2 :
ホワイトアルバムさん:03/05/24 19:49 ID:g1W/YrZF
2
3 :
ホワイトアルバムさん:03/05/25 14:22 ID:BTquc9Se
前スレでGot to Get You into My Life教えて下さったみなさんありがとう。
神です。
4 :
ホワイトアルバムさん:03/05/27 17:10 ID:xiM0QXkx
Love you to は、
結局どうなったんだよ。
日本語に訳すと
どういう意味なの?
何でこのスレこんなに遅いんだ。(w
6 :
山崎渉:03/05/28 12:11 ID:???
∧_∧
ピュ.ー ( ^^ ) <これからも僕を応援して下さいね(^^)。
=〔~∪ ̄ ̄〕
= ◎――◎ 山崎渉
7 :
ホワイトアルバムさん:03/05/28 17:20 ID:VCUG4aYy
↑
この山崎渉って何者なの?
どの板見ても出てきて激しくキモい
正体わかる香具師説明してくれよ。
あなたのような反応を期待しているセコイ自己宣伝屋。
いしころと見做して躓かないように気をつけること。
9 :
ひみつの検疫さん:2024/12/02(月) 09:39:13 ID:MarkedRes
汚染を除去しました。
10 :
ホワイトアルバムさん:03/05/30 01:44 ID:U+I5/VT2
スレ立てた人に言いたいんだけど
ここ開くたびにウイルス警告が出るんだよ
ちょっと調べてみた方がいいんでないかな
11 :
ホワイトアルバムさん:03/05/31 14:45 ID:goJjCzMd
WHEN I GET HOMEの till cows come home てのは決まり文句なのですか?
>>10 9に反応してウイルスソフトが動く。
あぼーんしてもらうしかない。
>>10 9に反応してウイルスソフトが動く。
あぼーんしてもらうしかない。
14 :
_:03/05/31 15:55 ID:???
15 :
1 ◆selmhw8X3w :03/06/01 20:37 ID:vJ8Gi7vx
・・・、1です。
>>4 考えるに、
A DAY IN THE LIFEの
「I’d love to turn you on.」
のパロディでは?
っつーか、文法めちゃくちゃです。
>>7 うん、無視れ。
>>11 調べておきます。
>>12-13 あー、依頼しておきますか・・・。
これからも顔を出す予定なので、ヨロシク。
love you toっての、ちょっくら歌詞を書き出してみ?
ビーファンじゃないけど解析くらいしてあげよう。
Each day just goes so fast
I turn around, it's past
You don't get time to hang a sign on me
Love me while you can
Before I'm a dead old man
A lifetime is so short
A new one can't be bought
But what you've got means such a lot to me
Make love all day long
Make love singing songs
Make love all day long
Make love singing songs
There's people standing 'round
Who'll screw you in the ground
They'll fill you in with all their sins, you'll see
I'll make love to you
If you want me to
最初に言っときますけど、オレはこの歌聞いたことないし、作品の背景も知らない
ので、あくまでテキストとしての解釈です。思いっきり外れてる可能性もあるの
であしからず。
で、歌詞自体は難しいことないね。Make Loveにいろんなニュアンスを感じ
ればよいだけで。
で、タイトルだが、素直に感じれば (I) Love You To (Death)、死ぬまで君を
愛す,という慣用句を省略したものではないか。歌詞自体に刹那的な、今愛し
合おう,という雰囲気があるので、ずっと愛したいけど本当に死ぬまで愛せる
のかわからないし、大体死ぬまで,なんて大げさな言葉いえやしないよ、とい
うニュアンスが出てる(とまで言うと拡大解釈かな)。
もちろん最後はdeathでなくてもいいし,Toで切ることにより余韻と言うか,
想像力を喚起する効果が出てる,ってこと。
で、これは誰が作った曲なの?
ハリスン
>11
決まり文句だね。普通はTill the cows ...だと思うけど。
21 :
1 ◆selmhw8X3w :03/06/02 19:17 ID:WrYTg2jH
>>20 語呂合わせのためにそうやったと思われ。
>>18 確かに「死」が前に出て来てるからね。
しかも曲がインド調だからねぇ。
で、age
>>18 いい加減にしろ お前にはうんざりだ この板から消えろ
23 :
18:03/06/02 19:34 ID:???
>>22 ああ、とりあえずすんません。ここは(ていうかこの板では)始めてのカキコ
だったんですが。
>>23 あまり長すぎても読むのがまんどいです。気付け。
(´・ω・`)ショボーン
26 :
ホワイトアルバムさん:03/06/02 21:48 ID:tv3pAaJ6
たぶん I would love you to make love to me のことだろう。
直訳すれば「お前が俺とやってくれたら俺はうれしいんだけど」かな。
要するに「やらせてくれ」を婉曲に言っただけ。
ビー板の人間はみんな病んでますので
love sb to do て構文はないよね。likeじゃないんだから。
31 :
ホワイトアルバムさん:03/06/03 05:03 ID:qeRLgfjM
SCANDAL 'US の "Love You To (Be My Baby)" の場合は
I would が略されてるんだけど、これじゃ参考にならないかな。
もしかしたら、 Love You To ってのは女を口説く時の決り文句かもしれない。
勇気のあるヤツは試してみよう。
32 :
_:03/06/03 05:04 ID:???
>>29 love sb to doってlove S V to doでは無いのかな?
下がってきているのでage
35 :
ホワイトアルバムさん:03/06/05 20:04 ID:JlcrFMwc
アイガタフィーリングで、ジョンが歌う、ウェット・ドリームって、『夢精』
36 :
ホワイトアルバムさん:03/06/05 22:06 ID:nxWC8CSc
see how they run って意味は、そのままなんですか?なにかの格言?
レディマドンナとかウォラスとかで出てくるリフだけど。
37 :
:03/06/05 22:13 ID:???
そのままの意味だよ。
走り方というより必死なやりくりの仕方
>>36 See⇒戦闘にきているから命令の「見ろよ」
how they run⇒「どの様にして走っているのか」
=「(毎日)どうやっているのか」と言う事。
>>35 それって誰かに質問されたんですか?
↑戦ってどうするんだろw
age
んじゃ "Love You To" に邦題を付けるとすると何よ?
「いいからやらせろ!」すか?
しかし、最後の If you want me to がダサ杉ねえ?
Ringo : Im Ringo and i play the drums
paul : Well,Im Paul and I Play the a a bass
George : im George and I play a guitar
John : im John and I too play a guitar.
Sometimes I Play the fool.
/ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
| 強いスカラー波を感知しました!
\
 ̄ ̄ ̄|/ ̄ ̄ ̄ ̄
┌┬┬┬┐ ピピピ...
―――┴┴┴┴┴―――――、
/.◎ ◎ ̄ //  ̄ ̄| || ̄ ̄ ̄||| ̄ ||
/.◎ ◎ ∧// ∧ /| || ||| ||
[/ ◎ ◎∀゜/[ ](゜∀゜|||___||| ||
||_ ̄ ̄_|_|  ̄ ̄ ̄ ̄|.|. |ヽ._||
lO|o―o|O゜.| ストーカ |.|.ー車 追跡中.||
| ∈口∋ ̄_l__l⌒l_|_____|_l⌒l.|
 ̄ ̄`ー' ̄ `ー' `ー' `ー'
>>39 そんなトコじゃないっすか?w
でも[If you want me to]
は、[I'll make love to you]
がさきにきてるから、
[If you want me to make love to me,I'll do it]
見たいな感じじゃ?
以上、age
>>42 If you want me to make love to you でしょ。
ほんとにそれが結論かよ。ばかばっかし...
残念ながら
46 :
ホワイトアルバムさん:03/06/21 23:07 ID:owWedNZM
何でTomorrow never be knownじゃなくてTomorrow never knowsなの?
>>47 それもそうだけど、リンゴはまともに英語が読めないって話。
49 :
ホワイトアルバムさん:03/06/25 23:34 ID:qqE791+0
Getchaってどういう意味?ビートルズじゃないけど。
>>49 原典はどこから?
それと、前後の文ももらえるとなお良し。
51 :
ホワイトアルバムさん:03/06/26 20:33 ID:JlKoNKeY
>>50 49じゃないけどビーチボーイズのGetcha Backからじゃないかな?
52 :
ホワイトアルバムさん:03/06/27 06:39 ID:Vp6C1h4O
>>49 知ってると思うけど getcha=get you
でもこれだけでは、意味はわかりません。
53 :
ホワイトアルバムさん:03/06/27 06:56 ID:XB0CWdv2
54 :
_:03/06/27 07:00 ID:???
55 :
ホワイトアルバムさん:03/06/27 19:01 ID:dqOClUaE
すんません。T'was って何の略でしょう?ディランの血の轍で出てきたもんで
it wasの略。
shelter from stormか
58 :
ホワイトアルバムさん:03/06/28 02:32 ID:ouX7aqwE
60 :
ホワイトアルバムさん:03/06/29 04:26 ID:nHAx2N4+
>33
おれは29じゃないが、文法書などでは、sbは普通somebodyの略で使われるよな。
同様にsomethingはstなど。
って事は、want sb to love だとJ・Airplaneの唄だ
直接Beatlesとは関係ないんだけど、アメリカ(イギリスでも?)では
Lemonっていう単語はあんまりいい意味では使われないんですか?
日本では爽やかなイメージですが。例えばLed ZeppelinのThe Lemon Song
なんていうのは、取るに足ら無い曲という自虐なんでしょうか?
ボブディランは日本と同じ甘酸っぱいイメージで使ってたよ
64 :
ホワイトアルバムさん:03/07/02 07:09 ID:p6qWgFm1
辞書にちゃんと出てるよ
lemon
A product which is low quality, does not meet expectations,
or fails to function as promised.
65 :
ホワイトアルバムさん:03/07/02 07:33 ID:kUe4v2MM
66 :
_:03/07/02 07:44 ID:???
>>62 英語圏では女の子に「君はレモンのようだ」とは言わない方がいいみたい。
でもZeppelinのは自虐じゃなくてただの性的な隠語だけど。
68 :
62:03/07/02 18:29 ID:???
>>63-64 >>67 おお、センクス!今恥ずかしながらおれの家、英和辞典が無いんですよ…
実家に置いてきてしまった。そうか、レモンは日本風にも使えるんでつね。
ジョン・レモン
age
71 :
ホワイトアルバムさん:03/07/13 10:12 ID:hNG5Qvgj
lemon songのlemonは「陰嚢」の事じゃなかったか。
aqueeze my lemonってのは、金玉袋を絞り取ってくれ(精液を吸い出してくれ)ってことだよ。
tomorrow may rain
ってあってるの?
it may rin tomorrow
じゃない?
>>72 いきなり書かれるとどこに出て来た表現か判らないけど
itが省略されてるんじゃないの?
76 :
山崎 渉:03/07/15 10:12 ID:???
__∧_∧_
|( ^^ )| <寝るぽ(^^)
|\⌒⌒⌒\
\ |⌒⌒⌒~| 山崎渉
~ ̄ ̄ ̄ ̄
77 :
山崎 渉:03/07/15 13:34 ID:???
__∧_∧_
|( ^^ )| <寝るぽ(^^)
|\⌒⌒⌒\
\ |⌒⌒⌒~| 山崎渉
~ ̄ ̄ ̄ ̄
ハッキリ言ってアメリカなどの多民族国家では黒人の方がアジア人よりもずっと立場は上だよ。
貧弱で弱弱しく、アグレッシブさに欠け、醜いアジア人は黒人のストレス解消のいい的。
黒人は有名スポーツ選手、ミュージシャンを多数輩出してるし、アジア人はかなり彼らに見下されている。
(黒人は白人には頭があがらないため日系料理天などの日本人店員相手に威張り散らしてストレス解消する。
また、日本女はすぐヤラせてくれる肉便器としてとおっている。
「○ドルでどうだ?(俺を買え)」と逆売春を持ちかける黒人男性も多い。)
彼らの見ていないところでこそこそ陰口しか叩けない日本人は滑稽。
アーユーレディ?
80 :
山崎 渉:03/08/02 01:54 ID:???
(^^)
>>72 遅レスですみません。
It may rain tomorrow.だとありきたりの
つまらない言い方で、Tomorrow may rain.
とすると、詩的ないい感じの表現になると、
イギリス人の友達が言ってました。ご参考
までに。歌詞はあまり文法的にどうのこう
の言わない方がいいみたい。
82 :
山崎 渉:03/08/15 16:30 ID:???
(⌒V⌒)
│ ^ ^ │<これからも僕を応援して下さいね(^^)。
⊂| |つ
(_)(_) 山崎パン
If I Fellの「When she learns we are two」ってどういう意味ですか?
「ボクたちがデキてるって彼女が知った時」って意味
Free As A Bird,
It's the next best thing to be free as a bird.
これよく分かんないんだけど、
「鳥のように自由に、それは鳥のように自由になることの次に大事なことだ」
って訳になるの?
free as a bird
that's the next best thing to be
free as a bird
鳥のように自由に
それがその次に素晴らしいこと
鳥のように自由に
CDではこうなってるよ。
やっぱり文章としておかしいね。
ジョンがデモ段階で適当につけてた歌詞をそのまま採用したということなのかな。
>>87 べつにおかしくはないだろ
>>85は論外だけど、
>>86は「それが次に(二番目に)素晴らしいこと」
という意味は外してない
91 :
ホワイトアルバムさん:03/08/26 07:32 ID:IM5Y3yl4
「一番素晴らしいこと」を提示してないんだからおかしいよ。
( ´∀`)?
ジョンは一番すばらしい事の内容をミドルで言うつもりだったけど
他のメンバーでミドル作っちゃったから何だかよくわからない歌詞になってるんじゃないか?
94 :
ホワイトアルバムさん:03/08/31 20:32 ID:VnS1Fidz
>>93 いや、あの場所はどう考えてもjohnでしょ。
95 :
ホワイトアルバムさん:03/09/01 23:03 ID:1tubE9Hc
セイウチの歌で、ググープジュー、とかいうのは、セイウチの鳴き声のつもり?
>>94 ポールとジョージが歌っている部分は、デモには入っていなくて
ポールが書いた詞をジョージが組み立て直して完成させてる。
ポールが自分の詞をいじくるジョージに対してハラを立てないように
「ジョージのやっていることは正しい、ジョージのやっていることは正しい」
とずっと自分に言い聞かせていたと、のちのインタビューで言ってる
>>95 Good job!(よくできました)と掛けている説もあるが
特に意味は無し
age
珍説
100 :
ホワイトアルバムさん:03/10/07 23:27 ID:+16/R60L
100
質問なんですが、I'll get you は男性が女性に(もしくは女性が男性に)
歌っている曲としか意味は取れないでしょうか?同性に対して歌っている可能性はゼロなんですかね。
So I’m telling you, my friend,
That I’ll get you, I’ll get you in the end
言い換えれば
I'll get you は、「君を僕のものにする」みたいな意味のほかに「君を理解してみせる」って
意味は生じないのでしょうか、という質問なんですが・・・
つーか、 Imagine I'm in love with you で始まるんだし・・
103 :
ホワイトアルバムさん:03/10/18 11:18 ID:Sn3pYUdM
>73
遅遅遅遅遅遅遅遅遅遅遅レスだが、squeezeの誤りだ。きっと
揚げ万
105 :
ホワイトアルバムさん:03/11/17 11:25 ID:Fy8feKQo
on earth
squeeze bunt 【野】スクイズバント.
107 :
ホワイトアルバムさん:03/11/27 00:34 ID:3G7m5Z4T
結局、There's nothing you can do that can't be done.
君がやれることで、(今まで or 他の人に)行われていないことはない。
って感じでいいんですかね?
いんや、「出来ないことは何も無い」でそ
>>101 お主、暗黙のうちに日本語の「友達」と英語の「friend」が指す範囲を
完全に同じだと思ってないか?
日本語の「友達」は同性、異性の(恋愛感情のない)友人のことで異性の恋人は含まないけど、
英語の「friend」は同性の友人も異性の恋人も含むんだよ。
だから「my firend」は「you」と同一人物。
110 :
ホワイトアルバムさん:03/11/27 18:07 ID:8kmx0IX1
「OB-LA-DI,OB-LA-DA」の
"Life goes on bra"って何ざんしょ?
人生はブラの上で続く?!
go on で続くだろ
かけ声
YER BLUESのYERって何?
なんだろう
your?
yourのくだけた言い方です。
yer welcome
あぼーん
別にお前の個人的なことなんてどうでもいいよと言われるだろうが
リアル厨だったときに助けられたのは
"I Should Have Known Better"これ本当に便利。困ったときは歌詞を反芻
"Baby's In Black"の"Oh Dear"も役に立ったことがあった。
>>120 Oh Dear って何の役に立つのか想像がつかへん
age
123
鹿はdeer
だけど発音は同じだから確かにお役立ちだ
鹿に綴りまではわからない。マーチが以内。
かわいいワンワンにアイタシ
突然だけど
She said my bed gets into your hair
(So give me back my comb)
ってどういう意味?
彼女はぼくのベッドがきみの髪の中に
入ると言ったから、くしを返せ。
いみわからん
129 :
ホワイトアルバムさん:04/01/12 16:41 ID:PYantomo
get into your hair は「いらいらさせる」というイディオムだわいな。
それに、直接話法なら she=my でしょう。
前後の脈絡がわからないけど、曲は何?
自分なりに訳してみます。
Mean Mr.Mustard
(前半略)
なんて下品な老人
なんて下品な老人
(中略)
なんて汚い老人
なんて汚い老人
…よくこんな歌発表できましたね。。。
>>128 シーセッド×2じゃないのか。確証はないが
>>129 Roy WoodのSee My Baby Jiveという曲です。
イディオムでしたか。なるほど
Look out, look out, your Momma will shout
You might as well go home
She said my bed gets into your hair
So give me back my comb
But you,
You make things that get along turn out so wrong....
ってな感じです。
>>131 私の拙いリスニング力ではありますが、
ちゃんと“まべっ”って聞こえます。
>>132 なら、Just then my beard gets into your hair だな。
典型的なひっかけ、くすぐりの歌詞と思われ。
つか、
>>131はビートルズのShe Said, She Said の歌詞じゃないか、って話だろ。
135 :
CtheD=元サンケイ・インターナショナルカレッジ:04/02/01 17:33 ID:ffUMca37
http://www.systrat.co.jp/myview/articles/impr990101.html > 英会話スクール産業に暗い雲が立ちこめています。
>
> 原因はもちろん、今回の不況です。
>
> しかし、その中で異彩を放っている英会話スクールがあります。
> CtheD という、ちょっと変わった名前のスクールです。
> CIを実行したのが97年9月。それ以降、対前年比200%の伸びを示していると言われる極め
> て元気なスクールです。
> 学校数はまだ全国で4校と小規模ですが、旧名サンケイ・インターナショナル・カレッジからわ
> かるとおり、サンケイグループの英会話部門でした。ちゃんとした歴史とプレステージを誇る
> 英会話スクールです。
>
> そのCtheDが英会話スクール業界で一人勝ちという様相を示しているのです。
> 一体、何が起きているのでしょうか。
136 :
CtheD=元サンケイ・インターナショナルカレッジ:04/02/01 17:34 ID:ffUMca37
あぼーん
138 :
CtheD=元サンケイ・インターナショナルカレッジ:04/02/01 17:36 ID:ffUMca37
┌─────────────────────┐
│ __ 郵 便 は が き │
│ / ̄  ̄\ ┌┬┬┐┌┬┬┬┐ │
│├────┤ | x| x| x| ・| x| x| x| x| │
││料金別納│ └┴┴┘└┴┴┴┘ │
│ ヽ 郵 便 ノ │
│ `'ー--−'´ │
│ │
│ 東 京 都 ○ ○ 区 も な 町 │
│ │
│ 尾 間 江 藻 名 様 │
│ (お客様用) │
│ ご 不 在 連 絡 票 │
│  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ..│
│ お荷物をお届けに参りましたがご不在でした。 |
│ 誠に恐れ入りますが、至急表記までご連絡 .|
│ ください │
│┌───────────────────┐│
││@ご不在日 月 日 時 分││
│├───────────────────┤│
││Aご連絡期日 迄にお願いします││
│├───────────────────┤│
││B伝票番号 ││
│├───────────────────┤│
││ Western Adams 様からのお荷物で ││
│├───────────────────┤│
││ ナマモノ・食品・衣類・その他( )です││
│└───────────────────┘│
└─────────────────────┘
139 :
CtheD=元サンケイ・インターナショナルカレッジ:04/02/01 17:36 ID:ffUMca37
ムジナのがんばる業者一覧 がんばる業者その他
http://www.globetown.net/~mujina/page004.html アイビーエキスプレス
ダイマル京浜配送サービス
東京都港区高輪3-26-33 TSC153
チラシ配り
英会話学校シーザディ(CtheD)の勧誘するために、
運送会社をよそおい不在票を配っている。
シーザディ (CtheD )
東京都目黒区鷹番2-19-17
愛知県名古屋市中区栄3-7-9 新鏡栄ビル5F
英会話学校 Catch the Dream ドリームライセンス
ワールドワイド(WORLD WIDE)やドリームファクトリー
(Dream Factory)の不在票を利用した勧誘を行う。
ディーエイチエー配送サービス、ダイマル京浜配送サービス、
東都物流配送サービス(Western Adams, TEXAS)からの
ハガキによる不在票を使って勧誘をしている。
140 :
ホワイトアルバムさん:04/02/08 12:01 ID:IXrF4QZP
オンドゥルルラギッタンディスカー!!
141 :
ホワイトアルバムさん:04/02/09 03:06 ID:HYKMuMfx
_,..-ー… ー- 、 _
/;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;`ヽ、
/;;;;;;;:::::r'⌒ゞ、;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;`i
/;;;;;;;:: :{:::::::::::::`''…―ー-、;;;;|
/;;;;;;;::: ソ:::,、- 、_ ::::::::};;|
/;;;;; ;;;;/:::::^¨、-,,,ゞ r'_´ゞ|;j
゙i;〔⌒V:|:::::::::::、二゙:::::::('亠`ゾ
゙i、:::::::::l:::::::::::::::ィ::::::::人:::::::}
ゞ、_ィ::::`::::::/r二ニこゞ;/:/
|::::::{:::::::::/ `'¨ニ'レ' 英語は
|::::::::|::::::、 ` ーー / 40代に限る。
/hヽ;::}::::ヽ、 /
_,. .--‐' ´ | `'rー-、ゞ. -ー'/〔_
| { `''r-く `i'ー-、
|\ } ,.‐ 冖\ /
おやじ シネ
143 :
ホワイトアルバムさん:04/04/01 21:57 ID:Dj79WkvK
age
保守上げ
145 :
ホワイトアルバムさん:04/06/24 09:11 ID:bHbLUFI5
保守。
うんこ英語