>>75 に聞くが、おまえがあの英文に相当するニュアンスで
書いてみな。take care ってえのは100通り以上の使い方が
あるらしいぜ。俺の従姉妹はハーフの同時通訳だが、
あの手の使い方はざらにあるってよ。
各州で英文法はばらけようがひどいらしいから、青森と沖縄人の会話
みたいなことが起るんだとさ。
ごく、標準的な英文だそうだ。ネイティブな大学の語学教授に聞いた
結果だ。お前等翻訳機で訳しかできねえ癖にえばるんじゃねえよ。
こんなことは今は関係ないわさ。
問題は香港産か、台湾産か韓国産かだろが。
お前等が作らせたとなりゃあ、大犯罪になるぜ。