全然違うがムサイとマラサイがごっちゃになってた
富野由悠季をとみのゆうき、安彦良和をあびこよしかず。
その他読めない(読もうとも思わない)スタッフ名多数。土器手司とか。
あと、変な語呂合わせのペンネームの奴も多い。
アニメ誌とかにも全然ルビ振ってなかったような気が。
>>211 そういや、とあるスパロボ紹介本に思いっきり「ゆうき」とルビが振られてたな。
その本は他にもウッソを「普通の少年」と紹介していたり、「キュベレイのファンネルは
ジュドーを苦しめた」とか書かれてたり、もうアホかと、バカかとな内容だったな。
書いてる奴自身がスパ厨だったんだろうか。
213 :
通常の名無しさんの3倍:03/11/10 21:00 ID:V0EKrGuc
08小隊の小隊の読み方を「こたい」と呼んでいた。
ジン・ジャハナム
でもコミックスでは「ジン・ジャナハム」
乙ガンダム
ちょっと趣旨は違うかもしれないが、MS−06s のsはシャアのsだと思ってた
218 :
通常の名無しさんの3倍:03/11/12 16:09 ID:OME59iUl
アルテイシアをアルティシアと呼んでた
テイとティの違いで違和感もたれるものなんだな
カクリコン・カークラー・・・
カクーラーじゃない?と突っ込まれるまで気付かなんだ。
いまだにジェリドが最後に乗ってたMAが
ハウンド・ドッグ
バウンド・ドッグ
バウンド・ドック
ハウンド・ドック
なのかわからなくなる時がある。
松井稼と松井嫁
>>220 未だに正解がどれかわからない
バウンド・ドックかな?
223 :
通常の名無しさんの3倍:03/11/20 14:18 ID:uwU172zK
Bound-Doc
縛られたお医者さんか・・・
226 :
通常の名無しさんの3倍:03/11/21 16:38 ID:xev9S/nm
で、どっちなんだ?
フォックスハウンドです
フォックストロットです。
フロントホックです。
230 :
通常の名無しさんの3倍:03/11/21 21:57 ID:QwsM0C1F
たまたま今「ガンダムがこの先生きのこるには?」っていうスレあるよな。
おそらく「ガンダムが、この先、生きのこるには?」だよなぁ。
「ガンダムが、この先生、きのこるには?」って読んだの俺だけ?
「きのこる。」 …ガンダム先生、きのこ狩りにいくとかさぁ。いいなあ。
きのこる が正しいんですけど
スレ除いてみれば解る事なのに
バウンドドッグだよな?
もっと公式な所を覗けw
ガイシュツかもしれんが
ゲルググをゲルルグと呼んでいた時期があった
>>234 俺、ちゃんとガンダム観るまでずっとそう思ってた。
初めて観た時、ちょっとびっくり
236 :
通常の名無しさんの3倍:03/11/22 12:22 ID:0hRZ4YVf
アクセントミスも少々あったなぁ
237 :
通常の名無しさんの3倍:03/11/22 15:29 ID:MseQcUxS
>>97 漏れは「ネェル」という表記を勝手に「ネル」と発音していた。
あと「クェス」は「クエス」って書けば事足りると思いますよ。富野さん。
あと「ギンガナム」を「ギンガム」ね。(布地かよ!)
ばかばっか
239 :
通常の名無しさんの3倍:03/11/22 15:33 ID:MseQcUxS
バウンドドッグ
意訳すると弾む猟犬?
いや、弾む犬
241 :
通常の名無しさんの3倍:03/11/22 15:40 ID:MseQcUxS
>>192 語呂合わせ大好き虫プロ系の富野のことだから「大君」からとったんだろ?
ちなみにtycoonの和訳は大君だ。多分英語から派生した日本語なんだろう。
みなさんセゲヲですか。
ドックだっちゅーに
ラカンのフルネームいまだに言えない
バーンズ・ガーンズバックって微妙に語呂が悪い
245 :
通常の名無しさんの3倍:03/12/02 17:02 ID:mcytcFii
デプ・ロッグをどうしてもデブ・ロックと言ってしまう
defu
248 :
通常の名無しさんの3倍:03/12/21 01:06 ID:WYKFt+Dx
ニー・ギーレンをランス・ギーレンと間違えた
そういやアムロのAAで「**じゃなくて**だっつってんだろ!」
というようなネタがあったなぁ。
パオロ艦長とパロオ艦長
ガンダムW(ダブル)って思ってました、ガンダムウイングとは別に。
リック・ディアスをリック・リディアス
ティターンズを北アンズ
さっきまでゲルググをゲルルグと思ってた
255 :
通常の名無しさんの3倍:04/01/16 08:37 ID:Q30FANG+
キシリアのことキリシアと読んでた
>>9 ヴェスヴァーはヴェスパーと勘違いしていた時期はある。
ハンマ・ハンマとハマーンを混同してハマーン・ハマーンと言ったときは
凄い恥ずかしかった。
俺の友人は ジェガンをジャガンと言っていた。関係無いけど、バイパー(車)のことを、ビッパーとも言っていた。
>>241 逆、tycoonの語源は「太閤」。
英語の辞書に出ていた。