■■■ 貴方の時計の創業年、大丈夫? ■■■

このエントリーをはてなブックマークに追加
289Cal.7743:2008/12/18(木) 10:23:42




ブランパンは単に最初に作った時計が1735年だから
創業年を1735年にしているだけ。

一方、ファーブル様が自宅工房で最初に時計製作をしたのが1718年。

すでに答えは出ている。



290Cal.7743:2008/12/18(木) 12:21:30
>>281
大丈夫なわきゃない。
すでに答えは出ている(笑)
291Cal.7743:2008/12/19(金) 12:26:56




ブランパンは単に最初に作った時計が1735年だから
創業年を1735年にしているだけ。

一方、ファーブル様が自宅工房で最初に時計製作をしたのが1718年。

すでに答えは出ている。



292Cal.7743:2008/12/20(土) 16:03:30




ブランパンは単に最初に作った時計が1735年だから
創業年を1735年にしているだけ。

一方、ファーブル様が自宅工房で最初に時計製作をしたのが1718年。

すでに答えは出ている。



293Cal.7743:2008/12/21(日) 16:08:55




ブランパンは単に最初に作った時計が1735年だから
創業年を1735年にしているだけ。

一方、ファーブル様が自宅工房で最初に時計製作をしたのが1718年。

すでに答えは出ている。



294Cal.7743:2008/12/22(月) 10:08:49




ブランパンは単に最初に作った時計が1735年だから
創業年を1735年にしているだけ。

一方、ファーブル様が自宅工房で最初に時計製作をしたのが1718年。

すでに答えは出ている。



295Cal.7743:2008/12/23(火) 10:46:15




ブランパンは単に最初に作った時計が1735年だから
創業年を1735年にしているだけ。

一方、ファーブル様が自宅工房で最初に時計製作をしたのが1718年。

すでに答えは出ている。



296Cal.7743:2008/12/24(水) 15:43:32




ブランパンは単に最初に作った時計が1735年だから
創業年を1735年にしているだけ。

一方、ファーブル様が自宅工房で最初に時計製作をしたのが1718年。

すでに答えは出ている。



297Cal.7743:2008/12/25(木) 10:16:04




ブランパンは単に最初に作った時計が1735年だから
創業年を1735年にしているだけ。

一方、ファーブル様が自宅工房で最初に時計製作をしたのが1718年。

すでに答えは出ている。



298Cal.7743:2008/12/25(木) 10:35:58




ブランパンは単に最初に作った時計に自分の名前を記したというだけで
1735年を創業年にしているだけに過ぎない。

一方、ファーブル様が自宅工房で最初にアレをしゃぶったのが1718年。

すでに答えは出ている。
299Cal.7743:2008/12/26(金) 12:26:20




ブランパンは単に最初に作った時計が1735年だから
創業年を1735年にしているだけ。

一方、ファーブル様が自宅工房で最初に時計製作をしたのが1718年。

すでに答えは出ている。



300Cal.7743:2008/12/26(金) 15:58:07
>>300ゲット
301Cal.7743:2008/12/27(土) 14:12:04




ブランパンは単に最初に作った時計が1735年だから
創業年を1735年にしているだけ。

一方、ファーブル様が自宅工房で最初に時計製作をしたのが1718年。

すでに答えは出ている。



302Cal.7743:2008/12/28(日) 20:20:54




ブランパンは単に最初に作った時計が1735年だから
創業年を1735年にしているだけ。

一方、ファーブル様が自宅工房で最初に時計製作をしたのが1718年。

すでに答えは出ている。



303Cal.7743:2008/12/29(月) 14:15:14




ブランパンは単に最初に作った時計が1735年だから
創業年を1735年にしているだけ。

一方、ファーブル様が自宅工房で最初に時計製作をしたのが1718年。

すでに答えは出ている。



304Cal.7743:2008/12/30(火) 12:45:21




ブランパンは単に最初に作った時計が1735年だから
創業年を1735年にしているだけ。

一方、ファーブル様が自宅工房で最初に時計製作をしたのが1718年。

すでに答えは出ている。



305Cal.7743:2008/12/31(水) 12:50:05




ブランパンは単に最初に作った時計が1735年だから
創業年を1735年にしているだけ。

一方、ファーブル様が自宅工房で最初に時計製作をしたのが1718年。

すでに答えは出ている。



306Cal.7743:2009/01/01(木) 13:39:25




ブランパンは単に最初に作った時計が1735年だから
創業年を1735年にしているだけ。

一方、ファーブル様が自宅工房で最初に時計製作をしたのが1718年。

すでに答えは出ている。



307Cal.7743:2009/01/02(金) 18:02:46




ブランパンは単に最初に作った時計が1735年だから
創業年を1735年にしているだけ。

一方、ファーブル様が自宅工房で最初に時計製作をしたのが1718年。

すでに答えは出ている。



308Cal.7743:2009/01/04(日) 23:19:42




ブランパンは単に最初に作った時計が1735年だから
創業年を1735年にしているだけ。

一方、ファーブル様が自宅工房で最初に時計製作をしたのが1718年。

すでに答えは出ている。



309Cal.7743:2009/01/05(月) 10:40:45




ブランパンは単に最初に作った時計が1735年だから
創業年を1735年にしているだけ。

一方、ファーブル様が自宅工房で最初に時計製作をしたのが1718年。

すでに答えは出ている。



310Cal.7743:2009/01/06(火) 22:28:53




ブランパンは単に最初に作った時計が1735年だから
創業年を1735年にしているだけ。

一方、ファーブル様が自宅工房で最初に時計製作をしたのが1718年。

すでに答えは出ている。



311Cal.7743:2009/01/07(水) 21:45:15




ブランパンは単に最初に作った時計が1735年だから
創業年を1735年にしているだけ。

一方、ファーブル様が自宅工房で最初に時計製作をしたのが1718年。

すでに答えは出ている。



312:2009/01/07(水) 22:00:54
お前の居場所は時計板にも無い。プゲラ
313Cal.7743:2009/01/08(木) 12:22:12
1718年、アブラハム・ファーブルが時計工房を設立。




Abraham Favre established his atelier in 1718, and the brand, Favre,
was born in 1737; the association Favre-Leuba was created by his grandson
who joined forces with Auguste Leuba in 1814
http://www.europastar.com/europastar/magazine/article_display.jsp?vnu_content_id=1003798469




314Cal.7743:2009/01/09(金) 15:42:56
1718年、アブラハム・ファーブルが時計工房を設立。




Abraham Favre established his atelier in 1718, and the brand, Favre,
was born in 1737; the association Favre-Leuba was created by his grandson
who joined forces with Auguste Leuba in 1814
http://www.europastar.com/europastar/magazine/article_display.jsp?vnu_content_id=1003798469




315Cal.7743:2009/01/10(土) 20:42:16
1718年、アブラハム・ファーブルが時計工房を設立。




Abraham Favre established his atelier in 1718, and the brand, Favre,
was born in 1737; the association Favre-Leuba was created by his grandson
who joined forces with Auguste Leuba in 1814
http://www.europastar.com/europastar/magazine/article_display.jsp?vnu_content_id=1003798469




316Cal.7743:2009/01/11(日) 11:14:50
1718年、アブラハム・ファーブルが時計工房を設立。




Abraham Favre established his atelier in 1718, and the brand, Favre,
was born in 1737; the association Favre-Leuba was created by his grandson
who joined forces with Auguste Leuba in 1814
http://www.europastar.com/europastar/magazine/article_display.jsp?vnu_content_id=1003798469




317Cal.7743:2009/01/13(火) 23:34:19
1718年、アブラハム・ファーブルが時計工房を設立。




Abraham Favre established his atelier in 1718, and the brand, Favre,
was born in 1737; the association Favre-Leuba was created by his grandson
who joined forces with Auguste Leuba in 1814
http://www.europastar.com/europastar/magazine/article_display.jsp?vnu_content_id=1003798469




318Cal.7743:2009/01/14(水) 23:57:25
1718年、アブラハム・ファーブルが時計工房を設立。




Abraham Favre established his atelier in 1718, and the brand, Favre,
was born in 1737; the association Favre-Leuba was created by his grandson
who joined forces with Auguste Leuba in 1814
http://www.europastar.com/europastar/magazine/article_display.jsp?vnu_content_id=1003798469




319Cal.7743:2009/01/15(木) 12:27:21
1718年、アブラハム・ファーブルが時計工房を設立。




Abraham Favre established his atelier in 1718, and the brand, Favre,
was born in 1737; the association Favre-Leuba was created by his grandson
who joined forces with Auguste Leuba in 1814
http://www.europastar.com/europastar/magazine/article_display.jsp?vnu_content_id=1003798469




320Cal.7743:2009/01/16(金) 16:10:35
1718年、アブラハム・ファーブルが時計工房を設立。




Abraham Favre established his atelier in 1718, and the brand, Favre,
was born in 1737; the association Favre-Leuba was created by his grandson
who joined forces with Auguste Leuba in 1814
http://www.europastar.com/europastar/magazine/article_display.jsp?vnu_content_id=1003798469




321Cal.7743:2009/01/17(土) 19:30:44
1718年、アブラハム・ファーブルが時計工房を設立。




Abraham Favre established his atelier in 1718, and the brand, Favre,
was born in 1737; the association Favre-Leuba was created by his grandson
who joined forces with Auguste Leuba in 1814
http://www.europastar.com/europastar/magazine/article_display.jsp?vnu_content_id=1003798469




322Cal.7743:2009/01/17(土) 19:34:42
と、角松が申してます。
323Cal.7743:2009/01/18(日) 16:24:42
1718年、アブラハム・ファーブルが時計工房を設立。




Abraham Favre established his atelier in 1718, and the brand, Favre,
was born in 1737; the association Favre-Leuba was created by his grandson
who joined forces with Auguste Leuba in 1814
http://www.europastar.com/europastar/magazine/article_display.jsp?vnu_content_id=1003798469




324Cal.7743:2009/01/19(月) 12:16:17
実はファーブル様は丁稚奉公に出てなんかいない。

真相はむしろ師ガニュバンの方がファーブル邸に滞在し、ファーブル様の時計工房の
立ち上げに力を貸してくれたのである。

1718年3月、二人は書面で契約を交わし、ファーブル様は師ガニュバンを自宅に迎え入れ、
先生が滞在中、先生に必要なものや望む事はすべて、これ以上ない手厚いおもてなしをして
歓迎したのである。最後に先生は一緒に時計製作の仕事ができる夏までにファーブル様の
ために素敵なワークベンチを買う計画をしていたのである。

いずれにしても、ファーブル様の時計工房の立ち上げにしろ、最初の時計製作にしろ、
1718年という事実は変わらないのである。

Their relationship was based on some carefully-planned negotiations, as a notarized agreement
signed on March 29, 1718 shows. In return for the knowledge imparted by Mr Gagnebin:

“Mr Favre undertakes to provide Mr Gagnebin with lodging in his house in La Chaux-de-Fonds,
giving him the use of a room fitted with necessary furniture like a bed with proper bedding,
chairs and a table with tablecloth and napkins as well as table and kitchen furniture,
allaccording to the needs and wishes of Mr Gagnebin. He will also do his laundryand his cooking,
make him bread, sweep and tidy up his room, make his bed, clean and grease his shoes,
and provide firewood as well as soup and candles. For the latter, the parties have settled on
four livres a year. In exchange, Mr Gagnebin has proposed to have a nice work-bench made for
Mr Favre by the summer on which they will be able to work together on the art of watchmaking.”
http://www.swisstime.ch/pgs/rwi-pgs-actu-lgs-en-ida-1107.html
325Cal.7743:2009/01/20(火) 14:08:49
実はファーブル様は丁稚奉公に出てなんかいない。

真相はむしろ師ガニュバンの方がファーブル邸に滞在し、ファーブル様の時計工房の
立ち上げに力を貸してくれたのである。

1718年3月、二人は書面で契約を交わし、ファーブル様は師ガニュバンを自宅に迎え入れ、
先生が滞在中、先生に必要なものや望む事はすべて、これ以上ない手厚いおもてなしをして
歓迎したのである。最後に先生は一緒に時計製作の仕事ができる夏までにファーブル様の
ために素敵なワークベンチを買う計画をしていたのである。

いずれにしても、ファーブル様の時計工房の立ち上げにしろ、最初の時計製作にしろ、
1718年という事実は変わらないのである。

Their relationship was based on some carefully-planned negotiations, as a notarized agreement
signed on March 29, 1718 shows. In return for the knowledge imparted by Mr Gagnebin:

“Mr Favre undertakes to provide Mr Gagnebin with lodging in his house in La Chaux-de-Fonds,
giving him the use of a room fitted with necessary furniture like a bed with proper bedding,
chairs and a table with tablecloth and napkins as well as table and kitchen furniture,
allaccording to the needs and wishes of Mr Gagnebin. He will also do his laundryand his cooking,
make him bread, sweep and tidy up his room, make his bed, clean and grease his shoes,
and provide firewood as well as soup and candles. For the latter, the parties have settled on
four livres a year. In exchange, Mr Gagnebin has proposed to have a nice work-bench made for
Mr Favre by the summer on which they will be able to work together on the art of watchmaking.”
http://www.swisstime.ch/pgs/rwi-pgs-actu-lgs-en-ida-1107.html
326Cal.7743:2009/01/21(水) 19:04:18
アブラハムには7人の子が居て一人はとても背が高かったが
ほかの子供たちは小さかったらしい
327Cal.7743:2009/01/21(水) 23:09:06
実はファーブル様は丁稚奉公に出てなんかいない。

真相はむしろ師ガニュバンの方がファーブル邸に滞在し、ファーブル様の時計工房の
立ち上げに力を貸してくれたのである。

1718年3月、二人は書面で契約を交わし、ファーブル様は師ガニュバンを自宅に迎え入れ、
先生が滞在中、先生に必要なものや望む事はすべて、これ以上ない手厚いおもてなしをして
歓迎したのである。最後に先生は一緒に時計製作の仕事ができる夏までにファーブル様の
ために素敵なワークベンチを買う計画をしていたのである。

いずれにしても、ファーブル様の時計工房の立ち上げにしろ、最初の時計製作にしろ、
1718年という事実は変わらないのである。

Their relationship was based on some carefully-planned negotiations, as a notarized agreement
signed on March 29, 1718 shows. In return for the knowledge imparted by Mr Gagnebin:

“Mr Favre undertakes to provide Mr Gagnebin with lodging in his house in La Chaux-de-Fonds,
giving him the use of a room fitted with necessary furniture like a bed with proper bedding,
chairs and a table with tablecloth and napkins as well as table and kitchen furniture,
allaccording to the needs and wishes of Mr Gagnebin. He will also do his laundryand his cooking,
make him bread, sweep and tidy up his room, make his bed, clean and grease his shoes,
and provide firewood as well as soup and candles. For the latter, the parties have settled on
four livres a year. In exchange, Mr Gagnebin has proposed to have a nice work-bench made for
Mr Favre by the summer on which they will be able to work together on the art of watchmaking.”
http://www.swisstime.ch/pgs/rwi-pgs-actu-lgs-en-ida-1107.html
328Cal.7743:2009/01/22(木) 15:27:03
実はファーブル様は丁稚奉公に出てなんかいない。

真相はむしろ師ガニュバンの方がファーブル邸に滞在し、ファーブル様の時計工房の
立ち上げに力を貸してくれたのである。

1718年3月、二人は書面で契約を交わし、ファーブル様は師ガニュバンを自宅に迎え入れ、
先生が滞在中、先生に必要なものや望む事はすべて、これ以上ない手厚いおもてなしをして
歓迎したのである。最後に先生は一緒に時計製作の仕事ができる夏までにファーブル様の
ために素敵なワークベンチを買う計画をしていたのである。

いずれにしても、ファーブル様の時計工房の立ち上げにしろ、最初の時計製作にしろ、
1718年という事実は変わらないのである。

Their relationship was based on some carefully-planned negotiations, as a notarized agreement
signed on March 29, 1718 shows. In return for the knowledge imparted by Mr Gagnebin:

“Mr Favre undertakes to provide Mr Gagnebin with lodging in his house in La Chaux-de-Fonds,
giving him the use of a room fitted with necessary furniture like a bed with proper bedding,
chairs and a table with tablecloth and napkins as well as table and kitchen furniture,
allaccording to the needs and wishes of Mr Gagnebin. He will also do his laundryand his cooking,
make him bread, sweep and tidy up his room, make his bed, clean and grease his shoes,
and provide firewood as well as soup and candles. For the latter, the parties have settled on
four livres a year. In exchange, Mr Gagnebin has proposed to have a nice work-bench made for
Mr Favre by the summer on which they will be able to work together on the art of watchmaking.”
http://www.swisstime.ch/pgs/rwi-pgs-actu-lgs-en-ida-1107.html
329Cal.7743:2009/01/24(土) 17:14:49
実はファーブル様は丁稚奉公に出てなんかいない。

真相はむしろ師ガニュバンの方がファーブル邸に滞在し、ファーブル様の時計工房の
立ち上げに力を貸してくれたのである。

1718年3月、二人は書面で契約を交わし、ファーブル様は師ガニュバンを自宅に迎え入れ、
先生が滞在中、先生に必要なものや望む事はすべて、これ以上ない手厚いおもてなしをして
歓迎したのである。最後に先生は一緒に時計製作の仕事ができる夏までにファーブル様の
ために素敵なワークベンチを買う計画をしていたのである。

いずれにしても、ファーブル様の時計工房の立ち上げにしろ、最初の時計製作にしろ、
1718年という事実は変わらないのである。

Their relationship was based on some carefully-planned negotiations, as a notarized agreement
signed on March 29, 1718 shows. In return for the knowledge imparted by Mr Gagnebin:

“Mr Favre undertakes to provide Mr Gagnebin with lodging in his house in La Chaux-de-Fonds,
giving him the use of a room fitted with necessary furniture like a bed with proper bedding,
chairs and a table with tablecloth and napkins as well as table and kitchen furniture,
allaccording to the needs and wishes of Mr Gagnebin. He will also do his laundryand his cooking,
make him bread, sweep and tidy up his room, make his bed, clean and grease his shoes,
and provide firewood as well as soup and candles. For the latter, the parties have settled on
four livres a year. In exchange, Mr Gagnebin has proposed to have a nice work-bench made for
Mr Favre by the summer on which they will be able to work together on the art of watchmaking.”
http://www.swisstime.ch/pgs/rwi-pgs-actu-lgs-en-ida-1107.html
330Cal.7743:2009/01/25(日) 18:29:59
実はファーブル様は丁稚奉公に出てなんかいない。

真相はむしろ師ガニュバンの方がファーブル邸に滞在し、ファーブル様の時計工房の
立ち上げに力を貸してくれたのである。

1718年3月、二人は書面で契約を交わし、ファーブル様は師ガニュバンを自宅に迎え入れ、
先生が滞在中、先生に必要なものや望む事はすべて、これ以上ない手厚いおもてなしをして
歓迎したのである。最後に先生は一緒に時計製作の仕事ができる夏までにファーブル様の
ために素敵なワークベンチを買う計画をしていたのである。

いずれにしても、ファーブル様の時計工房の立ち上げにしろ、最初の時計製作にしろ、
1718年という事実は変わらないのである。

Their relationship was based on some carefully-planned negotiations, as a notarized agreement
signed on March 29, 1718 shows. In return for the knowledge imparted by Mr Gagnebin:

“Mr Favre undertakes to provide Mr Gagnebin with lodging in his house in La Chaux-de-Fonds,
giving him the use of a room fitted with necessary furniture like a bed with proper bedding,
chairs and a table with tablecloth and napkins as well as table and kitchen furniture,
allaccording to the needs and wishes of Mr Gagnebin. He will also do his laundryand his cooking,
make him bread, sweep and tidy up his room, make his bed, clean and grease his shoes,
and provide firewood as well as soup and candles. For the latter, the parties have settled on
four livres a year. In exchange, Mr Gagnebin has proposed to have a nice work-bench made for
Mr Favre by the summer on which they will be able to work together on the art of watchmaking.”
http://www.swisstime.ch/pgs/rwi-pgs-actu-lgs-en-ida-1107.html
331Cal.7743:2009/01/25(日) 19:04:38
このスレで同じ書き込みばかりをしている人たちに質問。
頭の中身は大丈夫ですか?
332Cal.7743:2009/01/26(月) 12:24:15
実はファーブル様は丁稚奉公に出てなんかいない。

真相はむしろ師ガニュバンの方がファーブル邸に滞在し、ファーブル様の時計工房の
立ち上げに力を貸してくれたのである。

1718年3月、二人は書面で契約を交わし、ファーブル様は師ガニュバンを自宅に迎え入れ、
先生が滞在中、先生に必要なものや望む事はすべて、これ以上ない手厚いおもてなしをして
歓迎したのである。最後に先生は一緒に時計製作の仕事ができる夏までにファーブル様の
ために素敵なワークベンチを買う計画をしていたのである。

いずれにしても、ファーブル様の時計工房の立ち上げにしろ、最初の時計製作にしろ、
1718年という事実は変わらないのである。

Their relationship was based on some carefully-planned negotiations, as a notarized agreement
signed on March 29, 1718 shows. In return for the knowledge imparted by Mr Gagnebin:

“Mr Favre undertakes to provide Mr Gagnebin with lodging in his house in La Chaux-de-Fonds,
giving him the use of a room fitted with necessary furniture like a bed with proper bedding,
chairs and a table with tablecloth and napkins as well as table and kitchen furniture,
allaccording to the needs and wishes of Mr Gagnebin. He will also do his laundryand his cooking,
make him bread, sweep and tidy up his room, make his bed, clean and grease his shoes,
and provide firewood as well as soup and candles. For the latter, the parties have settled on
four livres a year. In exchange, Mr Gagnebin has proposed to have a nice work-bench made for
Mr Favre by the summer on which they will be able to work together on the art of watchmaking.”
http://www.swisstime.ch/pgs/rwi-pgs-actu-lgs-en-ida-1107.html
333Cal.7743:2009/01/26(月) 16:34:13
>>333ゲット
334Cal.7743:2009/01/27(火) 21:44:12
実はファーブル様は丁稚奉公に出てなんかいない。

真相はむしろ師ガニュバンの方がファーブル邸に滞在し、ファーブル様の時計工房の
立ち上げに力を貸してくれたのである。

1718年3月、二人は書面で契約を交わし、ファーブル様は師ガニュバンを自宅に迎え入れ、
先生が滞在中、先生に必要なものや望む事はすべて、これ以上ない手厚いおもてなしをして
歓迎したのである。最後に先生は一緒に時計製作の仕事ができる夏までにファーブル様の
ために素敵なワークベンチを買う計画をしていたのである。

いずれにしても、ファーブル様の時計工房の立ち上げにしろ、最初の時計製作にしろ、
1718年という事実は変わらないのである。

Their relationship was based on some carefully-planned negotiations, as a notarized agreement
signed on March 29, 1718 shows. In return for the knowledge imparted by Mr Gagnebin:

“Mr Favre undertakes to provide Mr Gagnebin with lodging in his house in La Chaux-de-Fonds,
giving him the use of a room fitted with necessary furniture like a bed with proper bedding,
chairs and a table with tablecloth and napkins as well as table and kitchen furniture,
allaccording to the needs and wishes of Mr Gagnebin. He will also do his laundryand his cooking,
make him bread, sweep and tidy up his room, make his bed, clean and grease his shoes,
and provide firewood as well as soup and candles. For the latter, the parties have settled on
four livres a year. In exchange, Mr Gagnebin has proposed to have a nice work-bench made for
Mr Favre by the summer on which they will be able to work together on the art of watchmaking.”
http://www.swisstime.ch/pgs/rwi-pgs-actu-lgs-en-ida-1107.html
335Cal.7743:2009/01/29(木) 21:23:36
実はファーブル様は丁稚奉公に出てなんかいない。

真相はむしろ師ガニュバンの方がファーブル邸に滞在し、ファーブル様の時計工房の
立ち上げに力を貸してくれたのである。

1718年3月、二人は書面で契約を交わし、ファーブル様は師ガニュバンを自宅に迎え入れ、
先生が滞在中、先生に必要なものや望む事はすべて、これ以上ない手厚いおもてなしをして
歓迎したのである。最後に先生は一緒に時計製作の仕事ができる夏までにファーブル様の
ために素敵なワークベンチを買う計画をしていたのである。

いずれにしても、ファーブル様の時計工房の立ち上げにしろ、最初の時計製作にしろ、
1718年という事実は変わらないのである。

Their relationship was based on some carefully-planned negotiations, as a notarized agreement
signed on March 29, 1718 shows. In return for the knowledge imparted by Mr Gagnebin:

“Mr Favre undertakes to provide Mr Gagnebin with lodging in his house in La Chaux-de-Fonds,
giving him the use of a room fitted with necessary furniture like a bed with proper bedding,
chairs and a table with tablecloth and napkins as well as table and kitchen furniture,
allaccording to the needs and wishes of Mr Gagnebin. He will also do his laundryand his cooking,
make him bread, sweep and tidy up his room, make his bed, clean and grease his shoes,
and provide firewood as well as soup and candles. For the latter, the parties have settled on
four livres a year. In exchange, Mr Gagnebin has proposed to have a nice work-bench made for
Mr Favre by the summer on which they will be able to work together on the art of watchmaking.”
http://www.swisstime.ch/pgs/rwi-pgs-actu-lgs-en-ida-1107.html
336Cal.7743:2009/01/31(土) 00:07:42
実はファーブル様は丁稚奉公に出てなんかいない。

真相はむしろ師ガニュバンの方がファーブル邸に滞在し、ファーブル様の時計工房の
立ち上げに力を貸してくれたのである。

1718年3月、二人は書面で契約を交わし、ファーブル様は師ガニュバンを自宅に迎え入れ、
先生が滞在中、先生に必要なものや望む事はすべて、これ以上ない手厚いおもてなしをして
歓迎したのである。最後に先生は一緒に時計製作の仕事ができる夏までにファーブル様の
ために素敵なワークベンチを買う計画をしていたのである。

いずれにしても、ファーブル様の時計工房の立ち上げにしろ、最初の時計製作にしろ、
1718年という事実は変わらないのである。

Their relationship was based on some carefully-planned negotiations, as a notarized agreement
signed on March 29, 1718 shows. In return for the knowledge imparted by Mr Gagnebin:

“Mr Favre undertakes to provide Mr Gagnebin with lodging in his house in La Chaux-de-Fonds,
giving him the use of a room fitted with necessary furniture like a bed with proper bedding,
chairs and a table with tablecloth and napkins as well as table and kitchen furniture,
allaccording to the needs and wishes of Mr Gagnebin. He will also do his laundryand his cooking,
make him bread, sweep and tidy up his room, make his bed, clean and grease his shoes,
and provide firewood as well as soup and candles. For the latter, the parties have settled on
four livres a year. In exchange, Mr Gagnebin has proposed to have a nice work-bench made for
Mr Favre by the summer on which they will be able to work together on the art of watchmaking.”
http://www.swisstime.ch/pgs/rwi-pgs-actu-lgs-en-ida-1107.html
337Cal.7743:2009/02/14(土) 18:29:38
人類の遺産と言うべき最古級ウォッチメーカーTOP10は以下の通りです。(世界公式認定版)


1718年 FAVRE-LEUBA(ファーブル・ルーバ)
1735年 BLANCPAIN(ブランパン)
1740年 JULES JURGENSEN(ユール・ヤーゲンセン) 
1755年 VACHERON CONSTANTIN(ヴァシュロン・コンスタンタン)
1775年 BREGUET(ブレゲ)
1785年 DU BOIS & FILS(ドゥボワー)
1788年 CHARLES FRODSHAM & CO LTD(チャールズ・フローシャム)
1790年 CORTEBERT(コルトベルト)
1791年 GIRARD-PERREGAUX(ジラール・ペルゴ)
1807年 LIP(リップ)
338Cal.7743
このスレを見るたびに歴史とブランドは関係ないんだな、と思う