>>319 > 「物理的に隣の部屋」なんて言い回しを聞いてるんじゃなくて、物理的に隣の部屋
>の事を英語で何と表現するのかを聞いてるんだけど?(笑)
物理的に隣の部屋という言い回しが英語になければ英語で表現できるわけないだろwww 馬鹿なの?www
>文法じゃなくて《語法》の間違いを指摘してるんだよ(笑)
じゃ具体的にどう語法が間違ってるか説明してみろよw 説明しろと言われると説明できずに誤魔化す事しかできないヘタレがwww
>それと「夏さんからみれば隣家であって隣家じゃない」???(笑)
>これ、日本語なの?(笑)
「それを示す単語はneighborhood。」の【それ】は「夏さんからみれば隣家」を差しており「隣家」を差しているのではない
と書いてるんだがw お前は根本的な問題として読解力の著しい欠如があるなwww 否定派ってこんなのばっかwww
>回答がないからもう一度(笑)
>next roomは物理的に隣の部屋とは限らないけど、正しく物理的に隣の部屋
>を指すときに使ったら間違いなの?(笑)
312でレスしたつもりがおかしくなってたわw こう書きたかったんだがww
「限らないって」ことは物理的に隣の部屋という意味も含まれる。最初から「意訳としては隣の部屋で問題ない」と書いてるがw
つ
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/history2/1292349404/160 それに「正しく物理的に隣の部屋を指すときに使ったら間違いなの?」なんて質問は議論を拡散させる為の手法であり、
話を横道に逸らせ、本来の議論とは関係のない枝葉末節なところに話を持ってくパターンだろw これを数人がかりでやるのが
否定派w まともな議論が出来ない証拠だw そんな下らない質問に答える義理はない。お前の質問に答えなきゃならない
決まりなんかねーよバーーーカwww
問題はマギー解説書のnext roomはどこかであり原文にはnext roomとしか書いていないことであって、 next roomと書いてある
から四つ並べたテーブルの隣の部屋で夏さんの姉達が殺されたという英語も日本語も読めない馬鹿の主張を嘲笑してるんだがwww
お前もこの主張に賛同してんのか? 馬鹿じゃねーの?wwwwwwww