この板的には吹替え版なんだろうけど
吹替え版じゃなくても無問題だったよ。
いやーあれ見ちゃうとなぁ、リアルだったわ
3 :
通常の名無しさんの3倍:2013/08/17(土) 08:50:14.82 ID:CDWnI4Wh
古谷徹がいつもどおりヒーロー演じてない所が良かった。
あの怪獣オタクのマッドサイエンティストの役はかなり合ってたよ。
早く見に行きたいな!出来れば3Dの吹き替えで!!
>>4 回想に出てきた司令官の乗ってた機体は、ガンキャノンをモデルにしたらしい。
あのキャノン撃つシーンないなんて詐欺だよ
行ける人は絶対IMAXで見た方がいい
そろそろ他の大作が公開されてIMAXの箱減らされちゃうだろうから早めに
ガノタには勿体ない
13 :
通常の名無しさんの3倍:2013/08/17(土) 14:58:06.06 ID:VJcSSWAb
z
二人で操縦ってとこはガンダムでもエヴァでもなく電童だな
15 :
通常の名無しさんの3倍:2013/08/17(土) 19:16:26.12 ID:OfW0W3MK
16 :
通常の名無しさんの3倍:2013/08/17(土) 19:19:11.79 ID:OfW0W3MK
>>14 たしかに(笑)
しかし面白い映画だたけど最終決戦がイマイチだったかな
つガンタンク
吹替え版の怪獣博士の古谷徹が、池田演じる副司令に
「この独裁者がっ!」と絡むシーンがあるんだけど
副司令はものわかりのよい人物だし、原語でもそういうことは言ってない。
逆シャアの楽屋オチのアドリブだという噂が,..w
全員アニメの時の声と違う
だったらアニメ声優起用する意味なかったんじゃないか?
>>20 アニメの時の声……?
みんな色々な役やって来た人達なんだからああいう声も出してきたわけだが
まぁ池田さんはやはり池田さんチックだったな。
フロンタルとりディが親子で、アムロやクリスはシャアとはほとんど絡みが無かったな。
ケンドーコバヤシ結構上手かったな一瞬大塚かと思った
>>23 割と吹替えの仕事してる気はするがケンドー
ガノタ要素は声優だけだろ
字幕版観た者にとっては意味不明なスレタイだぞ
なるほど
吹替は観ないでおこう…
ガイスラー&ゴッドリーブの博士コンビを見て
ななこSOSの飯田橋と四谷を思い出したw
チェルノってジ・Oみたいな感じもするが
デルトロ監督の説明。
「I have daughters and I would love for them
to be able to dream of being equal and
not having to fall in love with every bastard that shows up…
One of the decisions we made as we went along the process
of the movie was, let’s not have a love story.
Let’s have a story about two people.」
「私は自分の娘たちが、男性と対等な関係を築く事に憧れてくれていたら、
ついでに、そこらとダメ男といちいち恋愛に陥る必用は無いのだと
考えていてくれていたら良いな、と思っています。
ですから、皆でこの映画を作る時の決め事のひとつは
ラブストーリーにはしない、という事でした。
2人の人間同士の物語にしよう、と決めたのです。」
デルトロさん、立派なお父さんです
パシフィック・リム上映終わっちまったなぁ
Blu-rayの発売いつなんだ?
地元のラストから帰ってきたyo
映画作品・人板の本スレではリバイバル上映の予約情報などが投下されたりするからチェックだ
金曜ロードショーのウルヴァリンでスリーマイル原発がチェルノにしか見えない
52 :
通常の名無しさんの3倍:2013/09/21(土) 17:55:16.21 ID:WLyjW9F1
池田さんも良かったが古谷徹やっぱ上手いよなあ
2人とも特に劣化を感じなくて嬉しかったよ
>>52 けど、あの「どけ、独裁者め!」はお遊びだろうけど酷かった。
>>53 言っとくけどそれに該当するニュアンスのセリフがちゃんと原語の脚本にあるので
アドリブでもなんでもないぞ
>>55 で、あのお父ちゃんのどこが「独裁者」なの?
普通にいいお父ちゃんじゃん。
>>56 知るか、脚本家に聞いてみればいいんじゃね?
ちなみに原語の台詞だと「Move, you fascist!」だ
声優のせいにするのは筋違い
ファシストという言葉は、独裁者というよりも全体主義を実現する為に独裁を信奉している連中のことだぞ。
ヒトラーはファシズムを信奉・実現する人間ではあるが、ヒトラー自身をファシストとは呼ばない。
なぜなら彼は独裁者(ディティクター)だからだ。
つまり誤訳な訳だな、しかも意図的な。
厳密にファシストの定義をどうこう言い出したらキリがないし
大多数の日本人はファシストなんて言われてもピンとこないので
あえてわかりやすい独裁者という言葉を使ったんだろ
ま、そこは翻訳者の問題だ
ロケットパンチの件も配給元のお偉いさんの鶴の一声で捩じ込まれたんだし
基本的にあの手の洋画の吹き替えで声優が遊ぶ余地なんてあまりないよ
>>60 だから、遊んだのは声優じゃなく翻訳者なんだろな、エルボーロケットも中国じゃ天馬流星拳だし。