How much will it be to send this letter?
1 :
名無しさんの次レスにご期待下さい:
How much will it be to send this letter?を訳せ
2 :
名無しさんの次レスにご期待下さい:2007/01/07(日) 03:36:38 ID:900FTfSc
わかりません
3 :
名無しさんの次レスにご期待下さい:2007/01/07(日) 03:37:26 ID:UCbA3wze
僕はうんこです
ググレカス
手紙が送られるまでの期間を問うてる感じかな?
You still have lots more to work on.
訂正!ハウマッチは量だから手紙の量だ
あ〜俺まずい
( ´,_ゝ`)プッ
よしこのスレはこれから「俺に英語を教えるスレ」にしよう
12 :
名無しさんの次レスにご期待下さい:2007/01/07(日) 04:36:22 ID:BEJU4/sy
この手紙を送るためにはいくらかかるでしょう?
かな?
13 :
名無しさんの次レスにご期待下さい:2007/01/07(日) 05:50:29 ID:497wt2TL
いったいどのくらいの金を貢げばあの女は落ちるのだろう…俺の稼ぎじゃ一生無理か……死のう
14 :
名無しさんの次レスにご期待下さい:2007/01/07(日) 06:06:49 ID:pQZYOvrZ
不幸の手紙買ってくれませんか?
15 :
名無しさんの次レスにご期待下さい:2007/01/07(日) 06:09:31 ID:GYwC/QZJ
To be to be ten made to be.
16 :
名無しさんの次レスにご期待下さい:2007/01/07(日) 06:12:21 ID:pQZYOvrZ
手紙来たのはいいが、宛名書いてないし、嫌な内容だったら困るから開けようか開けまいか…君ならどうする?かな(´ω`)
17 :
名無しさんの次レスにご期待下さい:2007/01/07(日) 06:15:03 ID:jFgr8Peh
鰤のサブタイだよ
>>16 おしい
正しくはこの送られてきた手紙にはいくらの価値がありますか?だ
19 :
名無しさんの次レスにご期待下さい:2007/01/07(日) 06:18:18 ID:72WyLsNO
まぁ単純に考えれば
送料いくら?
だな
彼女への想いを綴った手紙:Pricelessだろ
>>5>>8 ばかだろお前。吐き気するからばかはレスすんな。
How muchが量?中卒でもわかるぞ。
>>21 本当の馬鹿はお前な。
Muchはuncontable objectに使われるadjectiveだから量を表す時にも使う。
ハマチ売るべとせんとすれた
Do you know that that ゙that゙ that that man used was wrong?
( ゚д゚ )
>>1 普通に
「この手紙を送るにはどれ位お金がかかりますか?」
じゃないの?
29 :
名無しさんの次レスにご期待下さい:2007/01/07(日) 15:27:26 ID:+magfUEl
じゃあ80円切手一枚でいいや!
>>28ハゲド
つか冬休みの宿題をここに持ち込むな
>>24その人が使った"その"が不当に取り扱うと知っていますか?
意味わからんw
わかった!どうせ糞スレだし連投いいよな
Do you know that(あの事を知ってる?) that(接続詞のthat) ゛that゛ that(代名詞) (that man あの男) used was wrong?
つまり
あの男が使ったthatは間違ってるということを知ってるか?
Do you know that(接続詞) (that あの) ゛that゛that(接続詞) (that man あの男) used was wrong?
35 :
名無しさんの次レスにご期待下さい:2007/01/07(日) 20:15:48 ID:NKY3ZVcC
>>6はまだ取り組むことべきことより沢山のことがある
>>24 あなたはあの男が使ったあの「あの」が間違っていたということを知っていますか?
かな?
ワケワカメなんだが
You name it.
どういう意味なの?
Cash Rules Everything Around Me.
何でもありますよ
「ソレハカワシマクンデスカ?」
「イイエチガイマス、ソレハモガミガワです」
Wright,turn right at the light right now,right?
「ちゃうちゃうちゃう?」
「ちゃうちゃうちゃうちゃうちゃうんちゃう?」
あああああああああああ
We can can what we can can, but we can't can a can, can we?
>>46 45の訳:缶詰にできるものは缶詰にできるのだが、缶を缶詰にすることは
できないだろう?
ほう
49 :
名無しさんの次レスにご期待下さい:2007/01/19(金) 17:11:15 ID:3/gTu2tF
ネタで言ってんのかマジで間違ってるのかどっちだwww
あ、ゴメン、見落としてた
保守
I sono catuo
57 :
名無しさんの次レスにご期待下さい:2007/01/26(金) 13:31:46 ID:s5XwK1ze
瓶詰め出来るモンは瓶詰めしていいけど、缶は瓶詰めしちゃだめだよ、わかった?
俺と一緒にトゥギャザーしようぜ!
60 :
名無しさんの次レスにご期待下さい:2007/01/26(金) 15:08:02 ID:36rYC9zL
切腹しろ 切腹しろ 切腹しろ
切腹しろ 切腹しろ 切腹しろ
切腹しろ 切腹しろ 切腹しろ
切腹しろ 切腹しろ 切腹しろ
切腹しろ 切腹しろ 切腹しろ
切腹しろ 切腹しろ 切腹しろ
切腹しろ 切腹しろ 切腹しろ
切腹しろ 切腹しろ 切腹しろ
切腹しろ 切腹しろ 切腹しろ
切腹しろ 切腹しろ 切腹しろ
61 :
名無しさんの次レスにご期待下さい:2007/01/26(金) 16:08:35 ID:D+6zqU6L
we are pen
I was pen
63 :
名無しさんの次レスにご期待下さい:2007/01/26(金) 16:18:26 ID:7yepdjks
I never saw a saw saw a saw
>>1の文を平叙文になおしてみる
To send this letter will be (t)
無理でした
65 :
名無しさんの次レスにご期待下さい:2007/01/26(金) 16:35:48 ID:kGsx6C2e
it will be how much to send this letter
じゃね?
必ず俺が守ってやるよ!
↓英訳
>>67 I will protect you, no matter what.