X JAPAN THREAD SHOCK #703

このエントリーをはてなブックマークに追加
171日本語訳
>>>151
>>>震災の後、学校にピアノを寄付・・・・
>>>自分の趣味のごり押し
>>>必要な物は違うと思う

ピアノが壊れてしまった学校への寄付です。震災の直後の直後じゃないし。グランドピアノ高いよ。20台ぐらいは寄付したはず>誰か知りません?

>>>156
>>>だったら何故佳樹が英語であんなクソみたいなツイートしたのか理由書いてみろよ。

だから、海外の心配しているファンに「大丈夫だよ!」って書いただけ。

「クソみたい」ってのは「誤訳」をベースに言っているわけでしょう?

議論が的外れ。何故、同じことを何度も書かなきゃならんのだ・・・。

===
海外のファンに対して英語で、

>>>>>>Thank you, everybody is ok! I see some shattered glass and fire. But it's comfortably shaking. I started drinking wine! It's not the end..
「(心配してくれて)ありがとう、(僕の周囲は)みんな大丈夫。多少ガラスも割れて出火もしたけど、(東京の)揺れは酷くないから(安心して)。ワイン飲み始めたよ、(これは)世界の終わりじゃないから(安心して!)」

と言っているだけ。

===

>>132
>>>(あと、できればsageませんか。)

すみません、2ちゃんねるに書き込んだの初めてなので、何をどうしたらよいのか分かりません(笑)。