【映画】通訳不能と戸田奈津子も赤面! ウィル・スミス「自分としたいよ!」[01/21]

このエントリーをはてなブックマークに追加
1飛び出せ!! 釣り仲間φ ★
19日、実話を基にした感動作『幸せのちから』の来日記者会見が都内のホテルで開催され、
同作でゴールデン・グローブ賞の主演男優賞にノミネートされたウィル・スミスが登場した。

同作は、何もかもなくしてしまった男が、息子のために人生のどん底から這い上がって成功
を手にする物語。自らも人生のどん底を経験したことがあるというウィルは、困難に
ぶつかったら「あきらめないことが大事、ダメだと思ったらダメになる。何事もやり続ける
んだ!」と自身の哲学を熱く語った。

自身が“幸せのちから”を感じる瞬間を聞かれると「僕は自尊心を大切にしているんだ。
自分を客観的に見て、『いいことしたねぇ〜』『その選択は正しいよ』とか思えないと
だめだよ」と語り、人生談義を披露。

取材陣が感心して話を聞いていると、まじめな話もつかの間、ウィルの自分自身に対する
愛はエスカレートしていき「もし女だったら、自分と○○○したいよ!」と過激な
自分大好き発言が飛び出した。

あまりに突拍子もないコメントに、通訳の戸田奈津子が言葉を詰まらせてしまい、通訳する
ことに戸惑っていると「いいから、いいから、訳しちゃってよ」といたずらっぽく笑う
ウィル。

まじめな話の後には、しっかりボケて笑いを取ることも忘れないウィルに圧倒されっぱなし
の会見だった。

ニュースソース
http://cinematoday.jp/page/N0009815

画像
http://cinematoday.jp/res/N0/00/98/N0009815_l.jpg
2名前をあたえないでください:2007/01/22(月) 05:41:48 ID:P0CZaX9c
ノリノリだな
3名前をあたえないでください:2007/01/22(月) 05:53:02 ID:CdPqkSpZ
fuck は四文字
4名前をあたえないでください:2007/01/22(月) 05:55:01 ID:w/+vByWe
>もし女だったら、自分と○○○したいよ

オセロ? ダンス? こんな記事じゃ分かんないよ

くそ記事
5名前をあたえないでください:2007/01/22(月) 06:02:58 ID:NopYyyvj
ふつうにSEXだろ???
おまいら○○だなw
6名前をあたえないでください:2007/01/22(月) 06:03:38 ID:B7LkOuCx
Creampieだな
まあスラングまでしっかりおべんきょしてる奈津子はエロ偉い
7名前をあたえないでください:2007/01/22(月) 06:09:07 ID:0ppmEKDG
>>6
まじで?w
8名前をあたえないでください:2007/01/22(月) 06:34:38 ID:gP9JWyPy
奈津子、普段どおり
チンポ吸いと?
と訳せよ
9ごぜん:2007/01/22(月) 06:35:16 ID:JiZa+X+H
なつこは羊達の沈黙でも
I can smell your cunt.を





羊達の沈黙でなつ子は
i can smell your cuntを
(女性器のにおいがする)と
翻訳していた。
正しくは、
(おまんこのにおいがする)
である。


10名前をあたえないでください:2007/01/22(月) 06:45:29 ID:0iVfYCzk
>>9
違うからww
×マンコのにおいがする
〇腐のにおいがプンプンする。
11名無しさん@七周年:2007/01/22(月) 08:31:50 ID:/wTMQqXq
70歳のおばあちゃんにそんなこと言わせて喜ぶウィル・スミスって、ド変態だな
12名前をあたえないでください:2007/01/22(月) 08:40:43 ID:8Y8cngdM
戸田奈津子の訳って自然に入ってくるからすごいよな。
随分昔から凄い量の翻訳してるから、戸田奈津子ってのグループの名前
で会社名かなんかだと本気でおもってたwwwww
13名前をあたえないでください:2007/01/22(月) 09:12:20 ID:t13x11Bd
>>12
誤訳が多いと評判ですが?
14名前をあたえないでください:2007/01/22(月) 09:29:40 ID:ikfHS1IR
殿様商売だから質も落ちるわな。
15名前をあたえないでください:2007/01/22(月) 10:27:38 ID:l37GK5d/
なっちの誤訳スレかと?
16名前をあたえないでください:2007/01/22(月) 10:36:16 ID:Yv+9n9Zp
ウィル・スミスはトンでもないド変態かもだぜ?
17名前をあたえないでください:2007/01/22(月) 10:38:21 ID:kVo+ZGo2
ロードオブザリングでも超絶翻訳が批判を浴びて2作目から降ろされたんだよな
18名前をあたえないでください:2007/01/22(月) 10:42:52 ID:JdwtPNxK
誤訳スレかもだ。
19名前をあたえないでください:2007/01/22(月) 14:10:20 ID:BYWAlRYu
誤訳など!
20名前をあたえないでください:2007/01/23(火) 21:03:22 ID:GTigtIgO
ズバリ言うわよ! 出演age
21名前をあたえないでください:2007/01/23(火) 21:14:10 ID:33DS8ak9
パイレーツオブカリビアンでもわけわかめだった
くずのたまごとか
22名前をあたえないでください:2007/01/23(火) 21:14:13 ID:wT2HORAw
誤訳?
23名前をあたえないでください:2007/01/23(火) 21:22:10 ID:nI3ZOfTt
コーヒーを?
24名前をあたえないでください:2007/01/23(火) 21:26:12 ID:2V6cdRHg
>>17
残念なことに降ろされなかったんだよ・・・
とはいえ、ちゃんとした監修はついたけど。
25名前をあたえないでください:2007/01/23(火) 21:36:22 ID:bmj0RgYE
字幕と吹き替えで訳が全然違うとかって事になったんだっけ?
26名前をあたえないでください:2007/01/23(火) 21:38:31 ID:0Lzcb0iz
なっちが翻訳業として不能ってスレかと思ったかもだ
27名前をあたえないでください
>>12

あの下品まる出し女のどこがスゴイの?
あのババアがノサバってるから、多数の優秀な翻訳家が
道を閉ざされてるんだよ。