>>121ググってなんかいないですよ。
僕は漱石文学全集七の注釈を見て覚えていたのでまずそれについて触れました。
あなたから悪意丸出しの卑屈なレスをもらってから
またそこから簡単に大学の研究データベースで探せたのでそこでも見ています。
僕の間違いとしては、「友達」を「友人」と記憶で書いてしまったこと。
「二郎」を「一郎」と書いてしまったこと。
安易に「浄瑠璃」と書いたことで揚げ足取りをされたことです。
ちなみにこれは小説内で人形浄瑠璃を指して「浄瑠璃」と八王子の人形浄瑠璃を示しているからです。
これは当時の文献データから示されていますし、小説内でも使われいるものです。
それを実際の言葉のやり取りの不正確さに摩り替えて人の揚げ足取りするなんて
相当レベルが低い無教養の人間がすることだと思いますよー
明治期のコノテーションを現代のデノテーションに摩り替えてるあなたは
それはわかってやっているんですかね(笑)