567 :
お前名無しだろ:
昨今のプヲタの間では、ハンセンの自伝から"新日では猪木は弱くて坂口最強だった"という話になってしまってるようだが、誰も指摘しないので指摘しておく。
あれは、ハンセンは英語で「猪木は力は強くはなかった。坂口の方が力があった」という意味で話したのではないだろうか?
それを日本語訳で間違って"猪木は弱く坂口の方が強かった"となってしまったのでは?
その理由として、のちにハンセンは記者から「日本人レスラーで誰が一番強かったか?」と聞かれ「キミはプロレスを理解していないな」と答えていた。
この時に誰が1番力があったか?と聞けば坂口と答えていたのかもしれない。
あと、現在のWWEにマーク・ヘンリーという選手がいるが、
彼はTVのワールドストロンゲストマンコンテストという力自慢大会(筋肉番付みたいな番組)で、
優勝した実績からワールドストロンゲストマンと呼ばれていたが、
日本語訳ではこれも『世界最強の男マーク・ヘンリー』になってしまっていた。
本来は力自慢優勝者というべきなのに。
「力が強い」のと「最強」は違うわけで、英語と日本語訳の違いで意味が違って伝わり、おかしな定説ができ上がってしまったのではないかと思うが、どうだろうか?