水樹奈々 その78 行くぜ☆武道館!!

このエントリーをはてなブックマークに追加
596声の出演:名無しさん:2006/01/17(火) 02:22:59 ID:4ArQ5ZbC0
やっとみさごころのリンクに奈々パーティーが
597声の出演:名無しさん:2006/01/17(火) 02:23:09 ID:rYsqhizMO
ちょっと失礼しますm(__)m
南西 2階R列ってどの辺なのでしょうか…('A`)

もし良ろしければ教えていただきたいのですが…。
598声の出演:名無しさん:2006/01/17(火) 02:23:12 ID:hI9BZ7ub0
なにかの成句かと思い英語圏の検索サイトで
keep your hands in the airで検索してみたもののそれらしいものはヒットせず
日本の検索サイトで同じくkeep your hands in the airで検索したもののヒットするのは声優関連ばっかり
599声の出演:名無しさん:2006/01/17(火) 02:27:49 ID:lMDvWq9L0
>>597
よろしくないので教えることはできません。

残念!
600声の出演:名無しさん:2006/01/17(火) 02:28:07 ID:BP6Uzmfr0
601声の出演:名無しさん:2006/01/17(火) 02:28:17 ID:qbblu2du0
>>598
そりゃーなww
一応keep one's hand in Aという成句があるが無関係
hands・・・複数形なのが気になる。複数形になると確かに「手をつなぐ」って解釈が可能だとは思うんだが・・・・
602声の出演:名無しさん:2006/01/17(火) 02:28:35 ID:Xqt2JeRK0
>>597
2階席の後ろから7列目
前からなら16列目(日本武道館にO列・I列は存在しないためRが16番目)

1階席の後ろの方よりは見やすいからマシだと思うよ
603声の出演:名無しさん:2006/01/17(火) 02:31:01 ID:hI9BZ7ub0
ポリスメンが容疑者に「手を上げろ!」的なことでいいのか?
604声の出演:名無しさん:2006/01/17(火) 02:31:54 ID:SWV7MHEE0
>>597
俺も2階R列。ナカーマ
かなり後ろの方だけど日本武道館だからギリギリセーフかなorz
605声の出演:名無しさん:2006/01/17(火) 02:32:37 ID:7Gq2Ce1H0
>>603
    ミミ ヽヽヽヽリリノノノノ
    ミ   ,,、,、,、,、,、,、,、、 彡
     l  i''"        i彡
    .| 」   /' '\  |    
    ,r-/   -・=-, 、-・=- |    
    l       ノ( 、_, )ヽ  |  <だが断る☆
    ー'    ノ、__!!_,.、  |  
     ∧     ヽニニソ   l
   /\ヽ           /    
 /     ヽ.  `ー--一' ノ/ヽ   
/     r‐-‐-‐/⌒ヽ-─''   `、  
 ヽ、  |_,|_,|_,h( ̄.ノヽ      ヽ
 ー-ヽノ| `~`".`´ ´"⌒⌒)    ヽ
 ノ^ //人  入_ノ´~ ̄      )
606声の出演:名無しさん:2006/01/17(火) 02:36:34 ID:eBghC/uV0
「手を空けとけ(自由にしとけ)」かな?
上にあげるってニュアンスは出てこないと思うのだが
607声の出演:名無しさん:2006/01/17(火) 02:38:16 ID:qbblu2du0
空気中にあなたの手を保ってください

これが「おおみそか」を「Oh, is it miso?」にしてしまうyahoo翻訳クオリティ
608声の出演:名無しさん:2006/01/17(火) 02:39:28 ID:rYsqhizMO
>>602
どうもありがとうございますm(__)m
武道館は初めてで、どの辺かわからなかったので、助かりました(つД`。)

>>604
( ・∀・)人(・∀・ )ナカーマ
そうなんですかね…orz
609声の出演:名無しさん:2006/01/17(火) 02:44:41 ID:FL/Dw8Yl0
2階席の後ろの方は遠いとかそういう次元じゃなく

急 斜 面

だからその辺覚悟しといた方がいい。
610声の出演:名無しさん:2006/01/17(火) 02:45:56 ID:hI9BZ7ub0
>>600
ちょっと読んでみたところ「手を上に上げる」ってことでいいのかな?

ヒットしたサイトの中にこんな一文をみつけた

>"Keep your hands in the air," he urged.
>"What's the use of being here if you're going to put your hands down?"

「手を空けろ」以前に「手を上へ」というニュアンスがあるのではないだろうか?

警察がKeep your hands in the air!と言っている文もあった。
「手を上げる」「手を上げろ」ということではないだろうか?
その意図は文脈によりさまざまのようだけど。
611声の出演:名無しさん:2006/01/17(火) 02:46:34 ID:SWV7MHEE0
>>608
前回、南西2階N列だったんだけど特に問題は無かったから大丈夫かと。
若干遠いけど見やすい。少なくとも俺はそう思ったよ。ノシ
612声の出演:名無しさん:2006/01/17(火) 02:49:18 ID:eBghC/uV0
>>610
警官が言った場合は「無防備」の意味じゃないかな…
ttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=air&kind=ej
>in the air
>空中に;
>〔話〕 (うわさなどが)広まって;
>〔話〕 (案が)決定しないで;
>【軍】無防備で.
613声の出演:名無しさん:2006/01/17(火) 02:52:57 ID:GR5MWHHc0
両手を上に上げる でいいのかな?
614声の出演:名無しさん:2006/01/17(火) 02:54:37 ID:oAE9zTP30
>>612
んな珍しい用法をアメリカのお廻りが使うはずないじゃん。
615声の出演:名無しさん:2006/01/17(火) 02:54:38 ID:jCT+t3GJ0
何かの小説で“Hands in the air!”と言って
拳銃を突きつけるシーンがあったから
603が正解だと思う。
keepのほかにthrowだと動作になる。
waveだと手を振る
616声の出演:名無しさん:2006/01/17(火) 02:55:50 ID:hI9BZ7ub0
こんなのがあった

> "Police, don't move!"
> Julio didn't.
> "Put your hands in the air!"
> Julio did, but he kept the pocketbook in his right hand when he raised them.

主語は警察ではないが、状況としては同じようなものだと思う。
四行目の did なんだがここのdid=put hands in the airなのはわかるとは思うが
これ「手を上に上げる」と解釈したほうが自然じゃない?
617声の出演:名無しさん:2006/01/17(火) 03:32:30 ID:T1H73fWc0
ローソンチケットも立ち見売り切れかな
618声の出演:名無しさん:2006/01/17(火) 04:25:06 ID:w2RxfE370
天気予報、雨ってマジかよ・・・
619声の出演:名無しさん:2006/01/17(火) 05:01:32 ID:0FnPY8ql0
水樹奈々が水着無くしたらどうなるんだろ
620声の出演:名無しさん:2006/01/17(火) 05:11:30 ID:iabBKY3dO
>>563
禿同
621声の出演:名無しさん:2006/01/17(火) 05:25:39 ID:yTyvKspe0
ごちゃまぜ聴き忘れた・・・(><;)
ラルクラジオスレにうpされるかな・・
はぁ・・・
622声の出演:名無しさん:2006/01/17(火) 05:31:37 ID:4TCCznLN0
>>621
藍ちゃんスレでもええやん。
623声の出演:名無しさん:2006/01/17(火) 05:34:15 ID:WIsttczu0
知り合い言うには、アノネまみむめもがちょの曲が
ぱにょぱにょデジキャラットのOPのパクリだと、は〜

こっちの方が先で、パクッてるのは、もろそっちですが
ぱにょわかる人います、エイベックス氏ねって感じですが

インスパイヤはエイベックスの十八番
http://www.broccoli.co.jp/dejiko/panyo/bangumi/index.html


624声の出演:名無しさん:2006/01/17(火) 05:36:41 ID:yTyvKspe0
>>622
なんか藍ぽんんとこってなんか登録必要だったようなきガス。
どっちでもいいんだけどね…(^ω^ )
早く聴きたす
625声の出演:名無しさん:2006/01/17(火) 05:44:04 ID:13OJN7V+0
温玉とんかつ茶漬けに該当するページが見つかりませんでした。

検索のヒント
キーワードに誤字・脱字がないか確かめてください。
違うキーワードを使ってみてください。
より一般的な言葉を使ってみてください。
626声の出演:名無しさん:2006/01/17(火) 06:24:49 ID:7CVsEfLE0
627声の出演:名無しさん:2006/01/17(火) 07:34:58 ID:8M5uYKKMO
もはや>>529みたいな奴が来ても誰も騒がなくなったな…
この板も成長したもんだ
或いはネタがわかる人が少なくなったか…
628声の出演:名無しさん:2006/01/17(火) 07:40:13 ID:TYRdwlo00
流れをぶった切ってしまうがライブ会場で売るCDはカウントとされないんじゃないか?
バイトの姉ちゃんとかが電卓たたいて売るだけでPOSシステムとかないだろ。
629声の出演:名無しさん:2006/01/17(火) 07:40:39 ID:QI767cwO0

一番下の行のこと?
630声の出演:名無しさん:2006/01/17(火) 07:50:54 ID:wTbXIWNJ0
>>628
だとするととりあえず店舗で確保して下さいということか
631声の出演:名無しさん:2006/01/17(火) 08:00:01 ID:TYRdwlo00
店舗で買った方が確実のような気がする。
632声の出演:名無しさん:2006/01/17(火) 08:19:29 ID:44I11hzY0
なんか英語の不自由な人が来てたみたいだけど、
keep your hands in the airは「どこでも手をつなぎたい」という意味だぞ。
keep your hands で手をつなぐという意味。
airは空気中。したがって「どこでも」という意味になる。ただし、意味は除く。
中学生レベルだぞこれ。やばいぞおまえら・・・
633声の出演:名無しさん:2006/01/17(火) 08:21:38 ID:44I11hzY0
間違った
×意味は除く。
○海は除く
634声の出演:名無しさん:2006/01/17(火) 08:34:46 ID:BBU4yEre0
>>628
売り上げスレで、イベント売りは集計されるって書いてあった気がする。
635声の出演:名無しさん:2006/01/17(火) 08:40:09 ID:44I11hzY0
要は>>576がFA。
636声の出演:名無しさん:2006/01/17(火) 08:46:10 ID:OG3ZU5QX0
>>632
釣りか?
637声の出演:名無しさん:2006/01/17(火) 08:49:27 ID:LG2sIbct0
>>584
もう少し勉強しましょうねw
高校、下手したら中学レベルだぞwww
638声の出演:名無しさん:2006/01/17(火) 08:51:26 ID:LG2sIbct0
>>584
もう少し勉強しましょうねw
高校、いや下手したら中学レベルだぞwww
639声の出演:名無しさん:2006/01/17(火) 08:52:27 ID:44I11hzY0
たしかに>>584は馬鹿すぎ
airは海以外の「どこでも」の意。
640声の出演:名無しさん:2006/01/17(火) 09:08:15 ID:W7/3WKri0
つまらんことで荒らそうなよww
641声の出演:名無しさん:2006/01/17(火) 09:09:26 ID:44I11hzY0
>>576がFAだと結論は出てるしね。
はいこの話しゅーりょー
642名無しさん@お腹いっぱい。:2006/01/17(火) 09:31:49 ID:2f9ry7b6O
なんで移転してんの?
643名無しさん@お腹いっぱい。:2006/01/17(火) 09:34:21 ID:D6oYZ8rd0
ペリカンがスパジェネとCLIP3を運んできましたよ
644名無しさん@お腹いっぱい。:2006/01/17(火) 09:36:13 ID:yByvbPkV0
祭の前に移転??
645名無しさん@お腹いっぱい。
>>642
>>642
↓HOST:pl029.nas312.matsumoto.nttpc.ne.jp が移転申請を出した模様。

voice:声優[スレッド削除]
http://qb5.2ch.net/test/read.cgi/saku/1135337696/38-45

なんか自治スレでも揉めてるみたい