かな。
ましてやハンガリー語に至っては…(
>>344 )
373 :
名無しの笛の踊り :2008/03/16(日) 09:10:36 ID:+MReqIJB
>>344 「フリクサイ」って、
織田「有楽斎(ウラクサイ。裏臭い)」みたいだな
もみもみ
375 :
名無しの笛の踊り :2008/04/04(金) 12:25:34 ID:IJNj7z8k
Jordi Savall のカタロニア語での発音を教えてください 永年の疑問です。
377 :
375 :2008/04/13(日) 00:14:59 ID:ZpEqb3F4
>>376 別板で教示もろた。
結果報告――
ジョルディ・サバル
か、
ジョルディ・サバリュ
だそう。誘導、dクス!
Corelliは @コレッリ Aコレルリ Bコレリ のどれか? 因みにNHKFMではAと言っている。
どれでもあるし、どれでもない。 カタカナ表記の精度には限界がある。
380 :
名無しの笛の踊り :2008/04/13(日) 21:32:58 ID:ZpEqb3F4
381 :
名無しの笛の踊り :2008/04/15(火) 23:25:48 ID:N4hXGdB5
ビビンバ?ビビンパ?
382 :
名無しの笛の踊り :2008/04/16(水) 01:12:47 ID:jxq2/pW2
アダモステ!
>>378 個人的には@しか認めない。
Aみたいなコレルリ、トレルリ、カンテルリ、ベルリーニ、ポルリーニとかは、
「移らさせていただく」とか「知らなさそう」とか余計な「さ」を入れる奴を見たときと同じ気持ちになる。
>>378 個人的には Aしか認めない。
@みたいなコレッリ、トレッリ、カンテッリ、ベッリーニ、ポッリーニとかは、
「認めれない」とか「見れる」とか必要な「ら」を抜く奴を見たときと同じ気持ちになる。
>>379 「どれでもない。」はないだろw
そんなことを言ったら世の全ての表音文字(アルファベットを含む)は
成立しなくなる。
387 :
379 :2008/04/17(木) 22:13:48 ID:tDKkbJhv
>>386 「どれでもない」とは、イタリア語の -ll- の発音をカタカナで正確に表す
ことはできない、という意味で言ったまで。
(ここではラ行音 vs. l, r の話はおいとく。)
それを了解した上での近似的表記としてなら、どれでも良い。
表音文字の成立不成立とは関係ない。
ho
389 :
名無しの笛の踊り :2008/05/07(水) 19:02:46 ID:eX1E7hi4
ショスタコーヴィチって、 ロシア語でも、そういうアクセントなの? ショスターコヴィチとはならないの?
コーにアクセントでおk
391 :
名無しの笛の踊り :2008/05/25(日) 17:45:02 ID:n0ONCngH
Amadeus ってホントは「アマドイス」って読んだりしないの? 昔からの疑問。
392 :
名無しの笛の踊り :2008/05/25(日) 18:10:13 ID:fJ4jFp9o
ヴァイオリニストのmilsteinって 日本語だとミルシテインっていうのが多いみたいだけど、 ミルスタイン、ミルシュテイン、ミルシュティンなんてのも見たことあるし 彼はアメリカに帰化したけど、英語発音だとミルスタインに一番近い気がする。 ロシア語の発音だとミルシテインに近いのかな?
>>391 Amadeus はもろラテン語だからな・・・
モーツァルトスレの過去分に同じやり取りがあったわw ラテン語だとドイツ語読みのパターンからは外れるのねthx
395 :
名無しの笛の踊り :2008/05/25(日) 22:09:52 ID:ABQgCOGI
ドイツ語はヨーロッパの地方語という自覚がドイツ人にあるから、 ラテン語系、フランス語系輸入語はなるべく外来式に読む。 Klavier(Clavier)、Violine、Violoncelloも同様。
396 :
名無しの笛の踊り :2008/05/25(日) 23:36:33 ID:WUpNdaUw
>>392 俺もずっと疑問だった。
指揮者/作曲家/ピアノ弾きのバーンスタインのことを、
五嶋みどりは、バーンステインってよんでるよね?
ユーディ・メニューインも、イエフディ・メニューヒンって呼ばれるべきみたいね
日本独特の、それも旧時代の呼称が残ってるよね
397 :
名無しの笛の踊り :2008/05/26(月) 00:01:26 ID:o7sWIWZz
合衆国へ移民した人が、自分の姓をどうよませるかは、 本人(の一族)の意向による。作曲家はシェーンバーグだが 評論家はショーンバーグ。
398 :
名無しの笛の踊り :2008/05/26(月) 00:14:56 ID:DQtU+Jxo
>>392 アメリカ人のしゃべってるのを聞くと完全に
"ネイサン・ミルスタイン"って言ってるよね
どこをどうすれば"ナタン・ミルシテイン"になるのか
ロシア語の発音を聞いた昭和の日本人がこう表記したのか?
ルビンシテインとルービンシュタインなんかも同じようなもんだな
あれは同一人物じゃないけど
・ロシア語表記 Натан Мильштейн →ナタン・ミルシュテイン ・英語表記 Nathan Milstein →ネイサン・ミルスタイン どっちもおk。 それよりも英語圏のやつに「サーキン」って言われたときはビビったぜ。 SERKIN、のことな。
Szell もアメリカ人は「ゼル」って言うよな。
アメリカ人はなんでも英語読みするからなあ。それはそれで方針としては正しいが 日本人がまねするものでもないだろう。 まねするなら「なんでも日本語読みする」か。
息子のほうはサーキンで正解なんじゃないかな、ホントは。 > 日本独特の、それも旧時代の呼称 に関しては、ロック系なんてひどいもんだぜ。「レッド・ツェッペリン」 「デラニー&ボニー」「デュアン・オールマン」・・・スレチだけどさ。
亀だが
>>385 それに相当するのはコレリ、トレリ、カンテリ、ベリーニ、ポリーニだろ。
会心の改変レスだったんだろうけどいまいちだな。
404 :
名無しの笛の踊り :2008/05/26(月) 15:32:15 ID:pdkRd38q
>>401 日本人は、なるべく現地読みしようとするし、本人の意向に沿おうとするけど、
メニューヒン(
>>396 )に関しては、これは、フランス語読み?
デビューもしくは初期の活動場所と関係があるのかな?
ゼルキンって今のチェコにあたる所で生まれたユダヤ系ロシア人でしょ。 ドイツ語読みのゼルキンが原語に近いかどうかは何とも言えないんじゃないかな。 アルゲリッチも自分はスペイン系ではなくカタルーニャ系だから アルヘリッチとは読まないと言ってたらしいし。
406 :
名無しの笛の踊り :2008/05/26(月) 16:21:21 ID:7PNbAi3a
>>401 数年前、交換留学生がモザート、モザートって言うから
何のことかと思って話聞いてたらモーツァルトのことだったwww
407 :
名無しの笛の踊り :2008/05/26(月) 16:32:33 ID:pdkRd38q
>>405 ああ、アルゲリッチは、カタルーニャ系なのね。
永年の疑問が氷解したよ。thx。
スペイン語読み「アルへリッチ」と、
ドイツ語読み「アルゲリッヒ」の混血でそう読ませたのかと、
勝手に解釈していた。
そういや名前のつづりもMartaでないものね
408 :
名無しの笛の踊り :2008/05/26(月) 17:21:17 ID:7PNbAi3a
>>399 ミャーヒキーズナーク(≪ь≫)も表記に反映させないと! 発音補助記号なんだからさ!
≪Игорь≫を「イゴール」あるいは「イーゴル」なんて表記されると・・・
前者は力点の位置まで間違えてるけどw
あと、Сильвестровもシルヴェストロフなんて表記されると、ねぇ。
力点まで表記しろとは言わないからせめて≪ь≫は反映させてよね!
今、本気で悩んでるのは≪Шебалин≫。
ベターなのは「シェバリーン」と分かっちゃいるけどなんとなく座りが悪い感じ。
なら後は「シェバリン」だけど、これもなんとなく寸詰まりな感じでよろしくない。
よって「スターリン」方式で、どうしても誤記の「シェバーリン」で表記することになるんだけど、これは
ショスタコをショースタコヴィチ、レニングラードをレーニングラドと表記するような
ものなので、今更できるわけがない。
となると、俺の中でШебалинを納得のいくカタカナ表記に出来ないんだよねー。好きなのは「シェバーリン」なんだけどねwww
もともと日本語にない(英独仏等々にもない)硬子音・軟子音の区別ったって どうせ精密には出来ない。軟子音をイ段のカナで写すってのもロシア語業界 のお約束程度のもんじゃね? それに比べれば力点はかなりはっきりしてる。シェバリーン普及させろやw
411 :
名無しの笛の踊り :2008/05/26(月) 17:55:46 ID:7PNbAi3a
>>409 カタカナ表記にする必要ないって言われそうだなw
つまり、
1、シェバリーン→言語主義的にもっともアリな表記だが、語感的に座りが悪い
2、シェバリン→言語主義的に正しくはないが、カタカナ表記としてはアリ
3、シェバーリン→言語主義云々関係なく明らかに間違えだが、もっとも座りの良い語感
ってことなんだ。
誰か「シェバーリン」表記を嫌いになるようにあたしを論破してくださーい!
412 :
名無しの笛の踊り :2008/05/26(月) 18:02:06 ID:7PNbAi3a
>>410 精密さは求めていません。
"v"を「ヴ」、"b"を「ブ」とするのと同じように、
«рь»は「リ」、«р»は「ル」に転写して簡単に区別できるのだから、
母音の«И»(イ)と同じ扱いをされても良いのにさ。
413 :
名無しの笛の踊り :2008/05/26(月) 18:21:57 ID:Jmd0+H5l
ロシア語のアクセントってのは英語と逆に低くなるんだよな。
414 :
名無しの笛の踊り :2008/05/26(月) 19:24:22 ID:7PNbAi3a
>>413 アクセント(っていか力点ね)を高くすると疑問形になるからね
力点を高くすれば、疑問詞を使わなくても肯定文と同じ文型のまま
で疑問文になるのだ
>>408 「ミャーフキー ズナーク
日本語で言えば軟音記号。子音の後に付いてイみたいな発音をします。
発音のヒントはべろを縮めて引っ込めてイと発音。」
だと?
すると
ナタン・ミリィシュテイン
みたいなかんじか
もう別人だw
416 :
名無しの笛の踊り :2008/05/27(火) 00:00:16 ID:TaA7lEOo
>>415 ん?そうはならないでしょー。
軟音記号は直前の子音を軟音として発音させるだけだから
«рь»をカタカナ表記するなら「リ」しかないだろう
母音«и»か軟/硬音«ь/ъ»が付かない限り«р»自体は音節を構成
していないんだから、「ミリィシュテイン」なんて表記したら
原語表記は«Милийштейн»になっちまうぜ
普通に「ナタン・ミリシテイン」か「ナタン・ミリシュテイン」の
どちらかの表記でいいと思うぞ。
ちなみに「Натан」は伸ばさない方が日本語として座りがいい
ロシア語やってる香具師って、ロシア語のことは良く知ってても
日本語の語感センスがダメダメだからヘンテコな訳語ばかりに
なっちまうんだよねーw
そのLの軟音てのが微妙なんじゃね? 軟音は英仏などのLに近く(だから西欧人名のLは大抵軟音で写される)、 必ずしも「リ」と聞こえるわけじゃない。(業界のお約束という所以。 「ゴリデンヴェイゼル」とか、なw) 硬音のLはもっとくぐもったような音。
>「Натан」は伸ばさない方が日本語として座りがいい レッシングの戯曲、普通「賢者ナータン」て言わないか?
まあ日本語のすわりを持ち出すなら、御託並べなくとも 通例どおり「ミルシテイン」で十分ってこったな
420 :
名無しの笛の踊り :2008/05/27(火) 00:52:21 ID:TaA7lEOo
そうか。 ミリシテインはもともとロシア人名でなく、ユダヤ人名だから混乱するんだな。 レッシングの戯曲の場合はユダヤ名的な表記の仕方だよね。 ユダヤ人ならミルシテインでもいいような気がしてきた。 キリルに転写するときに便宜上«ль»になっただけだからな
>>420 大学で習った第2外国語がドイツ語でしたが、ドイツ語の(少なくとも標準語の)「 L 」は、極めて
「リ」に近く聞こえる発音でした。「 Welt 」は「ヴェリト」、「 Salz 」は「ザリツ」に近く聞こえます。
ロシア人なら迷わず「ль」で音写すると思います。
イベリア半島以外のヨーロッパのユダヤ人はイディッシュ(又はユーデンドイチュ)という、一種の
ドイツ語の方言を母語としていましたから、ユダヤ人の名前の「 L 」が「ль」で音写されるのもそ
のためかと思われます。(生のイディッシュ語を聴いたことがないので、確定的なことは言えません
が。)
ただ不思議なのは、ロシア人は英語の「 L 」も「ль」で音写することです。英語の「 L 」は、いわ
ゆる典型的な「暗いL」で、「ль」からは最も遠い発音だと思うのですが・・・
チャーチル首相(Churchill)は「Черчилль」又は「Черчиль」、チャールズ皇太子
(Charles)は「Чарльз」です。
こうなる理由は、ちと分かりません。
422 :
名無しの笛の踊り :2008/05/27(火) 07:13:36 ID:8jXdvOAW
>英語の「 L 」は、いわゆる典型的な「暗いL」で、「ль」からは最も遠い発音だと思うのですが・・・ いや、英語のLは暗い(例:bell、milk)のと明るい(例:glass、lip)のがある。 Lの後が母音なら大抵明るいほう。 ロシア人の表記については知らんが。
423 :
名無しの笛の踊り :2008/05/27(火) 19:03:21 ID:TaA7lEOo
あと、逆の話だけど、英語の「T」の発音は、母音に挟まれたときには 「L」で発音するよね?あれ、なんでだろ? Littleなんてわざとはっきりと「リロ」とか言っても全然通じたw
舌がさぼるってやつじゃない?
>>422 >>423 そう、舌がサボってる。本当はTを発音するには、舌を上あごにくっつけて空気の通り道を
塞ぎ、それから息を破裂させて発音するのだが、アメリカ人はあの発音で済ませている。
ただ、あの化けたTの発音は、Lでなく、Rの一種だ。
イギリス人は通常この発音をしないが、アメリカ人は母音(Lのように母音性が強い子音も
含む。)に挟まれたTやDにこの発音を使う。
日本文学を学ぶために来日したアメリカ人の留学生が「江戸文学」を発音すると「エロ文学」
に聞こえるそうだ。
舌が一瞬だけ上あごをプルン、とはじく「はじき音」のRで、スペイン語のRが典型的。Wiki
によると、スペイン語のRと英語のプルンは微妙に違うらしいが、よく分からん。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%AD%AF%E8%8C%8E%E3%81%AF%E3%81%98%E3%81%8D%E9%9F%B3 (あと俺は東京人で、東京では「ラリルレロ」は極めて普通にこのはじくRで発音するから、
我々にとっては珍らしくも何ともない発音なのだが・・・)
で、Lを発音するには、
・まず舌先をとんがらせる。
・その舌先を持ち上げて上あごにくっつける。(ここで、舌先だけをくっつけて、舌の両側は空気
が通るように開けておくのがコツ。)
・開いている舌の両側から「うーーーっ」と声を外に出す。
と、Lの発音になる。
このとき、舌先をなるべく鋭く尖らせて、上あごとの接触点は前方(歯の付け根の近く)に押し
出し、口を丸め気味にして、喉からは「おーーーっ」という声を出すようにすると、英語のLらしく
聞こえる。
(あくまで「らしく」聞こえるだけ。本当はどうやって発音すればいいのかは知らない。)
福岡人でも「かろのうろん」になったりするんだから、そのへんは一緒かも。 Lの音は言語によらず大体決まりものだけど、Rの音は言語によって全然違う ときいたんだけどあってますか(Rについては仏独西違うからそうなんだろうけど Lはそんなに知らないからわからない)。
427 :
名無しの笛の踊り :2008/05/31(土) 04:28:45 ID:fadAu5In
「バック・トゥー・ザ・フューチャー」みてたら ドクがMartyのこと「マーリー」「マーリー」って発音しているように聞こえる。 原語の発音通りにカナ表記する派のやつらって、Martyのこと「マーリー」って 書くんだろうか? もしそうじゃないってことなら、その根拠はどこにあるのか原語派の人に聞きたい。
>>427 > 原語の発音通りにカナ表記する派のやつらって、
どういう表記をする人のことをさしていますか?
Littleをリロー、Waterをワラーみたいに書く人? あまり知らないけど
「マーティー」と書いて「マーリー」と発音する。 でいいじゃん
知人がアメリカのスーパーで乾電池を買おうとして一生懸命「バレリー」と言ったが なかなか通じなくて、しばらく押し問答してたら相手が「オー、バッテリー!」と言ったそうだ。
乾電池はcellじゃないかしら。
>430 店員が日本人だったというオチ?
433 :
名無しの笛の踊り :2008/06/09(月) 22:04:11 ID:swBk+mzC
エミール・ギレリス って読み方おかしくね?
ぺトルーシュカというよりぺトルーシカのほうが近い
436 :
名無しの笛の踊り :2008/06/21(土) 00:03:22 ID:0UZMyleR
ドビュッシーの「ベルガマスク組曲」も「ベルガモ組曲」にしなきゃいかんのか?
437 :
名無しの笛の踊り :2008/06/21(土) 00:45:33 ID:KogPJdhD
>>436 直訳すると「ベルガモ風組曲」だけど、そこには
「典雅な」「貴族的な」「宮廷風の」といったニュアンスが含められている、
としてネーミングの経緯がwikiで推察されてる。
ヴェルレーヌの詩との関連だそうだ
438 :
名無しの笛の踊り :2008/06/30(月) 13:59:02 ID:0vxd+dPw
フランシス クープラン フランソワ クープラン?
フランソワだろ常考
440 :
名無しの笛の踊り :2008/06/30(月) 17:46:32 ID:fyGEECWP
Couperin, Francois フランシス・クープラン (1668-1733).
プーランクって言いたいんでしょう。わかります。
>442 そういうおちだたーか。なっとくあなぐらむ
マックス・プーランク
445 :
名無しの笛の踊り :2008/07/15(火) 21:55:34 ID:n80XG+8D
音楽と関係ないけど、ライシャワーとかロスチャイルド というユダヤ系ドイツ人の英語圏での呼び方はどうですか?
釣られないよーだ。
ロートシルトがどうかしましたか
レイスチャウアーが何か?
雑魚しか釣れない。
450 :
雑魚 :2008/07/19(土) 03:30:19 ID:e1A2l/kv
ロチルドのワイン、高くて手が出ねえ。
451 :
名無しの笛の踊り :2008/07/19(土) 17:23:09 ID:+02uvyvU
カール・ベームは絶対におかしい。 カタカナで書くとブームの方がドイツ語の発音に近い。
五十歩百歩
oeが「ウ」に近いなんていう奇抜な意見初めて聞いた
[Φ](不恰好勘弁)音をフランス語ならウ段、ドイツ語ならエ段のカナで 写すのが業界のお約束。
456 :
451 :2008/07/20(日) 06:22:21 ID:mvhRa4th
同僚に同じ苗字がいるが皆がその名を呼ぶのをきいているとどうしてもブームに聞こえる。
>456 絶対おかしいってほどでもないのでは? 貴君は勝手にブーレンライターとかグーテとか書いてればいいよ それでコミュニケーションが取れるかどうかは保証しないが
ブーレンライターにはならんだろ(笑) しかし「シューンベルク」とかブル3の「ウーザー版」とか はては「ルントゲン写真」とか・・・
まあ
>>456 のいいたいこともわかる。
日本語の明るい「エ」とは全然ちがうからな。
ついでにドイツ語の「e」は殆ど「イ」に近い。
>>456 > 同僚に同じ苗字がいるが皆がその名を呼ぶのをきいているとどうしてもブームに聞こえる。
1. 自分の周囲のごく狭いコミュニティの言語だけをサンプルとする
2. 自分の聞き取り能力だけをサンプルとする
これで「絶対」と言い切ってしまう馬鹿というだけのこと。ほっとけばいい
それはちとミスリーディング。 長いeはイに近いが、短いeならエでよい(少なくともアクセントがある場合は)。
原語に近い表記にこだわってる人々は、普段日本語で実際にしゃべるときどう発音してるの? 固有名詞の部分だけばっちり外国語になって、また日本語に戻るのか、 それとも「原語により近い表記」を日本語読みするのか・・・
>>461 "e"は3種類。
Herr : 短母音で広い
Leben:1番目は長母音で狭い 2番目は短母音であいまい。
ぶーゼンドルファーはちょっとやだ
467 :
名無しの笛の踊り :2008/08/03(日) 19:44:45 ID:b/hHo7eX
そんな感じってどっちなんだ?
>>466 大昔、NHKのFMに解説で出ていた柴田南雄もそう。でも黛と違って
海外に行ったことはないはず。
469 :
名無しの笛の踊り :2008/08/07(木) 11:19:24 ID:0ZnT16Z0
ゴールドベルグ ゴルドベルグ ゴールトベルク ゴールトベルグ ゴルトベルク どれが正しいの?
>469 しいて言えばどれも正しくない。
これはゴルドベルクで決まりだから、もめてない てか、ワザと外してる所を見ると、釣られたか
472 :
名無しの笛の踊り :2008/08/07(木) 12:10:13 ID:f7LIUM+t
473 :
名無しの笛の踊り :2008/08/07(木) 12:46:33 ID:FKwohJBZ
フランツ フォン ヴェッチェイ ヴェッシー ヴェッセイ ???
474 :
名無しの笛の踊り :2008/08/07(木) 13:24:05 ID:0ZnT16Z0
ヴェチェイじゃないの?
475 :
名無しの笛の踊り :2008/08/07(木) 13:32:44 ID:FKwohJBZ
昔の本ではヴェッセイ 最近はヴェッチェイ、ヴェッシー それともヴェッチー?
>471 うそ!? ゴルトベルクだと思ってたよ
478 :
名無しの笛の踊り :2008/08/07(木) 14:34:09 ID:10ka4CxE
ゴールトベルヒだろ
>>469 >>470 >>471 >>472 >>476 >>477 ちょっと調べてみた。
Szymon Goldberg氏は、国籍はポーランドからアメリカに帰化した人だった。民族的にはイディッシュ語を話すユダヤ人だった。
ということは、
・「所属国語」を基準に考えると…
ポーランド語には長母音と短母音の区別がなく、音節末の有声子音は、次に有声子音が続く場合のみ有声を保つそうだ。
だから…
:ポーランド国籍時代は「シモン・ゴルドベルク」(
>>471 さん御指摘のとおり)。
:アメリカ国籍時代には、英語読みの「シモン・ゴールドバーグ」。(アメ公がSzymonをまともに読めるかどうか知らんが。)
・「所属民族語」を基準に考えると…
イディッシュ語には長母音と短母音の区別がなく、音節末の有声子音は、ドイツ語と違って常に有声を保つ、との由。
よって「シモン・ゴルドベルグ」(
>>469 さんの第2案)。
あとは、この3候補の中からどれを選ぶか、選ぶ基準は何か、の問題となる。
>479 候補の中にゴールドバーグがないからその人のことではなさそうですね
>>479 アメバカは「ザイモン」って読んじゃう、に1票。
むしろ本人が Simon と名乗る、に一票。
485 :
名無しの笛の踊り :2008/08/18(月) 15:12:18 ID:05uOFnkX
>>404 Yehudi Menuhinはイギリスの番組ではイェフーディー・メニュインって聞こえる
たしかイギリス人だったよね
875 :名無しの笛の踊り:2008/08/19(火) 22:09:45 ID:LQ5taEss
VermeerQってUSのSQだったのか。
876 :名無しの笛の踊り:2008/08/20(水) 01:03:11 ID:lrixH/q3
ヴァーミーアと読むべきだよな
877 :名無しの笛の踊り:2008/08/20(水) 01:49:20 ID:IkJIgqn7
メリケン人はそう発音してるのかな。メリケンでもたまに現地主義な発音があるらしいから困る。
関係ないけどホーマーとかエイジャックスとか嫌です。ホメロスとかアイアースがいいです。
878 :名無しの笛の踊り:2008/08/20(水) 20:10:00 ID:lrixH/q3
>>877 ヴァーミーアはネタじゃないよ、ホメーロスとは何の関係もないと思うがね。
879 :名無しの笛の踊り:2008/08/20(水) 22:34:30 ID:xfw9XEV9
関係あると思うが
880 :名無しの笛の踊り:2008/08/20(水) 23:53:11 ID:lrixH/q3
一々何を突っかかっているんだよ。
アメリカでは、画家のフェルメールはヴァーミーアと読む(辞書にも載っている、調べてみろ)し、
フェルメール・カルテットはヴァーミーア・カルテットといっていた(解散したはずなので過去)んだよ。
488 :
名無しの笛の踊り :2008/08/24(日) 08:01:52 ID:yTMdClHm
489 :
名無しの笛の踊り :2008/09/08(月) 17:24:10 ID:RQvMKz+L
本人発音はメヌーヒンだけどな。
491 :
名無しの笛の踊り :2008/09/11(木) 08:59:59 ID:INjETnY5
このまえ、初対面のイタリア人と話す機会があってさ、ミラノ出身だって言うから、オペラの話を振ったら話が弾んでね。 その流れの中で、いきなり 「チャイリーはいい指揮者よ」 ときた。 俺の頭は一瞬「???」となって、知らない人かな、と考えたんだが、話を進めるうちにそれがシャイーのことだとわかった。 なぜか今まで考えたことがなかったけど、"Chailly" って、普通にイタリア語の発音で読めばチャイリーだよな。日本では、なんでシャイーってなってるんだろう? 彼の出自の関係で、自らシャイーを名乗ってるのかな?
492 :
名無しの笛の踊り :2008/09/11(木) 11:29:42 ID:2lt8HU9R
フランス語だと、「シャイー」だねぇ
493 :
名無しの笛の踊り :2008/09/11(木) 13:58:40 ID:vH/ci47l
>>491 その会話は英語でしょ。
最近は同国人でも英語風に言い直すよ。
494 :
名無しの笛の踊り :2008/09/11(木) 14:10:30 ID:2lt8HU9R
親父は、ヒンデミットの高弟ルチアーノ・シャイー。 ここでも「シャイー」なのだが。 ルチアーノの片親がフランス系?
>>491 "Chailly" をイタリア語の発音で読めば「カイッリ」
>>491 「シャイー」はフランス系イタリア人じゃなかったかな?
自分でもそう名乗ってるかは知らないけど。
497 :
名無しの笛の踊り :2008/10/11(土) 21:04:34 ID:c/059rRR
498 :
497 :2008/10/11(土) 21:44:36 ID:c/059rRR
499 :
名無しの笛の踊り :2008/10/12(日) 00:05:17 ID:sZMcjfu2
メイエ-ル
500 :
名無しの笛の踊り :2008/10/12(日) 01:04:27 ID:FVMUFVoN
501 :
497 :2008/10/12(日) 04:57:50 ID:J1srww1Y
ラルースまでひいてくれて、ありがとさんです。
ただ
>>500 の例では、
「MEYER-」のあとに語尾を従えているので、
間違いなく「-ER」は発音されるのです。
問題は「MEYER」で終わる場合の発音なんです。。。
502 :
名無しの笛の踊り :2008/10/12(日) 14:13:06 ID:FVMUFVoN
ラルース発音辞典より -ger Auger オジェ、Berenger ベランジェ、Berger ベルジェ、Duverger デュヴェルジェ Messager メサジェ、Metzinger メツァンジェ/メザンジェ 例外:Siger スィジェ/スィジェール、Niger ニジェール -gner Pluvigner プリュヴィニエ -ier Augier オジエ、Bachelier バシュリエ、Badonvillier バドンヴィリエ、Bedier ベディエ Berlier ベルリエ、Bernier ベルニエ、Berthier ベルチエ、Chabrier シャブリエ、 Chartier シャルチエ、Chenier シェニエ、Chevallier シュヴァリエ、Cuvier キュヴィエ Daumier ドミエ、Didier ディディエ、Fourier フリエ、Garnier ガルニエ Monnier モニエ、Olivier オリヴィエ、Parmentier パルマンチエ Tellier テリエ、Vernier ヴェルニエ、Xavier グザヴィエ
503 :
名無しの笛の踊り :2008/10/12(日) 14:15:17 ID:FVMUFVoN
-er Ardacher アルダシェール、Auber オベール、Balaguer バラグウェール/バラゲール Becker ベケール、Bucer ビュセール、Calder キャルデール、Carter キャルテール Cousser クセール、Demolder ドゥモルデール、Der デール、Doumer ドゥメール Feyder フェデール、Fischer フィシェール、Geiger ジェジェール、Guinemer ギュイヌメール/ギヌメール Honegger オネゲール、Jenner ジェネール、Kreutzer クルゼール、Longemer ロンジュメール Mesmer メスメール、Muller ミュレール、Munster マンステール、Nasser ナセール Necker ネケール、Ouzouer ウズウェール、Palmer パルメール、Quimper ケンペール Turner テュルネール、Ulster ユルステール、Wagner ヴァグネール Walter ワルテール/ヴァルテール、Xylander グジランデール、Yser イゼール 例外:Boucher ブシェ -oyer Boyer ブワイエ、Voyer ヴワイエ
504 :
名無しの笛の踊り :2008/10/12(日) 14:43:27 ID:FVMUFVoN
Mahler マレール ついでにこれもな
505 :
名無しの笛の踊り :2008/10/13(月) 01:11:23 ID:orvkCTUV
まっこと乙です。 で、 マルセル・メイエ? メイエル(メイエール)?
506 :
名無しの笛の踊り :2008/10/13(月) 01:20:30 ID:PytOvzoc
メイエールとなります。
専門家がさんざん議論して正解を出したら ご本人は全然違う発音をしているという落ち。 カサドシュスとか。
509 :
名無しの笛の踊り :2008/10/13(月) 07:44:54 ID:orvkCTUV
Sabine MEYER ザビーネ・マイヤー は、 サビ―ヌ・メイエール だねえ。独逸人だからだけど
510 :
名無しの笛の踊り :2008/10/13(月) 12:14:20 ID:PytOvzoc
メイエーだろが
511 :
名無しの笛の踊り :2008/10/16(木) 23:45:04 ID:zVL7wmK8
カザルスはフランス人でもドイツ人でもないからなあ....
513 :
511 :2008/10/17(金) 11:25:57 ID:571bpz4A
>>511 は
0:05で「フェスティヴァル・ド・バック」
0:31で「ジャン・セバスチアン(=ヨーハン・ゼバスティアン)・バック(=バッハ)」
514 :
511 :2008/10/17(金) 11:28:11 ID:571bpz4A
↑説明が言葉足らずでしたが、 カザルスの演奏の前に、フランス語のナレーションが入っているのですよ
515 :
名無しの笛の踊り :2008/11/08(土) 20:10:25 ID:+EYT3xo3
保守あげ
ドロシー・カーステン(キルステン) リジャイナ(レジーナ)・レズニク マイケル(ミヒャエル)・シャーデ 英語圏で活躍してる(た)演奏家は 英語読みされちゃうことがしょっちゅう。 ナタリー・デセイ(ドゥセ) ドイツでブレイクしたからねえ。 ジョルジュ・プレートル大先生もウィーンじゃマエストロ・プレトレだ。
けっきょく人名では本人の自称以外に「正しい読み」 「正しい発音」など存在しない。本人に聞くしかない。
「斎藤」は「サイトウ」じゃなくて「サイトー」が正しいらしい。 って言ってるのと同じじゃん。 仮に本人に聞いたとしても「サイトウ」で正しいです。 って言う可能性大。 たとえ本人が「サイトー」と発音していたとしても。 発音を忠実に音にするだけが正しいとも限らないのだよ。 「Bottle」は「ボロー」が正しいのか? 「Get away」は「ゲラウェイ」が正しいのか?
「サイトウ」の「トウ」は「トー」という表記がなかった時に 「トー」を表記するための宛て字で、実際「サイトー」が ほんとうに正しいのだと思うよ,その場合。
「サイトウ」と発音している人間もいるわけだが
斎藤ではなく佐藤だが、サトーなんて書きやがったら返事しねえ。
あなたの近所の秋葉原♪
「斎藤」「佐藤」は、仮名文字で書くときは「とう」、発音は「トー」(トの長音)が正しい。 昭和61年7月1日内閣告示第1号「現代仮名遣い」より: 「5 長音 (5) オ列の長音 オ列の仮名に「う」を添える。 例 おとうさん とうだい(灯台) わこうど(若人) おうむ かおう(買) あそぼう(遊) おはよう(早) おうぎ(扇) ほうる(抛) とう(塔) よいでしょう はっぴょう(発表) きょう(今日) ちょうちょう(蝶々)」 もちろん、「オ列+う」でも、“2語連続”の場合は当然ながら長音でなく「オ+ウ」だが。 「孔子」→「こうし」→「コーシ」 「子牛」→「こうし」→「コ・ウシ」
「静岡」→「しずおか」→「シゾーカ」
525 :
名無しの笛の踊り :2008/12/12(金) 22:37:55 ID:f5Q/BdlL
うちの母が子供の頃耳で「しぞーか」と覚えていて、 初めて静岡に行ったとき、駅に「しずおか」と書いてあって驚いた、 と言ってたわ。
527 :
名無しの笛の踊り :2008/12/13(土) 01:34:47 ID:1XPbjLNH
しづをか
528 :
名無しの笛の踊り :2008/12/13(土) 02:14:13 ID:1XPbjLNH
わこーあやこ わこうあやこ わこおあやこ わこをあやこ わかおあやこ
「そのとおり」を「そのとうり」と間違っている奴は結構多いよな
総理大臣も日本語が不自由なようで
くだらん、いじめだよ。
うむ。彼の馬鹿なところは、日本語能力ではなく、政治力だ。
・リーダーシップを発揮する→独善、独裁
・周囲の声を聞く→リーダーシップがない、政治力不足
ならどうすれば?
論説委員の
>>532 さん、ご提言をどうぞ。
534 :
名無しの笛の踊り :2008/12/21(日) 22:25:41 ID:n/N+6w6m
そういう問題ではない。 アホウ太郎は、言うことがころころ変わるところが問題なんだ。
結局、言いっぱなしですか。 ヒョーロンカ以下だな。
「周囲の声」って表現がくせ者だな 都合のいい自民党内の声しか聞かないんだから
>>533 簡略化しすぎててなにがいいたいのかよく分からんが、
リーダーシップを発揮すれば「独善、独裁」と言われるし、
周囲の声を聞けば「リーダーシップがない、政治力不足」と言われるし
それならば私はどうすれば良いのでしょう?
と言いたいのかな。
そんなあなたには鶴田浩二「傷だらけの人生」 をおすすめします。
話題がスレの趣旨からずれている
>>530-537 スレが伸びれるカラなんだと思ったら…
おまえらいい加減スレ違い。氏ね。
541 :
名無しの笛の踊り :2008/12/29(月) 16:51:45 ID:KE5OnGgF
もう上の方で出たのかもしれないですが、NHKはアナウンスや字幕でBelliniを ベルリーニという表記方法にこだわっていますね? Berliozの場合はしょうがないと思いますが。 もしこの表記法にこだわるのなら、Accardoはアクカルド、Abbadoはアブバドと 表現することになりますが...。 さて、ではTaddeiは?
>>541 ベッリーニってこと?
すごく発音しづらいんだけど。
>541 CorelliとかBotticelliとかはどういう風に発音してますか?
新年あけましておめでとう。
546 :
名無しの笛の踊り :2009/01/01(木) 00:54:07 ID:bpRkbdvi
めでたいのはオマイのおつむww
シュワルツコプフ
548 :
名無しの笛の踊り :2009/01/05(月) 14:13:50 ID:B5a7+PRS
シュヴァルツコプフ クーレンカンプフ
549 :
名無しの笛の踊り :2009/01/05(月) 15:06:13 ID:/5siG/fC
>>543 そもそも小さいッが入ると考えることが間違いなんだよな。
でもやはり近い発音はベッリーニと言うほかない。
550 :
名無しの笛の踊り :2009/01/06(火) 10:46:25 ID:G8gxlkHl
>>543 日本語は舌をあまり使わないんで、我々は発音しづらいんだよね
551 :
名無しの笛の踊り :2009/01/16(金) 12:18:42 ID:iK5X9vVn
age一応残しておこう
sage一応残しておこう
ヴァイオリニストのGrumiauxって一般和名は「グリュミオー」ですが オリジナル発音に近い表記なら「グリュミュー」みたいになの? えろい人おせえて
>>553 G グ
R フみたなル
U ュ
M ム
I イ
AU オー
X 無音
従ってグリュミオーでおk。
555 :
553 :2009/01/27(火) 05:16:58 ID:DsVP1Bht
>554 ありがとうございます。普通にそれでいいんですね。
557 :
名無しの笛の踊り :2009/01/29(木) 20:59:25 ID:i+OsSLyU
あ
558 :
名無しの笛の踊り :2009/01/29(木) 22:39:29 ID:+fzK3y35
>>553 いえいえ、
Grumiauxは
「グリュミヨー」が一番原語に近いですよ。
末尾の「オ」の音も、口をすぼめた「ウ」に近い「オ」
「グリュミヨー」でなく「グリュミョー」または「グリュミォー」の方がよいのでは? 「ミヨー」だと Milhaud と同じになってしまう。 スレタイに沿ってモメてみました。
560 :
名無しの笛の踊り :2009/01/30(金) 10:23:29 ID:aps5bBt3
グリュミオー
miauxに「ヨ」の音はないよ。 Milhaudの場合はLがあるからヨの音が生まれる。 mi・auxでミ・オだよ。 グリュミオーまたはグリュミオでよい。
562 :
名無しの笛の踊り :2009/01/30(金) 10:49:10 ID:7Pc8V3x6
いつになったらチャイコフスキーはチーコフスキーになるんですか? ロシア人の発音に近いのは明らかにチーコフスキーなんですけど。 或いはチイーコフスキーかな?(アクセントは「イ」につきます) スレにふさわしい話題でしょ?
をひをひ、無理に揉むスレじゃないよwww
>>562 Ч ちぇー
а あー
й い
к かー
о おー
в ヴェーだけど次が子音なのでフになる
с エス
к かー
и い
й いー
айが音便化でеのような音になるけどеはエーではなくて「ィエー」。
それでチィエコフスキー→チーコフスキーみたいに聴こえる。
けどロシア文字を西洋アルファベット表記にしてそのまま読んでるから
チャイコフスキーでおk。
565 :
名無しの笛の踊り :2009/01/30(金) 12:28:03 ID:L/uLIi7m
>>561 「iau」では二重母音化が起こるので、綴りにはない【y】の音が生まれます。
566 :
名無しの笛の踊り :2009/01/30(金) 12:28:55 ID:L/uLIi7m
>>561 「iau」では二重母音化が起こるので、綴りにはない【y】の音が生まれます。
「mieux」の発音は「ミユー」でしょ?
>>566 言いたいことはわかりますが、
"iau"は/io/が/jo(yo)/となるのであって/ijo(iyo)/となるのではない。
「二重母音化が起こる」との言い方もまずい、「前の母音が半母音化する」でしょう。
"mieux"は「ミュー」です。
568 :
名無しの笛の踊り :2009/01/30(金) 16:55:08 ID:G4C7KtfA
mieuxは書くなら ミィ(小文字)ュ(小文字) ミュー(mu)ではない
>ミィュ それ、どう発音するのさw
ミィってのが既に日本語の表記としてはおかしいもんな フロッピィとか愚か。
ミィュ myiyeu
mieux ミュ に一致する日本語のページ 約 19,800 件中 1 - 10 件目 (0.16 秒) mieux ミウ に一致する日本語のページ 約 5,690 件中 1 - 10 件目 (0.16 秒) mieux ミゥ に一致する日本語のページ 約 1,050 件中 1 - 10 件目 (0.13 秒) mieux ミユ に一致する日本語のページ 約 840 件中 1 - 10 件目 (0.11 秒) mieux ミィユ に一致する日本語のページ 4 件中 1 - 4 件目 (1.22 秒) mieux ミィウ に一致する日本語のページ 3 件中 1 - 3 件目 (0.29 秒) mieux ミィュ に一致する日本語のページ 3 件中 1 - 3 件目 (0.03 秒) mieux ミィゥ:選択された言語では一致するページが見つかりません。
573 :
名無しの笛の踊り :2009/01/31(土) 12:52:47 ID:+DSEo1P4
当該名ヴィオロニストの名前の発音について 例えば、 miauler((猫が)ニャ―と鳴く)の発音は[mjoie]だから、 これに従おう。 で、その日本語表記だが困難だ。 半母音[j]に相当する発音が日本語に存在しないから。 mieuxを「ミュー」と表記してよしとするのもいかがものか。 「ミュジーク」musique(音楽)の発音が[myzik]であるの対して、 mieuxのそれは[mjφ]だ。 ちなみによく「ミエル」と日本語表記されるmiel(蜂蜜)は[mjεl]。 ヴィオロニストの名前は「グリュミヨー」がいちばんフランス語発音に近いだろうとは 妥協しながら結論するけど。
574 :
名無しの笛の踊り :2009/01/31(土) 12:57:25 ID:+DSEo1P4
3行目[mjole]の間違い。
3連投ご容赦。 何が紛らわしいかと言うと、日本語表記「ユ」に相当するフランス語の音には a)母音[y] b)半母音=半子音[j]+「ウ」音 の、大別して2種類の系統があるのです。 フランス語の音韻論上は全くの別物。でも日本語では区別しないのです。 ちなみにa)も、「ユ」でなんかないですよね。
グルミヨー より グルミョー かな
-miaux はほんとに1音節なのかなぁ
グリュミョー
で間違いなし。
>>577 自分の妄想で悩むよか、まず辞書ひきや
それがさ、外国語の[jo]が日本語の「ヨ」に聞こえるとは限らないんだよ。 まあ表記法は一種の約束事だから、やたら細部にこだわるのは意味ないと俺は思うけど。 わ、このスレでそれ言っちゃいかん罠www
どっかにGrumiauxが自己紹介してる音声はないかね。 それを聴いてみたいぞ。
発音に忠実であることがそんなに重要か? Michaelは「マイコー」 Localは「ローコー」 Bottleは「ボロー」 か?
「モービル」もいつの間にか「モバイル」になった。 「アペック」はアメリカのせいで「エイペック」になった。
シューマンのエイベック変奏曲とか言いそうだな。
MOSFETってモスエフイーティーっていうじゃないですか。 モスフェットって言えよ、じゃなきゃエムオーエスエフイーティーって いえよ、っていつも思うんですよ。スレちですが言ってみたかった。 あと、マルチメディアもマルティメディアかマルチメヂアかどっちかにしろ、 って思うんですよ。スレちですが言ってみたかった。
585 :
名無しの笛の踊り :2009/02/04(水) 02:02:15 ID:4UsKzGZK
初代木久蔵の 林家木久扇をキクオウと呼ぶじゃないですか。 あれどうやったってキクオウと読み得ない。 扇と翁の書き違いでないの?っていつも思うんですよ。 スレちですが言ってみたかった。 …と俺もやってみたかったw
>>582 ふとおもいだしたが、サイプラスはキプロスに戻ったね。
>>582 おいおい「モビル」はフランス語、「モバイル」は英語だ。
Automobileを英語でも「オートモビル」と読むのは、それがフランス語由来だから。
>>588 おいおいっていうか、そういうことがいいたいんじゃないのか?
それまで他の原語由来のカタカナだったものが、最近やたら英語由来に置き換わってないかって。
あーそういうことか、
>>582 に
>>589 、これは失礼。私が勘違いしてた。
たしかにAPECは、かつて「アペック」と表記されてたなぁ。
「BMW」を「ベーエムヴェー」と言う人も少なくなったなぁw
>>588 >>582 には「モービル」と書いてあるだろ。これは米語(モウビル)だ。(「モウビール」となることもある)
英語では「モウバイル」となるが、アクセントはいずれも前であり、「モバイル」とはならない。
仏語を写す場合は「モビール」とするのが普通だ。発音記号上は「モビル」だが「モビール」がならわし。
ひとつ補足。 上は mobile の話しね。 米語の automobile(英語では使わない)だとアクセントと音がいろいろに変わる。 オートモビール(後)、オートモウビール(前)、…… それでも「モバイル」となることはない。
591-592は、なんか頓珍漢なこと書いてるぞ。 正しいことは正しいが全く別の話だ。
>>593 正しいと認めてくれてありがとう。
ただ、それが正しいと分かれば
>>588-590 ,593 が凡そおかしなことを書いていると気付くはずだ。
キミには難しすぎて理解できなかっただけみたいだね。
>594 なんか偉そうだが、カタカナ表記の「モバイル」のアクセントが どこにあるかなんか不明だろうに、おかしいもへったくれもないよ。 アクセントが前にあるときは「モーバイル」だって言いたいんなら フランス語はアクセントが後ろにあるから「モビール」のほうが いいんじゃないのかい? 俺は別にこだわらないからどっちが正しいもないけどね
>>595 アホはツベコベ言わずに、偉い人の書いたところをちゃんと読め。
英(米)語の mobile の前の母音は「オウ」二重母音だ。
これを「オー」と書くのは許容されるが「オ」はダメだ。
>596 ダメだっていわれてもよくある表記なんだからしょうがないだろ? ソファとかココアとか枚挙に暇がないだろ? 俺は正しい正しくないって言ってるわけじゃないんだよ。 「モバイル」って表記しただけではアクセントがどこにあるか わかんないだろ、って言ってんだよ
>>597 ご理解いただきありがとう。アホ呼ばわりしたことをお詫びする。
まぁね、不適切な表示を全て直せと言っているのではなく、
>>582 が「モービル」→「モバイル」となったのが気に入らないと言っているのに同調しただけだ。
アクセント云々は中級向けの解説であって、それを正否の根拠としているわけではない。
(と、また偉そうに言ってみる)
ID:NRzJL2Qcって基地外? 自称「偉い人」って、たいていバカか基地外だが。
2ちゃんねらって大抵自分の気にいらないものを馬鹿呼ばわりするわけだが。
つまりID:NRzJL2Qcは典型的な2ちゃんねらなのだな。
そのようだな。
まあどうせここは2ちょんねるだから。
所詮2ちゃんなんて言う奴は一番の屑の負け惜しみ
されど2ちゃんねる
606 :
名無しの笛の踊り :2009/03/11(水) 09:23:41 ID:kSaT2Iba
さすが2ちゃんねる
607 :
名無しの笛の踊り :2009/04/27(月) 23:15:36 ID:q/3ErTwu
ヒルフェルサムオランダ放送フィル もっと短く言えないの? オランダ放送フィルではいけないの?
Hilversum って都市の名だから、訳したり略したりできないと思うよ。
ヒルオラ放フィでいいだろ。
ちなみにヒルヴェルサムはフィリップスの城下町で 欧州のラジオシティと呼ばれる町だな。
611 :
名無しの笛の踊り :2009/05/04(月) 01:07:44 ID:10A+fqqA
サンクス
ドボルザーク ドヴォルザーク ドボルジャーク ドヴォルジャーク ドゥヴォルジャク
ドボラック
それだとキーボードw
615 :
名無しの笛の踊り :2009/06/22(月) 22:58:33 ID:tjbscvAU
ロシア語できる方へ 名ピアニストSamuel Feinberg は サムエル・ファインベルグ? フェインベルグ? 〜ベルク? サミュエル?
姓の方は「フェインベルク」でいいんじゃないかな 名の方は「サムイル」が正しいと思う
617 :
615 :2009/06/24(水) 23:15:45 ID:hR3T96br
サムイル・フェインベルク ですか。 〜ベルク” ですか
文字はgだが、ロシア語では語末の有声破裂音は無声化されるので 「ク」で写すのが正解(ドイツ語と同じ)
でもってeiはドイツ式に「アイ」とはならないから「フェインベルク」だね。 (ドイツ由来だからといってそれには合わせない・・・) 「エイゼンシュテイン」(Eisenstein)っていう映画監督もいたね。
620 :
615 :2009/06/25(木) 05:39:50 ID:avaHoGtH
な〜るほど。 分かりました。 おかげで勉強になりました。 どうもありがとうございました! …スッキリ!
621 :
名無しの笛の踊り :2009/06/25(木) 05:56:56 ID:3nMmma54
蒸し返して恐縮だが、 無声化された語末の子音は、格変化した時に本来の音価に戻るので、 どう写すかは議論の余地がある。 例えば、レニングラード(Leningrad)はレニングラートになっていないが、 キエフ(Kiev)はキエヴとは書かないし。 蛇足だが、「バーンスタイン」はロシア語では「ベルンステイン」
たしかに習慣の問題があって不統一ではあるな。 「フセヴォロド・メイエルホリド」なんて御丁寧にも姓名両方とも濁音で終わってるw 地名では手許の地図を見るとノヴゴロド、ヴォロネジなんてのがあった。
623 :
名無しの笛の踊り :2009/07/17(金) 19:45:36 ID:aGRWv9Gw
サンクトペテルブルク サンクトペテルスブルク どっちぃ?
ロシア語…サンクトペテルブルク ドイツ語…ザンクトペテルスブルク じゃね?
「ロシア語」ではなく、 「ロシア語化したドイツ語」「ドイツ語風ロシア語」、 とでも言った方が良いか?
うーん、「ロシアでのロシア語の正式名称」かな。
628 :
名無しの笛の踊り :2009/07/18(土) 05:46:00 ID:BM1Vlurh
普通、「ス」とカナ表記するのは SE- SEU- SOU- のいずれかで始まる語です リンク先の表記ははじめてみましたね
サァンクトピェーチェルブルク、がロシア語の音に近い。 ろすあ人はピーチェル、とか言ってるね。
ピチルブールク、じゃねーの? (辞書見てないスマソ)
ロシア人が外来語を取り入れると、なぜか力点を最後の音節に置く傾向があるね。不思議。
ややこしや
おそろしあ
座布団一枚!
636 :
名無しの笛の踊り :2009/08/17(月) 21:56:03 ID:twUb1j+9
モーツァルトのコシファントゥッテとコジファントゥッテは なぜ2通りの表記があるの?
>>636 ドイツ語の読み方に従えば、Sはザ行なので。
何でわざわざドイツ語読みする必要があるのかと。
>>637 のサイトで試してみたらsを濁音で発音してるね。
「コーズィ・ファン・トゥッテ」
モツはドイツ(オーストリア)人だよ。
ひょっとして cosi fan tutte がイタリア語だってこと認識してないとか? All women do so ってな意味なんだが。
女はみんなこうしたものよ
475 名前:何語で名無しますか? 投稿日:2009/08/17(月) 23:43:17
モーツァルトのオペラにcosi fan tutte てありますが、
最初の単語の日本語表記がコシとコジの2通りあります。
どちらがイタリア語の発音に近いのでしょうか?
476 名前:何語で名無しますか? メェル:sage 投稿日:2009/08/18(火) 00:05:04
>>475 その s は /s/ で発音する地域もあるし /z/ で発音する地域もあるので
どちらも正しい。トスカーナ地方では /s/ で発音するらしいが。
所で cosi fan tutte って、cosi fanno tutte le donne の略なのかな?
伊語をそんなに知ってるわけでもないし、コピペにレスしてもしょうがないがw一応。 fannoがfanになるのはよくあるみたい(普通の会話体ではどうか知らないが) tutteはそれ自体女性複数形だから「略」ってほどでもないかと。
ヘンデルの英語名って「George Frideric Handel 」だけど、 なんで「Frederic」じゃないのですか? この頃(300年前)の英語では「Frideric」だったとか?
647 :
名無しの笛の踊り :2009/09/30(水) 22:57:23 ID:y2RBzMnu
ザルツブルク・モーツァルテウム・カメラータ・アカデミカ ザルツブルク・カメラータ・アカデミカ この2つは同じオーケストラでしょうか?
648 :
名無しの笛の踊り :2009/09/30(水) 23:03:51 ID:d+IPD0R/
固
>>646 そう?
George Frederick Handel が普通だと思うけど
650 :
649 :2009/10/01(木) 00:07:19 ID:xrSd1A2m
スマン、スマン いくつか CD とか辞書で確認したら、Frederick と Frideric の両方があった。
651 :
名無しの笛の踊り :2009/10/01(木) 12:46:58 ID:prORPMtq
>>649 CDなどの表記はFrederickも多いけど正しいのはFrideric。
>>646 もういうようになぜかわからんがそうなのだ。
保守
>>636 ブルーノワルターはインタビューで「コジ」と発音してた
654 :
名無しの笛の踊り :2009/10/22(木) 22:36:18 ID:oeg2eT36
オケの略号で、ECOとCOEって違うのですか?
>>654 ECO = English Chamber Orchestra イギリス室内管弦楽団
COE = The Chamber Orchestra of Europe ヨーロッパ室内管弦楽団
Center of Excellence
やっぱり「ハルノンクール」でしょう。 中古レコードを漁っていた時、時代を感じた。
>48 リムスキー=コルサコフ「交響組曲セヘラザード」 昔はこう呼んでいた
>>657 「ハルノンコールト」ってのもあったような。
>>658 品川に「ゼームス坂」ってのがあるな。
思い出した ミヨーのことは、 ミローって読んでた
いったい何年前の書き込みにレスしてるんだ
このスレの
>>1 の日付を見て驚きました。考古学的な意味で揚げときます。
665 :
名無しの笛の踊り :2009/12/09(水) 18:06:34 ID:O+oEG6eW
クリスチャン・ツィマーマン、ジメルマン、ツィメルマン、チメルマン、ツィンマーマン クリスティアン
正直どうでもいい。彼には興味ない
>>666 (悪魔め)
ここはモメるスレなのでそのような淡白な姿勢はスレ違いだ
ブーレーズは「ブ-レース」って書くのが正しいんだってね。 ブの後の長音はレのあとの半分とか。なんだそれw
それは確かカタカナの「ブレーズ」の発音を聞いた本人が「ブ」はもうちょっと長い とか言ったという話じゃね? たしかにカタカナ発音をフランス人が聞いたら blaise みたいに聞こえるだろうな。
f
ここまでベートーベン無し
672 :
名無しの笛の踊り :2010/02/06(土) 22:59:35 ID:ZRNeGXa3
ベートーフェン、ベートホーフェン等々のことなら前スレかまたはその前くらいに散々あったんじゃね
ヴンダーリヒ ウンダーリヒ ヴンダリッヒ ウンダーリッヒ
名曲のたのしみでいつも翁、「ハイドゥン」って言ってるね。
まあ"HAYDON"だとダサいよな
ハイドンて「Haydn」なので、ドイツ語発音だと 「ハイトン」になるんじゃないかと思ってたんだが そうじゃないいみたい。なんで?
dが無声化してtのように発音されるのは原則として語末のみ。 (形態素末というべきなのか?)
トレスデンとかw
679 :
名無しの笛の踊り :2010/02/08(月) 12:29:48 ID:+UTAh1Zi
>>676 あんたの「トイツ語」理論だと国名も「トイッチュラント」だな
あとに母音があるじゃん
>>677 Friedrichが「フリードリヒ」で、Hohenfriedberg「ホーエンフリートベルク」になるのは
そういうことなのかな?
でも、ナチ高官のReinhard Heydrichは「ハイトリヒ」と表記する例もある。
どれが正しいんだ?
682 :
名無しの笛の踊り :2010/02/08(月) 19:11:18 ID:P/Zlh/6i
東響のユベール・スダーンなんだけど、 フランス人だからSoudanはフランス語読みで 普通にスダンでよくない? なんで伸ばすの?
だったらたとえばサッカーのジダンとかもジダーンにしなきゃ 統一とれないよね。
684 :
名無しの笛の踊り :2010/02/08(月) 19:27:26 ID:9RVIq/fW
アルゲリッチで今は通っているが、20年くらい前はNHKFMでやたら「アルヘリチ」とかいうもんで別人だと思っていた。 何かややこしい病気の名前みたい。
その前はアルゲリッヒだったな
686 :
名無しの笛の踊り :2010/02/08(月) 22:07:53 ID:8wtz0Yi3
>>681 考えるんじゃない ドイツ語で感じるんだ
Heydrichを「ハイトリヒ」としてたのは、「ファーザーランド」日本語訳板(文藝春秋社)が そうだったな。Friedrichも、「フリートリヒ」としているケースが結構ある。
最近、「ヴァーグナー」って表記をよく見かける。 原語の発音的には正しいんだろうけど、慣れ親しんだ「ワーグナー」の方がいいな。
手許の独和辞典によると friedlich は「フリートリヒ」 Friedrich は「フリードリヒ」 だそうだ。
>>688 ヴァルハラ城
ヴォータン
ヴァルトラウテ
ヴァカスギ・ヒロシ
セバスティアン・ヴァイグレ
というのはNGな感じですかね
ヴァカスギワロタ
>>689 おぉ
そういや「ファーザーランド」の邦訳(原文は英語)始め、ドイツ語に詳しい連中で
ハイトリヒとか「Friedrich」をフリートリヒとしている人間は居ないなぁ
>>676 >>677 >>681 >>689 >>692 Haydn([haidn])は[d]の後ろの[n]が亮音(ソナント)として働いて「聞こえの山」ができるから、事実上2音節になり、dは音節末(形態素末?)でなく音節初頭の子音となるので無声化しない。
音節末(形態素末??)の子音群の有声破裂音は無声化する、といっても、実際に何がそれに該当するかの判断は、語源意識なども働くからちょっと難しい・・・
映画「シンドラーのリスト」のシンドラーやベートーヴェンの自称無給秘書のシンドラー(Schindler)は、Schindel(こけら、木製の屋根瓦)を作る職人「シンデラー(Schndeler)」が訛った形の名字だから、シントラーでなくシンドラーになる。
現にシンデラーさんというそのままの名前の人も大勢いる。
Wagnerはヴァーゲン(Wagen、車体)の製造職人に由来する名前だからヴァークナーでなくヴァーグナー(ワーグナー)になる。しかし普通名詞のWagnis(冒険)はヴァーグニスでなくヴァークニスになるし。
指揮者フルトヴェングラーの娘で、モーツァルトの「2台のピアノのための協奏曲」を父と協演した録音が残っているピアニストのDagmar Bellaは辞書を引くと「ダグマル・ベッラ」になるはず。
しかし父と協演したあのラジオ放送録音CDではアナウンサーが「ダークマル・ベッラ」とはっきり発音しているから、ドイツ人の間でも発音に揺れがある、ということではないか。
695 :
名無しの笛の踊り :2010/02/13(土) 18:05:47 ID:NWNW5PT6
Fischer=Dieskauを「ディースカヴ」って書いてる人を ときどき見かけるんだけどなにか根拠あるの? それとも「ヴェルリンフィルザーモニー」みたいなもの?
696 :
名無しの笛の踊り :2010/02/13(土) 18:26:10 ID:BbuKUM7A
FAURÉの発音の仕方って、 いわゆる普通の「フォーレ」(「ォ」にアクセント)で良いの? イタリア人が「フォレ」(「レ」にアクセント)って発音してるのを聞いてどっちかな?って思って。 確かに最後の「É」にアクセント記号が付いてるから、 イタリア語だったら当然そうなるのはわかるけど・・・ だれかフランス語に明るい方、教えて頂けませんか。 宜しくお願いいたします。
697 :
名無しの笛の踊り :2010/02/13(土) 18:26:21 ID:hFnJ1AHj
ディースカオならわかるけどヴはないw
>>696 レにアクセント、が正しい。
つかフランス語のアクセントは英独みたいな強さアクセントとは違うんだが
簡単に説明するのはちと難しい。
吉田はいつも「フォレー」って言ってるよね。
700 :
696 :2010/02/13(土) 21:29:58 ID:BbuKUM7A
>>698-699 ありがとうございました。
>つかフランス語のアクセントは英独みたいな強さアクセントとは違うんだが
>簡単に説明するのはちと難しい。
確かに件のイタリア人は アクセントとはいっても、音高差による違いで
音程にして書くと「ド・レ」って上がる感じで発音してました。^^
701 :
名無しの笛の踊り :2010/02/14(日) 00:57:50 ID:G+EmAzCw
>>699 カナで抑揚を表現する方法が無いから
しかたなく「ー」を付ける仏文関係者は多い
一番近い表記は「フォヘ」
先日亡くなった指揮者のSuitnerで思ったんだけど、 「ui」は「ウイ」ではなくて「ウィ」になるんだろうか。 この「ui」という綴り、ドイツ語では見慣れない印象。
組曲はSuiteなんだが。(これもラテン系だけどな。) 発音は手許の辞書によると「スヴィーテ」または「ズイーテ」 これと類推してよければSuitnerも「スヴィートナー」または「ズイートナー」ということになり、 「スイトナー」あるいは「スウィトナー」は間違い、ってことになるんだが… 固有名詞は古い綴りが残ったりするので、必ずしも「規則」通りの発音とは限らないし、 発音の個人差もあるので断定的なことはなかなか言えない。
704 :
名無しの笛の踊り :2010/02/14(日) 13:43:23 ID:G+EmAzCw
NHKで紹介されるたびにうちの父は「ズイートナーやろ」と突っ込んでたな しかしオーストリア人だからわからん Salzburgは濁らずに「サルツブルク」というし・・・
705 :
702 :2010/02/14(日) 14:03:28 ID:CigybBB4
昔あるフランス人名の発音をフランス人に尋ねたら 「最終的には本人にきかないと分らん」という返事だった。 どの国でもそういう例はあるんだと思う。
カサドシュス
バンドネオンの元を作った「ハインリヒ・バンド」 Heinrich Band なので、ほんとうは「バント」だよね?
709 :
名無しの笛の踊り :2010/02/14(日) 20:42:42 ID:Y1iMwDZl
なんでカールは「リヒター」なのに スヴャトスラフは「リヒテル」なんですか?
711 :
名無しの笛の踊り :2010/02/15(月) 18:18:41 ID:G0PwaEa5
毎年、ニューイヤーコンサートを見るたびに思うのだが、「ラデツキー行進曲」の 「ラデツキー」をなぜ「ラデッキー」と書くと非難されるのか俺にはどうしても納得いかない。 間に母音がなく、破裂音系の子音が続く時には日本語ではつまる音の記号である小さな「ッ」で 表記するのが原則な筈なのだが。「ラデツキー」でも悪いとは言わないが、これを 「ラデッキー」と表記してはいけないのだとすると、たとえば楽器の「ピッコロ」も 「ピツコロ」と表記するほうがよいということにならないか? 誰か納得のいくように説明してください。
712 :
名無しの笛の踊り :2010/02/15(月) 20:35:09 ID:JZsRTkEr
>>711 ごたく並べる前に
スペル見ればわかるだろJK
そういや昔「ペンデレッキ」というの見たことあるな
そんなことよりカフェラッテをカフェラテというのやめてほしい
715 :
名無しの笛の踊り :2010/02/16(火) 07:56:24 ID:9b0kaae+
>>712 スペルを見たうえで言ってるんだよ。あなたは「ごたくを並べる」とか言うけれど
だから711にちゃんとおれなりの意見を書いたんじゃないか。tzとkの間に母音がないのだから、
そういう場合は日本語表記は小さなッになるのがむしろ普通じゃないか、ということだ。
確かに俺は馬鹿で頑固だから、どうしてこの場合大きなツのほうがよいと言えるのか
説明してほしいということだよ。昔からの習慣だから、なんていう理由じゃなくてね。
716 :
名無しの笛の踊り :2010/02/16(火) 08:28:39 ID:beU5B7Vg
モノホンの馬鹿だったか・・・
NHKでスウィトナーのドキュメンタリー見たけど 家族も本人も「スウィトナー」と発音してたな
>>715 >tzとkの間に母音がないのだから、そういう場合は日本語表記は小さなッになるのがむしろ普通じゃないか
カムチャッカ、ウォッカなんて例もあるにはあるが、普通とまでは言えんだろう。
クーセヴィツキー、レシェティツキ、フメリニツキー、ルジツカなんて「小さいツ」にはしない方が普通だ。
トロツキーを忘れてた^^ あとパウル・クレツキとかヘンリク・グレツキとか。
ベツキー
人名なんて結局本人に聞いてみないとわからないもんだろ。 あとポーランド系人名発音とロシア系人名発音では、違うんじゃね
NHKのベアハルト・オピッツ というのには勘弁してほしい
723 :
名無しの笛の踊り :2010/02/16(火) 20:38:13 ID:DErpz2c9
アメリカに住んでる妹に、「この間マーサ・アージェリッチのコンサートに行ったんだ」と言われて、 一瞬何のことだかわからんかった。 日本くらいか? 各固有名詞の地元発音をできるだけ取り入れようとするのは。
>>723 日本でも中国人の発音は日本語読みでは?
韓国・朝鮮系は現地読みになってきているが。
>>723 ドイツでは必死になって現地語読みをする。
英語はもちろん、フランス系、イタリア系、その他欧州系・・・または日本人の名前も
現地読みを尊重している(基本的に)
少なくともTV報道レベルではそうだ。
これ、戦争に負けたから?と思ったが、少なくとも同じ欧州人の読み方は昔から
現地読みを尊重してる模様。ナチ時代の軍歌ですらそうなんだよなw
フランス、イタリア辺りじゃ基本的にこういうことはない。もちろん英米も。
ドイツは昔から文化的にコンプレックスがあるよね。
それこそフリードリヒ大王のころから。
あ、でも英米でも、一部(音楽ファンの間?)じゃ現地読みを尊重するケースも
あるみたい。
米国の放送じゃSoltiは「ショルティ」って発音してたし(ただしジョージだけど)、
クレンペラーの有名なインタビューでは、Walterはちゃんと「ヴァルター」
それを編集したBBCの音楽番組でも、その他演奏家の名は現地読み尊重だった。
「アートゥア・ニキシュ」「フィーリクス・ヴァインガートナー」ってな具合。
これはレアケースでしょう。一般人は
>>723 の妹さんが普通でしょう。
727 :
名無しの笛の踊り :2010/02/17(水) 08:04:09 ID:uOdLI3j5
子音はともかく、母音の読み方変えられちゃうと、 ほんとに何のことだか分かりにくくなるよね。 でも、たとえばヨーロッパの通貨なんかも、 ドイツ語圏ではちゃんと「オイロ」と発音してるようだし…。
>>725 フランスイタリアは中華思想。
英米は単なる無教養。ww
まあ原音尊重と言ったって言語ごとに音韻体系が違うんだから 所詮は自己満足の域を出ない。 日本語は特にヨーロッパ言語との違いが大きいが基本的にはどの言語でも同じだ。
>>723 マーサ・アージェリッチのカンサートでしょ
アルゲリッヒとか言われたらドイツ人かと思う。
アルゼンチンだから本来ドイツ系 なのかな?
どうみてもドイツ系の名前だろ
ドイツ人をドイツっ子って表現するから アルゼンチン人は
768 名前:名無し行進曲[sage] 投稿日:2010/02/20(土) 23:29:59 ID:JDj8/7eZ 本名徹次ってあだ名は何ていうの? 769 名前:名無し行進曲[] 投稿日:2010/02/20(土) 23:56:18 ID:GqtsvBz9 テツジ・クレスポ 770 名前:名無し行進曲[sage] 投稿日:2010/02/22(月) 08:44:12 ID:GYzpEFwI 本名は徹次っていうけど浮気相手は誰?
ネストル・キルチネルってアルゼンチンの大統領がいたな。 「キルヒナー」のことか?と思ったらその通りだった。
ちなみに奥さんのクリスティーナは今のアルゼンチン大統領。
サッカーでエインセという間抜な名前の代表選手がいたが Heinzeだからドイツ系なんだろうな。
アルゼンチンのドイツ(語)系と言えば、タンゴ界にも多い。 グスタボ・ベイテルマン(Gustavo Beytelmann)、パブロ・シーグレル(Pabro Ziegler)、 ルイス・ベルンステイン(Luis Bernstein)、トマス・グビッチュ(Tomas Gubitsch)など Tomas Gubitschはジャズでもいたな。(同姓同名)
アドルフ・アイヒマンもいるよ
>>732 ほんまか?
アルゼンチンの公用語はスペイン語では?
自国名のことも「アルヘンティーナ」と言うのでは?
確かに早とちりだね。
>>741 は、
>>732 の「アルゼンチンだから本来ドイツ系」というのをそのまま受け取ってる。
>>732 は、上の話題を受けて「アルゲリッチはドイツ系?」という意味で書いたのに。
誰も「アルゼンチンはドイツ語圏」だなんて書いてないのにw
ゴガギーン
ドッカン
m ドッカン
=====) )) ☆
∧_∧ | | / / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
( )| |_____ ∧_∧ < おらっ!出てこい
>>741 「 ⌒ ̄ | | || (´Д` ) \___________
| /  ̄ | |/ 「 \
| | | | || || /\\
| | | | | へ//| | | |
| | | ロ|ロ |/,へ \| | | |
| ∧ | | | |/ \ / ( )
| | | |〈 | | | |
/ / / / | / | 〈| | |
/ / / / | | || | |
/ / / / =-----=-------- | |
745 :
名無しの笛の踊り :2010/02/28(日) 10:39:09 ID:9o1eOR6N
先日、Kristian Bezuidenhoutというフォルテピアノ奏者を聴きに行ってきたんだが 名前の読みが 「ベズイデンホウト」(招聘元) 「ベザイディンオート」(NHK) 「ベザユデンハウト」(別のコンサートのチラシ) とバラバラでわけわからん どれがいいのかエロイ人教えて ちなみに南アフリカ出身らしいのでアフリカーンス語だろうと思う
アフリカーンスもオランダ語もよくわからんけど 普通のオランダ語の音写から類推して 「ベゾイデンホウト」あたりか? ーnh-という連続ではhは聞こえづらいので 「ベゾイデノート」としてもいいかも。 ↑は推測なのであまり責任は負えないが 「ベザユデン…」は信じがたいな。
オランダ語(系)の発音は謎
オランダ語の実際の発音がどれほど難しいかは↓このあたりに詳しい。やっぱり一筋縄ではいかないようだ。
http://www.h4.dion.ne.jp/~room4me/dutch/pron.htm オランダ語の ui, uy は、日本語への音写の“慣用”として「オイ」が定着しているが、例外もある。
Duits → ドイツ、Huygens → ホイヘンス、Deusenberg → ドイセンベルク、spuit → スポイト ⇔ Kuijken → クイケン(なぜかコイケンとは呼ばない)
ドイツ本土の標準ドイツ語(いわゆるHochdeutch)の発音は、どこかの現地音をそのまま標準としたものではない。
高地ドイツ文章語の綴りを、中部ドイツ語と低地ドイツ語の境界に位置する首都ベルリンの住民や、各地方からの寄せ集め人員である旅回り劇団の俳優たちが、まるで外国語を読むように「綴りの通りに」読むことから標準発音が定まってきた。
Siebs の「舞台発音」や今日の Duden の辞典の発音はこういう人工的な発音を標準にしているから、ドイツ語はかえって発音の標準を理屈の中に求めやすい。
しかしオランダ語は、低地フランケン方言(西部低地ドイツ語)の特徴を強調して、ドイツ語から独立してしまった言語。
だから、地元で実際に発音されている現地音を標準としているわけで、生きた人間が基準だから、これはもう耳をすまして語学書の付録CDでも聴くしかない。
ましてそのオランダ語から独立してしまったアフリカーンス語となると、もはや紙の上の小理屈ではどうにもならないと思う。現地で耳を鍛えた猛者のご登場でも待つしかないだろう。
発音についてはまあそんなとこだが、それにカナ転写という問題が 重なると一層ややこしくなる。 何せ日本語(共通語)には母音が5つしかなく閉音節も促音・撥音に限られるし アクセントも強弱ではないから、やたら細かいこと言っても仕方ない面がある。 まあ、だからこういうスレが面白くもなるんだがw
>発音についてはまあそんなとこだが なにこの上から目線
751 :
745 :2010/03/01(月) 10:28:34 ID:dcDGYo04
>>746-749 レスd、参考になりました
>>748 なるほど
以前からオランダ語の人名地名はどうも読み方に法則性が見出せないと思ってたんだが、
そらわからんはずだわ
しかしそうなると本人にでも訊かないかぎり謎だな
じつは一瞬、コンサート後のサイン会に並んで本人に訊いてみたい衝動にかられたんだよね
ヘタレなのでやめて帰ってしまったけど
ヴァイオリニストの「和名ドヴォルザーク」さんに自分の名前発音してみて、 といったらモマイラには発音ムリだぞ、と前置きして発音してくれた。 日本語には表記方法ありません。 ドゥヴォジャークとドゥヴォギャークのあいだみたいな音だった。
それいったらバッハだって表記不能だわ
要するに「原音」がカタカナで表記できるという幻想を捨てろってことだ
そうだね。 ショパンも本当はチョピンと読む。
ホピンだろwww
>>754 幻想なんて誰も持ってないだろ。アホか?
発音体系が全く違うんだから当たり前。そんな中、出来るだけ近い表記は
どうすればいいのかでもめるのがこのスレ。
したり顔でおのようなことを書く奴が時々湧いてくるが、一番つまらん。
ゲアハルト・オピッツ
さすがにヘアベアト・フォン・カラヤンはないなw
760 :
名無しの笛の踊り :2010/03/04(木) 06:27:39 ID:CQwutLtt
>>753 日本人式の「バッハ」で独逸人に通じる
ただし音楽の話題のときに限る
「ベートーヴェン」は通じない
761 :
名無しの笛の踊り :2010/03/04(木) 12:51:51 ID:Y4tvdDpR
ビートーフェンだからな。
イギリス人だと「ベイトウヴェン」 ドイツ人は「ビートーフェン」
ドイツ人には「ベートーヴェン」で十分通じると思うぞ
アクセントの位置間違えなければな。
765 :
名無しの笛の踊り :2010/03/06(土) 22:36:00 ID:3AIxpLfM
ロイヤルコンセルトヘボウ管弦楽団って、アムステルダムコンセルトヘボウ管弦楽団と 同じオケだろ。 呼び方統一してほしい。
20年くらい前にアムステルダムからロイヤルに変わった。
オケの名称変更があった場合に、 録音の時期に応じて名前を使い分けるべきかどうか、 ということか。
768 :
名無しの笛の踊り :2010/03/07(日) 01:56:08 ID:19rAJds6
そう。 メンゲルベルクやベイヌム時代の録音にロイヤルをつけるのは腹立つ
769 :
名無しの笛の踊り :2010/03/13(土) 04:41:02 ID:aWJGcEso
>>768 丁度、初心者スレでそうした例に関する問答があって、
質問者が感想を述べていたが、
ACOとRCOは改称したとはいえ同一の団体であって、
「ロイヤル」の称号はこのオケにとって名誉なことだから、
ACO時代の録音に「ロイヤル」を関しても問題はない、
というスタンスもあるのかも知れんね。
英国の「ナイト」の称号を与えられた人についても同じことが言えるか。
(叙勲前の録音についても演奏者のクレジットに敬称を付ける?)
俺は自分のiPodには時代関係なく「Koninklijk Concertgebouworkest」と オケ名を入れてる。
>>770 まあ確かに統一はしておかないとないとソートしたときそろわないからなあ
俺のiTunesには全部ACOで入れてあるな
新譜も減ってるし日本ではhr交響楽団ってのは普及しそうにないね フランクフルト放送交響楽団のままで表記されていきそうだ
773 :
770 :2010/03/14(日) 05:27:33 ID:aSJxQb5m
>>771 New Philmarmonia Orchestra と Philharmonia Orchestraはどうしてる?
俺はこっちはそれぞれ分けてる。なのでクレンペラーなどは1960年後半を境に
2つに分かれてしまっているw
名称が変わったオケの場合、 「現在の名称(録音当時の名称)」 とすればソートの際にも都合が良いかも知れんけど、 略称を活用しないと長くなり過ぎるなあ。
775 :
名無しの笛の踊り :2010/03/18(木) 19:34:48 ID:2OG75HeF
イギリスにいた時、ユージン・オニエイジェンに誘われて??? 米作歌の戯曲かなんかかと思ってあらすじを訊いたらエフゲニー・オネーギンだった。 それとヘンデルは絶対にヘンデルでは通用しない。この国ではヘンデルはハンドルと言わないと。
ちょっと前までフランスじゃシューベルトは 「フランソワ・シュベール」だったんだよな。 対してBBCのインタビューなんかだと「Tennstedt」は ちゃんとテンシュテットと発音してる。これはCDでも聴ける。 (テンシュテットのマーラー1番/ルスランとリュドミラ序曲」
>>774 sort artist欄(あえて英語)はそのためにあるんだけど、クラシックの場合、
指揮者とか独奏者とかあるから簡単にいかないんだよなあ。
>>775 とはちょっとずれるけど、何でエ「フ」ゲニー、なんだろ?
そこは無声化するとこじゃないと思うんだが…
エウゲニーか?
ロシア語って、本来はいろいろな方言があったんだけど、ソ連時代に無理矢理 モスクワ方言を共通語化して、方言は事実上消滅させたんだよね。 ソ連の指導力は無駄にすげぇなと思うと同時に、まったくろくでもねぇクソだとも思う。
イィヴギェーニィ
アクセントがないEの音はイになるんだったね。
超亀レスだが
>>137 レーガン大統領の表記が変わったのは知ってたが、理由は知らなかった・・・
サンクス
このスレ長いねぇ
ドイツのバリトン歌手で「クリスティアン・ゲルハーヘル」(Christian Gerhaher) という方がいますが、本当は「ゲルハーアー」じゃないんでしょうか? 少なくとも現代の発音では。 もちろん字面や日本語での発音(語感)を考慮した結果、「ゲルハーヘル」としているのかも しれませんが、それでも「ゲルハーエル」のほうが正確なような??
>>785 アマゾンのレビューだと「ガーハーアー」って表記している人もいる。
間違えた、「ゲーハーアー」だった。 ケント・ナガノの大地の歌。 なんで「ゲー」なんだろう?
ドイツ人だからだろ
>>788 なんで?
「ゲアハーアー」「ガーハーアー」ならまだ分かるが。
gerのrが咽音で次のhと一体化してるからじゃないの。 よくわからんけど、っていうか想像で適当に言ってるだけなんだけど。
Gerhaher さん、とはまた何とも珍しい綴りのドイツ人名ですね。(日本で紙の上だけでドイツ語を学んだ人間にとっては。) ドイツによくあるファーストネームの Gerhard(ゲルハルト/ゲアハルト)と何か関係でもあるのかな? アクセントは Ger にあるのか?それとも har にあるのか?? そもそも音節の区切りは Ger-ha-her でいいのか? rhaher(??) に ge が付いた、なんてことはないのか? 常識的に考えて最初の h は発音するのでしょうが、2番目の h は本当に読まなくていいのか? ちょっとルール違反(?)ながら、グーグルで「Christian Gerhaher Кристиан」で検索してロシア人の知恵を借りてみました。 そうしたら Герхайер(ゲルハイエル)だの Герахер(ゲラヘル)だの Герхаэр/Герхаер(ゲルハエル)だの Герхахер(ゲルハヘル)だの・・・ およそ可能な読み方は、あらん限りワラワラ出てきてしまいました。 ロシアは地理的にも文化的にもドイツに近い(あくまで比較相対的に)ので、日本よりはドイツ語原音の情報獲得も早くて正確だろうと思ったんですが、ロシア人も迷いに迷っているようです。 Gerhaher 氏の名前の読み方はひょっとして国際的大問題か??
>>791 >ちょっとルール違反(?)ながら、グーグルで「Christian Gerhaher Кристиан」で検索してロシア人の知恵を借りてみました。
っていうかそれって意味あるの?
ロシアなんて、ドイツ人名だろうとなんだろうと「ロシア語風」に発音してるじゃん。
迷いとかそういうんじゃなくってさw
ロシア人が、伝統的に「ドイツ人名に関しては原音主義をとっている」というのなら分かるが
実際は真逆だし。「Gerhaher」が、「ロシア式にはどう発音されるか」分かったところで意味はない。
Youtubeか何かで、Christian Gerhaher氏が自分の名前をどう発音しているかじゃないと
全く意味がないと思うが。またはドイツのTV放送など。ZDFとかさ。
793 :
792 :2010/04/18(日) 00:03:56 ID:QReA4QTl
人のカキコに文句垂れてるだけじゃアレなんで探してるが、見つからないな・・・ しかしChristian Gerhaherは良いバリトンだ。聴き惚れちゃうよw
794 :
792 :2010/04/18(日) 00:28:38 ID:QReA4QTl
796 :
791 :2010/04/20(火) 00:33:41 ID:+htv+D8y
>>792-794 ご忠言、洵に以って痛み入りますが、一言だけ一身上の弁明を申し上げます。
ヘレニズム時代のギリシア語とヘブライ語は音写について相互に厳密な原音主義を採っていた訳でも、かといって厳密な翻字主義を採っていた訳でもないのですが、
それでも70人訳聖書等の音写文献はあの時代の両言語の古典時代の発音が崩壊しつつあった実際の発音について無数のヒントを与えてくれる貴重な資料です。
ロシア語によるドイツ語音写にしても、h を古くはгで音写していたこと、[ɔʏ] と発音する eu/äu の綴りをейで音写した例があること、等々、両言語の往時の発音とその変遷について示唆するところ値千金の情報が含まれることを見落とせません。
それはさておき、見つけて頂いたYoutubeでの発音ですが、Jan Böcker 博士はドイツ語の r をなるべく子音として発音しようという努力を惜しまず、正格の丁寧なドイツ語発音が板についた信頼性あるインフォーマントと拝見しました。
音楽界の事情通でもあり、Gerhaher と同時代を生きているドイツ語話者としての発音の信頼度は高いと思われます。
私は氏の発音を [ɡəʁˈhaːhɐ] と聞き取りました。
つまり、アクセントは ha にあり、また2番目の母音に挟まれた h はドイツ語としては珍しいことに発音されるようです。
ベッカー氏を信頼する現時点では、現代ドイツ語のカナ音写としては「ゲアハーハー」が妥当だと思います。
Christian Gerhaherはよくネトラジにのるけど ドイツのアナウンサーの発音はおおむね 「ゲルハーハー」または「ゲアハーハー」だね 2つめのhは長音というよりきちんと読んでいるようだ
そのくらい嫁
>>796 >ロシア語によるドイツ語音写にしても、h を古くはгで音写していたこと、[ɔʏ] と発音する eu/äu の綴りをейで音写した例があること、等々、両言語の往時の発音とそ>の変遷について示唆するところ値千金の情報が含まれることを見落とせません。
だからさ・・・「当時はどういう発音をしていたか不明なほどの」過去の人間で
それを考えるならともかく、現代人でそれをやってなんの意味があるってんだよ?
今の人間の、ネイティヴの発音を聞けば済む話じゃん。
やっぱあんたイカレてるよ。
・・・あ、あんた「Christian Gerhaher」が大昔の人間だと思ってるだろ?
「往時の発音」なんて書いてるから、やっぱ勘違いしてる。
1969年生まれ、現役ばりばりのバリトン歌手なんだがw
http://www.gerhaher.de/
>>791 =
>>796 は、単に知識を披露したかっただけだろ、ピント外れをやらかしたようだが
自意識過剰なだけかも知れん。
中学や高校でいたよな、周囲を気にして頼まれもしないのに知識をひけらかすヤツ、あれを思い出す。
802 :
796 :2010/04/21(水) 22:20:24 ID:B/NFn6Mc
>>800 子曰温故而知新、私は先生面をする気はないですが。
>>801 ピント外れか否かはご判断にお任せしますが、故きを温ねて新きを知るよすがとする重要性を述べたまでです。
しかしそこまで悪意に誤解、曲解するのなら、後はあなたが勝手に Gerhaher の発音を(ガーハーアーとでも何とでも)自分の権威で確定すればよろしい。
答えだけ知りたいって人いるから。まあね。 あなたは辞書も引くんじゃなくて読むタイプでしょ。 たまにいるよねw
まぁここは確かに「モメる」スレではあるが・・・ 馬鹿なおっさんの独り相撲は見苦しいぞ。
>>796 を見て思い出したが、ドイツの文献ではネイガウスはNeuhaus、ガウクはHauck、
エレンブルクはEhrenburugになってるな。
↑ ×Ehrenburug ○Ehrenburg
>>805-806 同様にロシア人ピアニストのレーラ・アウエルバッハ(Lera Auerbach)も
ロシアでの発音は全く違う。アヴェルバフのようになる。
あ、アーヴェルバッハ?アーヴェルバフ?だったかな? どちらにせよドイツ式発音とは全く異なる。
映画監督の「Eisenstein」も、ロシア式では「エイゼンシテイン」だな。 当然ながらドイツじゃ「アイゼンシュタイン」と発音される。
じゃロシヤではK525は「エイネクレイネナフトムジーク」か
え?
hoshu
ここまででMarc Minkowski 無し
はいはいすごいね よくきがついたね
816 :
名無しの笛の踊り :2010/05/13(木) 23:13:55 ID:GadrT9y4
マルク・マムコフスキ
アルミン・ジョルダン
クリスティアン・ベズイデンホウト いつも表記が定まらない不思議な固有名詞ですな。
「ワーグナー」は100年前から表記が定まらないぞw
822 :
名無しの笛の踊り :2010/05/22(土) 21:17:01 ID:oL4Rt+nl
>>821 どう違うの?意味が分からない。821さんでなくてもいいから誰か教えて。
>>822 南アフリカ人である「ベズイデンホウト」は、そもそも「どう読めばよいか」
判然としていないため、カタカナ表記も定まらない。(
>>745 も参照)
それに対し、「ワーグナー」は、単に「ドイツ語をどうカタカナ表記するか」
というだけの話だ。似ているようで違う話だよ。
「ワーグナー」「ヴァーグナー」「ワグネル」「ヴァグネル」・・・
ぶっちゃけ、現代ドイツ語では「ヴァーグナー」が一番近いのは皆分かってるでしょ。
でも日本語表記としては「ワーグナー」がしっくりくるし、多く使われている。
「バキナ」か「ヴァギナ」か迷うのと同じ理屈だと
826 :
名無しの笛の踊り :2010/05/23(日) 09:16:16 ID:epHbCfPM
>>824 どう同じなの?意味が分からない。821さんでなくてもいいから誰か教えて。
「ワギナ」「バギナ」「ヴァギナ」・・・ ぶっちゃけ、現代英語では「ヴァギナ」が一番近いのは皆分かってるでしょ。 でも日本語表記としては「まんこ」がしっくりくるし、多く使われている。
いけね、書き込んでから調べたら ドイツ語:Vagina (ヴァギナ、バギナ、ワギナ)、英語:Vagina (ヴァジャイナ) 知らなかった・・・
「ブリン・ターフェル」ってのはどうなの? まあ日本ではほぼ全てこの表記なわけだが。
ウェールズ式ならブリン・テルヴェルだろ・・・ Wikipediaのもそうなってるだろ・・・
素直だな
Bernsteinを「バーンスティン」と書くのは、「バーンステイン」表記から派生した 読み違いだろうと思っていたら、最近出たキネマ旬報社「オールタイム・ベスト映画 遺産映画音楽篇」という本で、Elmer Bernsteinがすべて「エルマー・バーンスティ ン」になってる(Lonardのほうはなぜか「バーンスタイン」と表記)。 この本を監修してる賀来タクトという評論家が以前から「バーンスティン」と書いて いたから、彼の一存で表記を統一したと思われるが…。
思うんだけど「バーンスティン」ってどう読むんだ? やっぱ「バーンスティン」って読むのか?
映画関係者だと、女優のエレン・バースティンと混同してる人がけっこういそう(カナで書く と似てるがこちらは、Ellen Burstyn)。
エンターテイナーをエンターティナーと発音するやつと同じ心理じゃね?
うちの親は「バーンスティーン」と言っていたな。 「〜スタイン」は「お硬い」発音だ、とか聞いたことがあるような。 イギリス英語とアメリカ英語の違いかもしれん。
イギリス英語だと「either」は「アイザー」なんだよな。 大陸(ドイツ語)の影響?
840 :
838 :2010/05/27(木) 10:51:04 ID:3tJiPvlm
>>840 -stīn
その発音記号は、スタインと読むんだよ。
842 :
838 :2010/05/27(木) 12:45:28 ID:3tJiPvlm
ってゆーかBernsteinは、英語圏から見て「外来語」であり「人名」なのだから
辞書を見てもあまり意味がないのでは?
人によって読み方が変わってくるでしょ。
たとえばユダヤ系人名の「Weinstein」も、「ワインスタイン」だったり「ワインスティーン」だったり。
さすがに「ウェインスティーン」なんて読ませる人は見たこと無いけどw
>>840 バンスタ本人は「バーンスタイン」と発音していた。
となり村の田中さんは自分の姓を「タヌァガ」あるいは「タナガ」と 名告るが、フィリピン旅行でとったパスポートはTANAKA表記だ。 当人がどう発音していたかは重要かもしれないが決め手にはならない。
どう出ているの?
>>845 はそれらに向けた異議申し立てでは?
>>834-843 素直に英和辞典で調べればいいだけだよ。
大中小の代表として、ランダムハウス、リーダーズとコンサイスを選んでみたが、
いずれも米国の作曲家、指揮者 Leonard Bernstein の発音として、
−スタイン、−スティーンの両方が載っている。
辞書見て判断できるなら苦労はいらないなw
足し蟹
英和時点の編集者なんて自分が確かめてきたわけじゃないからなあ
ロンドンの家庭に行ったとき、tomatoをmaでなくて最初のtoにアクセントを置いて 「トマト」と日本語みたいに言ってた。 そのとき、辞書は当てにならないと思った。
854 :
名無しの笛の踊り :2010/05/30(日) 01:15:26 ID:yRpxlUSN
>>848 いやいやレニーではなく、エルマーをどう読むのか?
というスレ違いをやっている
もちっとまともなこと書けないかねぇwww
おっ帰ってきたな辞書絶対主義者w
859 :
名無しの笛の踊り :2010/06/06(日) 09:15:40 ID:bKSbsjfP
860 :
名無しの笛の踊り :2010/06/06(日) 09:16:25 ID:bKSbsjfP
861 :
名無しの笛の踊り :2010/06/06(日) 09:17:53 ID:bKSbsjfP
862 :
名無しの笛の踊り :2010/06/06(日) 09:18:34 ID:bKSbsjfP
863 :
名無しの笛の踊り :2010/06/06(日) 09:19:19 ID:bKSbsjfP
____ / \ / ⌒ ⌒ \ なんか書き込めよ / (●) (●) \ | 、" ゙)(__人__)" ) ___________ \ 。` ⌒゚:j´ ,/ j゙~~| | | | __/ \ |__| | | | | | / , \n|| | | | | | / / r. ( こ) | | | | | | ⌒ ーnnn |\ (⊆ソ .|_|___________|  ̄ \__、("二) ̄ ̄ ̄ ̄ ̄l二二l二二 _|_|__|_
866 :
名無しの笛の踊り :2010/06/06(日) 11:20:52 ID:bKSbsjfP
なにやってんの
868 :
名無しの笛の踊り :2010/06/06(日) 13:08:49 ID:bKSbsjfP
869 :
名無しの笛の踊り :2010/06/06(日) 13:09:49 ID:bKSbsjfP
הסי
870 :
名無しの笛の踊り :2010/06/06(日) 13:11:28 ID:bKSbsjfP
הז
871 :
名無しの笛の踊り :2010/06/06(日) 13:13:28 ID:bKSbsjfP
פסנתר שאס
872 :
名無しの笛の踊り :2010/06/06(日) 13:14:19 ID:bKSbsjfP
ל
873 :
名無しの笛の踊り :2010/06/06(日) 15:26:31 ID:bKSbsjfP
874 :
名無しの笛の踊り :2010/06/06(日) 15:32:45 ID:bKSbsjfP
875 :
名無しの笛の踊り :2010/06/06(日) 15:33:54 ID:bKSbsjfP
876 :
名無しの笛の踊り :2010/06/06(日) 15:34:57 ID:bKSbsjfP
877 :
名無しの笛の踊り :2010/06/06(日) 15:37:07 ID:bKSbsjfP
あほか
881 :
名無しの笛の踊り :2010/06/06(日) 19:21:30 ID:bKSbsjfP
882 :
名無しの笛の踊り :2010/06/06(日) 19:22:20 ID:bKSbsjfP
883 :
名無しの笛の踊り :2010/06/06(日) 19:23:12 ID:bKSbsjfP
884 :
名無しの笛の踊り :2010/06/06(日) 19:24:13 ID:bKSbsjfP
885 :
名無しの笛の踊り :2010/06/06(日) 19:26:13 ID:bKSbsjfP
「グレゴリア聖歌」ってのを思い出した
888 :
名無しの笛の踊り :2010/06/06(日) 21:13:40 ID:bKSbsjfP
889 :
名無しの笛の踊り :2010/06/06(日) 21:14:53 ID:bKSbsjfP
890 :
名無しの笛の踊り :2010/06/06(日) 21:16:13 ID:bKSbsjfP
891 :
名無しの笛の踊り :2010/06/06(日) 21:17:56 ID:bKSbsjfP
892 :
名無しの笛の踊り :2010/06/06(日) 21:18:44 ID:bKSbsjfP
空白書いたりY-BBSの女子高生画像貼ったりヘブライ語書いたりしてる 池沼はいったい何やってるの?「辞書、辞書」言って恥をかいた彼かな?
ID:bKSbsjfP もっと女子高生画像貼ってくれ YBBSはいいからさ、もっと抜ける奴
Y-BBSのは、あそこの社員が荒れてるんだろ。
モントゥー ショルティー ムーティー これ、語尾のばしたらどれもおかしいの?間違いなの?
897 :
名無しの笛の踊り :2010/06/07(月) 06:39:54 ID:649QPbB8
898 :
名無しの笛の踊り :2010/06/07(月) 06:41:11 ID:649QPbB8
899 :
名無しの笛の踊り :2010/06/07(月) 06:41:59 ID:649QPbB8
900 :
名無しの笛の踊り :2010/06/07(月) 06:42:52 ID:649QPbB8
901 :
名無しの笛の踊り :2010/06/07(月) 06:43:44 ID:649QPbB8
902 :
名無しの笛の踊り :2010/06/07(月) 06:50:55 ID:dWaojUg4
>>896 ○ モントゥー
× ショルティー
△ ムーティー
シャイーの読み方なんだけど、FMとかで聴いてると みんな「ヒエ〜」みたいに尻上りな読み方なんだけど なんで普通に頭にアクセントじゃあかんの?
カタカナと割り切れば別にあかんことないやろ。 フランス系の苗字だから尻あがりに読んでるんだろうけど、 グノー、フォーレ、ビゼー等々別にフランス語式撥音でなくて 通用してる名前もあることだし。
↑×撥音 ○発音 ゴメソ
908 :
名無しの笛の踊り :2010/06/07(月) 19:19:28 ID:649QPbB8
909 :
名無しの笛の踊り :2010/06/07(月) 19:21:27 ID:649QPbB8
910 :
名無しの笛の踊り :2010/06/07(月) 19:22:16 ID:649QPbB8
911 :
名無しの笛の踊り :2010/06/07(月) 19:23:39 ID:649QPbB8
912 :
名無しの笛の踊り :2010/06/07(月) 19:24:43 ID:649QPbB8
なんだこの基地外
レミングの群れだ
915 :
名無しの笛の踊り :2010/06/07(月) 20:41:23 ID:649QPbB8
916 :
名無しの笛の踊り :2010/06/07(月) 20:42:05 ID:649QPbB8
917 :
名無しの笛の踊り :2010/06/07(月) 20:43:34 ID:649QPbB8
ס
918 :
名無しの笛の踊り :2010/06/07(月) 20:44:17 ID:649QPbB8
bps
919 :
名無しの笛の踊り :2010/06/07(月) 20:45:04 ID:649QPbB8
\
ID:SCaHxNItだろ?
848 名前:名無しの笛の踊り[sage] 投稿日:2010/05/29(土) 12:01:56 ID:SCaHxNIt [1/2]
>>834-843 素直に英和辞典で調べればいいだけだよ。
大中小の代表として、ランダムハウス、リーダーズとコンサイスを選んでみたが、
いずれも米国の作曲家、指揮者 Leonard Bernstein の発音として、
−スタイン、−スティーンの両方が載っている。
ツィマーマンかツイメルマンか
>>922 【ツィマーマン】ベートーヴェン/ピアノ協奏曲全集/レア美品【ツイメルマン】
みたいな感じのをヤフオクで見かけた。
検索者のことをよく考えた素晴らしい出品者だw
ツイメルマンで検索するやついねーよw
ズィンメルマンかもしれんぞw
926 :
名無しの笛の踊り :2010/06/08(火) 19:36:33 ID:qM2Q2zzT
848 名前:名無しの笛の踊り[sage] 投稿日:2010/05/29(土) 12:01:56 ID:SCaHxNIt [1/2]
>>834-843 素直に英和辞典で調べればいいだけだよ。
大中小の代表として、ランダムハウス、リーダーズとコンサイスを選んでみたが、
いずれも米国の作曲家、指揮者 Leonard Bernstein の発音として、
−スタイン、−スティーンの両方が載っている。
927 :
名無しの笛の踊り :2010/06/08(火) 19:37:17 ID:qM2Q2zzT
922 :名無しの笛の踊り:2010/06/07(月) 22:12:25 ID:TgWNnD3E ツィマーマンかツイメルマンか
928 :
名無しの笛の踊り :2010/06/08(火) 19:38:13 ID:qM2Q2zzT
923 :名無しの笛の踊り:2010/06/07(月) 22:38:59 ID:pjbieqie
>>922 【ツィマーマン】ベートーヴェン/ピアノ協奏曲全集/レア美品【ツイメルマン】
みたいな感じのをヤフオクで見かけた。
検索者のことをよく考えた素晴らしい出品者だw
929 :
名無しの笛の踊り :2010/06/08(火) 19:39:53 ID:qM2Q2zzT
924 :名無しの笛の踊り:2010/06/08(火) 10:34:23 ID:9tgYIdJf ツイメルマンで検索するやついねーよw
930 :
名無しの笛の踊り :2010/06/08(火) 19:41:34 ID:qM2Q2zzT
925 :名無しの笛の踊り:2010/06/08(火) 10:48:50 ID:8ENaXd0s ズィンメルマンかもしれんぞw
931 :
名無しの笛の踊り :2010/06/08(火) 21:01:36 ID:qM2Q2zzT
932 :
名無しの笛の踊り :2010/06/08(火) 21:04:01 ID:qM2Q2zzT
933 :
名無しの笛の踊り :2010/06/08(火) 21:05:29 ID:qM2Q2zzT
3358
934 :
名無しの笛の踊り :2010/06/08(火) 21:07:54 ID:qM2Q2zzT
84998
935 :
名無しの笛の踊り :2010/06/08(火) 21:09:31 ID:qM2Q2zzT
e5XW
【ザンデルリング】マーラー/交響曲第10番(クック版)/希少初期版品【ザンデルリンク】 ちなみにわたしはヤフオクでザンデルリングを検索するときは「ザンデルリン」で入れる。 未だに「ザンデルリンク」を使う奴は死ねw
937 :
名無しの笛の踊り :2010/06/09(水) 19:46:06 ID:RUC+qdAY
936 :名無しの笛の踊り:2010/06/08(火) 21:54:08 ID:6YoRUD0I 【ザンデルリング】マーラー/交響曲第10番(クック版)/希少初期版品【ザンデルリンク】 ちなみにわたしはヤフオクでザンデルリングを検索するときは「ザンデルリン」で入れる。 未だに「ザンデルリンク」を使う奴は死ねw
938 :
名無しの笛の踊り :2010/06/09(水) 19:47:02 ID:RUC+qdAY
939 :
名無しの笛の踊り :2010/06/09(水) 19:48:08 ID:RUC+qdAY
2 :名無しの笛の踊り:2006/10/15(日) 02:31:47 ID:K73bgpGA 前スレの1が2ゲット 1 :名無しの笛の踊り :2005/07/10(日) 11:34:44 ID:SBAE9TnC ワーグナー/ヴァーグナー/ワグナー ヴァント/ワント/バント アイブス/アイヴス/アイヴズ/アイブズ モメるよね〜
940 :
名無しの笛の踊り :2010/06/09(水) 19:49:09 ID:RUC+qdAY
6 :名無しの笛の踊り:2006/10/17(火) 08:56:38 ID:tZKuYjIP 341 名前: 名無しの笛の踊り Mail: 投稿日: 2006/10/03(火) 01:07:49 ID: jsdLpHj/ 俺、山蓄のカタログをダウンロードして欲しい盤を検索して探してるんだけど、 固有名詞の表記が統一されてないから面倒に感じることがよくある。 例えば、同一人物が以下の表記になってる。ちゃんと統一してくれ。 ハーコン・アウストベ ハーコン・アウストボ ハーコン・アストボ ホーカン・アウストベ ホーコン・アウストベ ホーコン・アウストボ ホーコン・アウストボー ホーコン・アストベー ピーター=ヤン・ベルダー ピーテル=ヤン・ベルダー ピーター・ヤン・ベルダー アルパド・ヨー アルパード・ヨー アルパード・ジョー
941 :
名無しの笛の踊り :2010/06/09(水) 19:49:57 ID:RUC+qdAY
914 :名無しの笛の踊り:2010/06/07(月) 19:52:22 ID:dWaojUg4 レミングの群れだ
なんで特定のスレに粘着するのか。 野生動物の習性みたいで恐いな。
943 :
名無しの笛の踊り :2010/06/09(水) 20:46:33 ID:XnikQbeV
318 :名無しの笛の踊り:2010/06/09(水) 08:07:13 ID:pwqqSZsb ID: 5nZjp7kH コイツはタダの便乗バカだから。
944 :
名無しの笛の踊り :2010/06/09(水) 21:22:47 ID:RUC+qdAY
210
945 :
名無しの笛の踊り :2010/06/09(水) 21:23:33 ID:RUC+qdAY
135
946 :
名無しの笛の踊り :2010/06/09(水) 21:24:30 ID:RUC+qdAY
y22m
947 :
名無しの笛の踊り :2010/06/09(水) 21:25:45 ID:RUC+qdAY
942 :名無しの笛の踊り:2010/06/09(水) 20:27:02 ID:5nZjp7kH なんで特定のスレに粘着するのか。 野生動物の習性みたいで恐いな。
948 :
名無しの笛の踊り :2010/06/09(水) 21:26:47 ID:RUC+qdAY
943 :名無しの笛の踊り:2010/06/09(水) 20:46:33 ID:XnikQbeV 318 :名無しの笛の踊り:2010/06/09(水) 08:07:13 ID:pwqqSZsb ID: 5nZjp7kH コイツはタダの便乗バカだから。
ID:RUC+qdAYは、ただいま書き込み規制中 続きは2時間後
08
951 :
名無しの笛の踊り :2010/06/09(水) 22:58:12 ID:RUC+qdAY
873
952 :
名無しの笛の踊り :2010/06/09(水) 22:59:11 ID:RUC+qdAY
949 :名無しの笛の踊り:2010/06/09(水) 21:57:56 ID:NjufUcz4 ID:RUC+qdAYは、ただいま書き込み規制中 続きは2時間後
953 :
名無しの笛の踊り :2010/06/09(水) 23:00:38 ID:RUC+qdAY
830
954 :
名無しの笛の踊り :2010/06/09(水) 23:01:49 ID:RUC+qdAY
9979
あれ?今日は埋めないの?
956 :
代理人 :2010/06/11(金) 23:22:23 ID:FobfERE0
957 :
名無しの笛の踊り :2010/06/11(金) 23:23:16 ID:FobfERE0
958 :
名無しの笛の踊り :2010/06/11(金) 23:24:12 ID:FobfERE0
959 :
名無しの笛の踊り :2010/06/11(金) 23:25:04 ID:FobfERE0
960 :
名無しの笛の踊り :2010/06/11(金) 23:27:40 ID:FobfERE0
,;'':;:;:;:;;;:;:;:;:ー-、 ,;-‐'''::::::::::::- 、 ,;;:;:;:::;;:::;;::;:;:;:;:;:;:;:;:、 . ,;'::::::::::::::::::::::::::::::、 ;i' ゙̄;゙;;' ̄ ̄ ̄ ̄ i . ;'::::::::::::::::::::::;; ::::::::; ,,ト、__ " 」 ;::;' `゙゙'''''""´. ;::::::::; /;;:;:;;;'' ̄,,二 ゙̄,ニ='';; .゙;'' _,,, ゙゙''';;ヘ ,/ ,/;;;、;;' ー-゙ ;'ー i; 時は来た! ;i ''ニ=;ハ;'-‐ ;;_,! ゙ヾ/i;:;;L;;; ;_ ,、 .|; それだけだ プッ | ,; ;、 ;iリ ___,,;川;;;ヾ;、 ;-'-、 ,!、_ Y"` ゙̄\ゞ ;入__ ‐''" .i'.゙'' ' i、゙ 、 . "⌒゙ ,ノ゙i ゙''''ー-、 . /くヶ; ゙:、 ,/  ゙̄''''ー-、 | ━┥\ ゙'' 、..... ,;イi゙゙゙゙゙゙:、 ゙ヽ、 ,;-‐''7´i. ゙ヽ、_ /゙ヽ、 . ,! .|. ゙:、 ;' i.━ i , .\ /´ ,/ | ゙:、゙>、/ ゙''ー-、__ |━━ | ゙:、 ; .゙i ゙:、 ゙; ゙:、 / ;' ./ | .V ゙i  ̄`゙゙゙゙゙゙
970過ぎると、24時間書き込み無い場合に即落ちするようになります。 注意しましょう。
980じゃない?
965 :
名無しの笛の踊り :2010/06/13(日) 09:48:48 ID:LkIhIi94
966 :
名無しの笛の踊り :2010/06/13(日) 09:50:27 ID:LkIhIi94
967 :
名無しの笛の踊り :2010/06/13(日) 09:52:27 ID:LkIhIi94
968 :
名無しの笛の踊り :2010/06/13(日) 09:53:17 ID:LkIhIi94
969 :
名無しの笛の踊り :2010/06/13(日) 09:54:14 ID:LkIhIi94
970 :
名無しの笛の踊り :2010/06/13(日) 11:40:15 ID:LkIhIi94
962 :名無しの笛の踊り:2010/06/12(土) 22:08:51 ID:Cabs58bl 970過ぎると、24時間書き込み無い場合に即落ちするようになります。 注意しましょう。
971 :
名無しの笛の踊り :2010/06/13(日) 11:42:10 ID:LkIhIi94
961 :名無しの笛の踊り:2010/06/12(土) 06:11:53 ID:j6tZYesE ,;'':;:;:;:;;;:;:;:;:ー-、 ,;-‐'''::::::::::::- 、 ,;;:;:;:::;;:::;;::;:;:;:;:;:;:;:;:、 . ,;'::::::::::::::::::::::::::::::、 ;i' ゙̄;゙;;' ̄ ̄ ̄ ̄ i . ;'::::::::::::::::::::::;; ::::::::; ,,ト、__ " 」 ;::;' `゙゙'''''""´. ;::::::::; /;;:;:;;;'' ̄,,二 ゙̄,ニ='';; .゙;'' _,,, ゙゙''';;ヘ ,/ ,/;;;、;;' ー-゙ ;'ー i; 時は来た! ;i ''ニ=;ハ;'-‐ ;;_,! ゙ヾ/i;:;;L;;; ;_ ,、 .|; それだけだ プッ | ,; ;、 ;iリ ___,,;川;;;ヾ;、 ;-'-、 ,!、_ Y"` ゙̄\ゞ ;入__ ‐''" .i'.゙'' ' i、゙ 、 . "⌒゙ ,ノ゙i ゙''''ー-、 . /くヶ; ゙:、 ,/  ゙̄''''ー-、 | ━┥\ ゙'' 、..... ,;イi゙゙゙゙゙゙:、 ゙ヽ、 ,;-‐''7´i. ゙ヽ、_ /゙ヽ、 . ,! .|. ゙:、 ;' i.━ i , .\ /´ ,/ | ゙:、゙>、/ ゙''ー-、__ |━━ | ゙:、 ; .゙i ゙:、 ゙; ゙:、 / ;' ./ | .V ゙i
972 :
名無しの笛の踊り :2010/06/13(日) 11:42:53 ID:LkIhIi94
963 :名無しの笛の踊り:2010/06/12(土) 23:25:14 ID:Q2IT4n7h 980じゃない?
973 :
名無しの笛の踊り :2010/06/13(日) 11:43:38 ID:LkIhIi94
964 :名無しの笛の踊り:2010/06/13(日) 00:02:10 ID:Cabs58bl
974 :
名無しの笛の踊り :2010/06/13(日) 11:45:18 ID:LkIhIi94
955 :名無しの笛の踊り:2010/06/11(金) 22:34:02 ID:QYj03H3Y あれ?今日は埋めないの?
975 :
名無しの笛の踊り :2010/06/13(日) 13:18:09 ID:LkIhIi94
116
976 :
名無しの笛の踊り :2010/06/13(日) 13:24:54 ID:LkIhIi94
08
977 :
名無しの笛の踊り :2010/06/13(日) 13:43:53 ID:LkIhIi94
43
978 :
名無しの笛の踊り :2010/06/13(日) 13:46:58 ID:LkIhIi94
876
979 :
名無しの笛の踊り :2010/06/13(日) 13:47:50 ID:LkIhIi94
980 :
名無しの笛の踊り :2010/06/13(日) 15:41:12 ID:LkIhIi94
な
981 :
名無しの笛の踊り :2010/06/13(日) 15:41:55 ID:LkIhIi94
な
982 :
名無しの笛の踊り :2010/06/13(日) 15:42:45 ID:LkIhIi94
983 :
名無しの笛の踊り :2010/06/13(日) 15:43:32 ID:LkIhIi94
984 :
名無しの笛の踊り :2010/06/13(日) 15:44:29 ID:LkIhIi94
985 :
名無しの笛の踊り :2010/06/13(日) 18:39:33 ID:LkIhIi94
名
986 :
名無しの笛の踊り :2010/06/13(日) 18:40:25 ID:LkIhIi94
無
987 :
名無しの笛の踊り :2010/06/13(日) 18:42:04 ID:LkIhIi94
し
988 :
名無しの笛の踊り :2010/06/13(日) 18:42:54 ID:LkIhIi94
の
989 :
名無しの笛の踊り :2010/06/13(日) 18:43:59 ID:LkIhIi94
笛
990 :
名無しの笛の踊り :2010/06/13(日) 19:20:30 ID:LA8/La1p
次スレよろしく
848 名前:名無しの笛の踊り[sage] 投稿日:2010/05/29(土) 12:01:56 ID:SCaHxNIt [1/2]
>>834-843 素直に英和辞典で調べればいいだけだよ。
大中小の代表として、ランダムハウス、リーダーズとコンサイスを選んでみたが、
いずれも米国の作曲家、指揮者 Leonard Bernstein の発音として、
−スタイン、−スティーンの両方が載っている。
グスターボ・ドゥダメル? 「グスターヴォ・ドゥダメル」だろwww と知ったかぶった奴、結構いるはずだw
ヴェラスケスとか言う奴もいるからなw
乙梅
1001 :
1001 :
Over 1000 Thread このスレッドは1000を超えました。 もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。