モバイルスーツが正しい。
2
終了┃終了┃終 \ __((´∀`\ )< というお話だったのサ !
━━┛━━┛━━ \ /ノへゝ/''' )ヽ \_________
了┃終了┃終了┃終 \ | \´-`) / 丿/ o o
━┛━━┛━━┛ \ _ ̄ ⊂|丿/ / /  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ /
好きなキーを押してください\ / / このスレは無事に /
\ / / 終了いたしました /
∧_∧ ミ _ ドスッ ∧∧∧∧∧ / ありがとうございました /
( ・∀・)―─┴┴──┐ < > / /
つ つ 終 了 . | < 終 > / モララーより /
/└―─┬┬――┘ < 予 > ∧_∧ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄/ ∧_∧
_) ││ _ε3 < 了 > ( ・∀・)つ ⊂(・∀・ )
――――――――――― < 感 >――――――――――――――――――
このスレは終了しますた < ! . の > /ヽ /ヽ
 ̄∨ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ∧_∧< > / ヽ / ヽ
∧_∧ ( ´Д` ) ∨∨∨∨∨_____ _/U ヽ___/ ヽ
( ´Д` ) /⌒ ⌒ヽ. | | ____ / U :::::::::::U:\
. /, / /_/| へ \| | | /○ ○ ::::::::::::::| オワッチャッタ・・・
(ぃ9 | (ぃ9 ./ / \ | | | このスレ | ├──┤ U :::::::::::::|
/ /、 / ./ | | | 終了い.|U | | :::::U::::|
/ ∧_二つ ( / | | | ありがと. | └―┘ U.....:::::::::::::::::::/
>>1 もう少しまともナスレを立てるか
病院に行ったらどう?
俺は後者をお勧めする
白いモバイルスーツ!?
保守
7 :
通常の名無しさんの3倍:04/02/27 23:02 ID:Vi+oHpJz
8 :
通常の名無しさんの3倍:04/02/27 23:03 ID:fS0E8XPZ
それを言ったらプチモビもプチモバになってしまうな
タイタンズのくせに!!
11 :
通常の名無しさんの3倍:04/02/27 23:13 ID:fS0E8XPZ
ティターンズって言えよ!
監督に叱られるぜ!!
12 :
通常の名無しさんの3倍:04/02/27 23:14 ID:bLheWjJq
エンタイ巨人
とりあえずエゥーゴって読み方はどうかと思う
>>12 マジレスすると、
ア ン タ イ 巨 人 だろ
ティターンズのほうがかっこよかろうもん
バルキリーの冒険
17 :
通常の名無しさんの3倍:04/02/27 23:26 ID:bLheWjJq
それはアメリカ読みかイギリス読みの違いだと
高学歴(高 卒)の俺が教えてあげた
19 :
通常の名無しさんの3倍:04/02/27 23:29 ID:bLheWjJq
カミル・ビダンにクァトロ・ヴァギナ
20 :
通常の名無しさんの3倍:04/02/27 23:32 ID:bLheWjJq
ウッソ・ユーイン
21 :
通常の名無しさんの3倍:04/02/27 23:35 ID:bLheWjJq
イスカンダリア級巡洋艦
ザイオン公国
ズィーアン公国アンダスタン?
24 :
通常の名無しさんの3倍:04/02/28 00:42 ID:QvDXQ9H7
エルピオ・プレ
モバイル石油
>>1 ジオニックフロントの英語版やったことあるか?
あれはモビルとモバイルの中間のような絶妙な発音をしている。
マジレスしとくと
>>18の言うとおりだろうなw
自分の無学を悟ったらさっさと回線切って首吊って(ry
機動戦士グンダム
きどう 機動
・〜性 【軍】maneuverability.
・〜力 【軍】mobility.
機動作戦[演習] maneuvers.
機動隊 mobile troops; 《警察の》 the riot police.
機動隊員 a riot policeman.
機動部隊 a task force.
mobileって「移動可能」なぐらいの意味だから戦車でも船でもいいわけで
手足が動く場合はmovableの方がいいかも
>>20 それを言うなら奴は、ユーソ・エーヴィンみたくならないか?
31 :
通常の名無しさんの3倍:04/02/28 17:40 ID:sSnGu1K+
じゃなくてモービルだ
>>29のはどこの辞書なんだろ?
maneuverabilityは機動性というよりは「運動性」と訳するのが正確なんだよな。
ゲームで言うと、スパロボの「運動」など回避に関わるなパラメータに相当
対してmobility=機動性は、ゲームで言えば「移動力」に相当。
ただの英和辞典にそこまで求めるのは酷かと
携帯電話=モビルホーン