>>215-216 >C更に物理的に隣の部屋は「 next room ではなく neighborhood ニダ!」と回答wwwwwww
そんな回答してませんがwww 捏造乙w 一番近いレスが、
「物理的に隣の部屋であればnext roomではなくneighborhoodという事を書いてるレスだろーが」だけどw
マギーフィルムの解説文にneighborhoodと書かれてないので家主の部屋で夏さんの姉達が殺された事には
ならないって趣旨だろ馬鹿www 言ってもいない事を捏造しないと反論できなんですね、判りますwwwww
>>217 >違うというなら「物理的に隣の部屋であればnext roomではなくneighborhoodという事を書いてるレスだろーが」の文意を説明してごらんよ(笑)
つ
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/history2/1292349404/160 next roomが次の,隣の,いちばん近い部屋という意味で、その対比として物理的に隣の部屋はneighborhoodと書いてるわけ。
neighborhood=隣の部屋という意味で書いてるのではないがw 物理的に隣の部屋であればnext roomではなくneighborhoodと
いう事を書いてるレスだろーが馬鹿w 日本語が読めないからこそのいちゃもんですねw 顔文字の主張である、
「この4つのテーブルを並べた ”隣の部屋” で ”夏ちゃんの姉達” が殺されてるハズ」であれば、四つ並べたテーブル
の隣はneighborhoodだが、原文はnext roomであり主体はSome soldiersだから、何人かの兵士から一番近い部屋という意味で
あって、「四つ並べたテーブルの隣」は読み間違えていると指摘しているw
>>218 >間違ったのなら【訂正すればよい】だけのことですw
何が間違ってるんだよw 隣の部屋=neighborhoodと言っていない以上、何も間違えてないがwwww
間違い認めるってこういう事だよなww
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/history2/1325994314/17 サーセンw
「敵兵の拘束」→「敵兵の捕獲」でしたw
お前は間違えを俺に指摘されてばっかだなwwwww 馬鹿丸出しwwwwwwwwwww m9(^Д^)プギャー