OpenBSDユーザーコーナー part2

このエントリーをはてなブックマークに追加
翻訳してみますた.

Juraj Lacko: ipf 使って ... したいんだけど..
Mike Frantzen: pf だったらこうする.
Juraj Lacko: ipf だとうまくいかないなあ. pf 使うのがいいかもしれないけど,
 他に手はないかな.
my grip: ipf のメーリングリストに聞いたら? OpenBSD は ipf とじぇんじぇん
 関係ないよ.
Chuck Yerkes: え, OpenBSD で ipf 使っている人って結構いるよ. pf って,
 Solaris や FreeBSD じゃ動かないでしょ. そういう場合, 何種類もの
 filter プログラムを管理したくはないでしょ. pf はとってもいいけど,
 それだけが唯一の選択肢ってわけでもないと思うな.
Peter Valchev: おまえアホ? OpenBSD は もう ipf を 使ってないんだよ.
 あんたのシステムをフランケンシュタイン化するのは構わないけど,
 そういう質問は OpenBSD のメーリングリストを使わないでよね.
 OpenBSD に ipf を組み込んだら, それはもはや OpenBSD じゃなくて,
 もはや別のものなんだからさ.
Theo de Raadt: Chuck, 冷静になれよ. どっか別のメーリングリストに行けよ.
Henning Brauer: Chuck, それってもはや OpenBSD じゃないよ.
107106:02/12/16 20:17
Darren 登場

Darren Reed: ちょっと教えて. じゃ, OpenBSD って何? OpenBSD に何か
 別のものを加えると, 元の OpenBSD の部分まで, OpenBSD じゃないものに
 変わっちまうの?
Theo de Raadt: Darren, こういうのは君の ipf のメーリングリストで
 やってくれたまえ. 我々は OpenBSD のメーリングリストでこういう
 アホな遊びをしてくれるなと, 君に何度も言った筈だぞ.
Darren Reed: どうして, 俺が ipf のメーリングリストで, OpenBSD に
 関する質問をしたいと思うんだい? 特にこういう, ipf のメーリング
 リストでは誰も答えられないような質問について. 君は, ひょっとすると,
 俺の質問を読んでいないのかな. 俺の質問は, ipf には全然関係ないよ.
 あるいは, 君は俺が出した質問にどう答えていいか分からないから,
 こういう風に質問を回避しようとしているのかな? 君が答えられないって
 のは, なんとなく分かるよ.
Theo de Raadt: この議論は, ipf って単語を含んでいるから, OpenBSD
 よりも, ipf のメーリングリスト方が適切なんだよ.
 ipf ユーザーへ: 君達は ipf に関する議論は, ipf のメーリングリスト
 を使うこと. よろしく.
Artur Grabowski: OpenBSD ってのは, 俺たちが OpenBSD って呼んでる
 ものだよ. OpenBSD に ipf を足したら, それは OpenBSD じゃないんだよ.
 証明終り
108106:02/12/16 20:17
Theo のメールに答えて, Darren が ipf という言葉を含まないようにして
メールを出し直す.

Darren Reed: OpenBSD って何? OpenBSD に何か別のものを加えると, 元の
 OpenBSD の部分まで, OpenBSD じゃないものに変わっちまうの?
Theo de Raadt: いいや. だが, 3rd party software については, その
 3rd party software のメーリングリストを使った方が良い答が得られる
 だろ. この場合は, もちろん, それは ipf のメーリングリストだ.
 で, 今や我々は ipf について話しているわけだから, この議論は,
 正しいメーリングリストで行ないたいね.
Darren Reed: なんで OpenBSD に関する議論を他のメーリングリストで
 やりたいの? 俺は, misc@openbsd がベストな場所で, あんたがこの質問に
 答えるベストな人物だと思ったんだけど, 君じゃ無理なの?
109106:02/12/16 20:18
Theoブチキレ

Theo de Raadt: 出てけ. とっととここから出ていけ. お前は, ここにいる
 人々の利益のために, そういう質問をしてるんじゃないだろ.
 You are just being a dick (訳注: dick は, こそこそかぎまわる探偵
 という意味と, チンポという意味をかけていると思われ). 俺たちは
 お前にはうんざりだ. 俺がお前にお前の行動がどういうものなのか教えて
 やるための行動 (dbj に何があったか聞いてみな) をとるまえに, 俺は,
 お前が遊んでいるとおもっているこのアホでちっぽけなゲームをやめろと
 言っておくぞ. お前は OpenBSD のコミュニティに嘘をついてる. お前は
 俺たちとアホなゲームを行なおうとした. だから俺たちはお前のソフト
 ウェアを削除して書き直すことによってお前を FUCK してやったんだ.
 お前の厭味な態度ははっきりしてんだよ. 前言を撤回しろ.

Theo de Raadt: Darren Reed のポストを検閲することをコミュニティに
 提案すべき時が来たと思う. さもなくば, 他の手段をとらなきゃならん.
 その場合, 君達は, 俺がこういうことをはじめたら何が起きるか知って
 いるよな. Darren の行動をとめて, 検閲に同意させるか, さもなくば,
 君達は俺が何をするか推測するのみだ. 俺は, もちろん, 不法なことは
 何一つするつもりはないよ. 俺がやるつもりのことは, 完全に合法で,
 ただ単に非常に迷惑なだけさ. 俺は, コミュニティに対して, 俺が行動
 を起こすより以前に, 一歩踏み出すことを提案するね.