関心のある人どうぞ
>>1 ●以下のテーマは板違いの為、スレッド立ては禁止です。
▽韓国のテレビを主題としたもの →韓流板
▽アジア圏の芸能人、有名人を主題としたもの → アジアエンタメ板
▽海外の有名人を主題にしたもの → 海外芸能人板
▽海外の番組ではないものを主題としたもの → テレビドラマ板、テレビ番組板、NHK板
▽映画を主題としたもの → 映画一般・8mm板
▽放送局・チャンネルを主題としたもの → テレビ番組板、スカパー板、ケーブルTV板
日本人の韓国人に対する嫉妬は異常
イケメン麻王とブサイク麻王
394 :名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] :2012/09/05(水) 18:48:36.32 ID:TSAiqBTi (1/6)
再放送で久しぶりに見たけど、ひどいね
昔は日本版から見たのでここまでひどく感じなかったけど。
原作を見てしまった後に改めて日本版を見返すと酷過ぎる
ほとんどのシーンが原作であったシーンばかりで完全な学芸会だ
役者がみんな子供過ぎる
韓国の俳優とレベルの差があり過ぎないか?
記者とか優香とかもみんな下手
ここまで差があるとはな…
日本版で役者が韓国に劣らないのって、兄貴の嫁さんくらいじゃないか?
刑事役もガキ過ぎるよなぁ
大野もあの表情は何?
能面みたいな笑顔でニタリと笑うだけ
表現の幅が狭すぎる
有能な弁護士には見えないよ
396+1 :名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] :2012/09/05(水) 19:11:44.39 ID:kkhY3EO+ (1/2)
韓国版のリアル犯罪者の弁護士役の大根役者がなんだって?すごいヘタクソだったよねあの人
韓国版って、刑事もオサーンだし弁護士も大野と同じ歳くらいの割にオサーンに見えるし
そんないい年したデカイ男2人がああいう役設定ってただただイタイ
頭の悪い人達にしか見えませんでしたけどw
397 :名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] :2012/09/05(水) 19:16:46.30 ID:TSAiqBTi (2/6)
>>396 弁護士だけじゃなく、周りの俳優も韓国の方がみんないい
みんな人間くさいんだよね
日本のドラマはおままごとみたいで、作り物感が半端ない
父親も石坂よりも、カンドンヒョンの方が深みがあるし、一人なんて完全にコントだろ
メガネや宗太も韓国の俳優の方が全然存在感があったろ?
398 :名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] :2012/09/05(水) 19:18:51.54 ID:TSAiqBTi (3/6)
>>395 比べるのもおこがましいよ…
原作の監督は、日本版見たのかね?
あまりの幼稚さに呆れたんじゃない?
こんなドラマ作るなんて恥ずかしいよ
日本の恥だ
まともな俳優も監督も日本にはいないと思われたろうな
400+1 :名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] :2012/09/05(水) 19:25:31.91 ID:kkhY3EO+ (2/2)
韓国版魔王
平均視聴率7.3%、最高視聴率9.3%(韓国テレビドラマ事典より)。
ほーすごいすごいw
大傑作だねw
402 :名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] :2012/09/05(水) 19:33:32.30 ID:TSAiqBTi (4/6)
>>400 面白いのかつまらないかに視聴率は関係ないだろ
傑作だから日本版のリメイクまで出来たんだから。
視聴率だけとるなら、下手糞なアイドル入れればいいだけだしな
403+1 :名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] :2012/09/05(水) 19:36:28.32 ID:TSAiqBTi (5/6)
大体、日本版が韓国貶せないぜ?
だってほとんどのシーンが焼き直しだ
だから余計にモノマネが酷く見えんだよね
最初見たときは日本版から見たので分からなかったが、今みたら至るシーンが韓国俳優の演技のパクリになってる
それが下手くそだから余計にひどい
生田の叫びとか裏返って酷すぎだし
405+1 :名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] :2012/09/05(水) 19:47:49.79 ID:CwO4kJIa
>>403 それはいえてる
日本のは幼稚だよね
407 :名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] :2012/09/05(水) 20:57:41.62 ID:TSAiqBTi (6/6)
>>405 日本版は基本焼き直しだが、改悪もしてんだよね
それは山野や記者を単純な悪人にしてしまった
このドラマは本当の悪人はいないんだよね
それなのに、浅い人間構造にしてしまった
記者が弁護士に五千万を要求するところなんて最悪だよね。
記者も自分の行いを正義だと思ってるんだよ
だから安っぽい悪役みたいにお金なんて要求しない
それどころか弁護士に協力すると申し出るんだよね。
その記者とさえ弁護士は手を組まずに
殺しちゃうんだよ
そういうところがこの物語の闇の深さなのに、本当に薄っぺらいドラマにリメイクしたもんだよ
414 :名無しさん@お腹いっぱい。:2012/09/06(木) 10:18:51.45 ID:t5wSVxYL
日本版こんなに長く人気続いてるし、再放送だってされて話題になる度に
元の方も注目してもらえて寧ろ有り難いだろうに
415 :名無しさん@お腹いっぱい。:2012/09/06(木) 20:32:54.59 ID:UesXqgkD
マネー的にはそうだったろうね
でもレベルの低さには呆れたろうな
日本はこの程度のものしか作れないのかと自分たちの足元にも及ばないと思ったろうね。
430 :名無しさん@お腹いっぱい。:2012/09/07(金) 20:52:58.86 ID:Go3tSzLQ
でも本当だろ?
大野の顔芸惨過ぎ
シリアスなドラマで笑わせんなよ
まだ生田の方が顔はましだな
こいつも演技惨いけど
>>19 >何これ?パセドー病?
>目がひん剥いてキモ!
その病気で苦しんでいる人に失礼だよ
444 :名無しさん@お腹いっぱい。:2012/09/08(土) 10:00:01.92 ID:erfxXy6R
>>442 パセドーしらねぇの?
パグみたいに目ん玉がクリクリになる病気だよw
容姿でしか日本版と張り合えない韓国版
>>22 パセドー病は初めて聞いた。
バセドー、もしくはバセドウ病なら知ってる。
韓国・北朝鮮の人て本当にバとパの区別がつかないんだね
日本ではバセドー病と表記・発音しないと何のことかわからないよ
>>20 成瀬、やっぱりすごく素敵。
特に4枚目は個人的に好き。
>>26 そう?
大野って顔がまん丸じゃない?
下膨れしてるみたいでキモい
>>29 チャン・グンソクの作品、
100位までにけっこう入ってるね
463 :名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] :2012/09/09(日) 23:37:58.00 ID:wa88Vqk1
説明セリフが多過ぎじゃない?
最終回も手紙でしおりに告げてたけど、くどくない?
最期の対決も全部セリフで説明してた…
もっと行動とかシーンでやればいいのに
音楽もやたら入れるから安っぽい
465 :名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] :2012/09/10(月) 12:19:34.69 ID:GltabdJz
>>463みたいな阿呆にも分かるように作ってくださったんだよ。ありがたく思え
469 :名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] :2012/09/10(月) 22:53:28.52 ID:k27Z6RoN
どうでもいいけどパセドーじゃなくてバセドーな
韓国ではパセドーって読むのかも知れんが
470 :名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] :2012/09/11(火) 00:09:00.15 ID:F2MEUqpj (1/2)
>>465 くどいんだよ
何で全部台詞で説明させるんだろうか
あなたのことを好きだったとか手紙にするし
それをやるなら最終回で、サイコちゃんがハッ!とするシーンもいらないし
心が読めるんだから大切なものをプレゼントするだけでも伝わるのに
471 :名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] :2012/09/11(火) 00:49:49.64 ID:Qvx3D4dR
>>470 サイコメトラーは心は読めないよ。
物から残像を読み取るだけだよ。
成瀬がオルゴールに想いを込めてたら読み取れたかもね。
でも手紙にしたってことは、やっぱり自分の言葉(文字だけど)で伝えたかったんじゃないのかな。
472 :名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] :2012/09/11(火) 01:34:29.41 ID:F2MEUqpj (2/2)
>>471 そこが日本版はくどいんだよ
原作は、母親の遺品を送るだけなんだよ
それだけでヒロインが気がつくんだよ
彼がしようとしてることに
そして彼も死ぬ間際に貰った笛に思いを込めて死んでいく
くどくど説明しないから感動すんだよな
韓国版は役者がまだ新人だったからか台詞回しの下手さが目立つね。
手紙読むとなると逆効果だったろうな。
かわりに視覚的に分かるシーンを作って正解だった。
475 :名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] :2012/09/11(火) 02:10:00.21 ID:F2MEUqpj (3/3)
ラストの対決も説明長過ぎ!
あなたの狙いは僕をまた法廷に立たせることですね?とかそんなことわざわざいう必要ないだろ
全部説明しないと分からないのか!
萎えるよな
>>34 お前韓国語分かるのかよ?w
新人は圧倒的に日本だろ
だから説明入れたんだろうけどね
演技がうまいと表情だけで表現できるがそれができないから
日本版みんな表情の作り方凄く上手いのに
どこ見てたの?
>>37 え?w
あれ表情なの?
コントじゃないの?w
大野の大魔神顔は笑える
>>33 「くどいんだよ」
「そこが日本版はくどいんだよ」
くどいのは、あなたです
>>38 なんで成瀬のことしか批判できないのかな
他の人は上手いって認めたということでおk?
ああ、韓国男子の9センチでアナルせめて欲しい!
日本人の微妙な表情の表現は、同じ文化や思想の背景を持つ
日本人同士じゃないと伝わらないのかも、と思った
韓国版の弁護士の画像貼られてるの見たけど(韓国版自体は未見)
これがどのシーンのどういう表情なのか、ピンと来ないし
>>42 そりゃ貼られたシーンだけでは分からないだろ
ドラマを見ないと。
韓国語が分からなくても表情とか演技でぅいことが分かる
表情は全世界共通なんだよね
だから日本でヒットしたんだよ
日本人同士しか分からないとか浅い人間だな
ハリウッド映画もじゃあ君には分からんだろw
表情とか演技でうまいことが分かるの間違いね
514 :名無しさん@お腹いっぱい。:2012/09/13(木) 00:30:47.87 ID:u2ebJaKp
>>508 優香が下手だったな
苦しい生活を背負ってきたってものを感じなかった
もっと儚い雰囲気がないと
笑い方もあっけらかんとし過ぎ
それは最後のしおりの笑いもそうだけど
深みがないよね
528 :名無しさん@お腹いっぱい。:2012/09/14(金) 09:07:44.67 ID:cuykYdDZ
シンミナの足元にも及ばないけどな
529 :名無しさん@お腹いっぱい。:2012/09/14(金) 09:57:51.19 ID:n1qz2gMF
これって本放送の時から纏わり付いてる「リアルスンギ」とかいう同じ基地害?
もしこんな似たような粘着が何匹もいるんだとしたらキモ怖すぎるわチョン
48 :
奥さまは名無しさん:2012/09/14(金) 10:20:38.88 ID:l1yGm8J5
日本じゃないほうのヒロインは可愛かったなー
>>48 シンミナは韓国でも人気あるからな
演技力も存在感も比較にならないよ
>>6 祖国の学校に通えばいいじゃん・・・・・・・・・・・・・・。
半島の人間が敵国の日本にいる意味が分からない。
531 :名無しさん@お腹いっぱい。:2012/09/14(金) 10:45:37.04 ID:cuykYdDZ
>>529 自分が最初からここに粘着してるってことだろw
コピペ厨キモい
こいつ最初からいるジャニーズ親衛隊の自治厨だよ
536 :名無しさん@お腹いっぱい。:2012/09/15(土) 08:21:38.96 ID:RAKuvt6F
最終回は、火曜サスペンスみたいに終わるだけだよ
熱海の海を三宅とサイコちゃんが談笑しながら歩くだけ
で、サイコちゃんがハッ!とするという余韻が全くない終わり方
妖怪人間ベムも余韻が全くない終わり方だったが、最近のドラマはそういうの下手だよね
>>53 うわぁこいつキモイ
朝から見張ってんのかよw
何年いるんだよ
そこまでお前を突き動かすものは何だ?
そんなに大野が好きなの?
ヲタって怖いね…
568 :名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] :2012/09/16(日) 20:08:05.71 ID:J6swa4NK
>>566 だっさ!
570 :名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] :2012/09/16(日) 21:31:17.22 ID:MFBY0z+1 (3/3)
>>566 このシーンはドキドキするね
暗闇のシーンは言葉がなくてもドキドキが伝わる
名優だなぁ
ガキしかいない日本のドラマとは大違いだわ
571 :名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] :2012/09/16(日) 21:32:05.02 ID:r1STbxSt
>>566 韓国版も見たけどgdgdしてテンポ悪いんだよね
572 :名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] :2012/09/16(日) 21:45:07.46 ID:EnmKdgR6
韓国版はホントに人気がないんだね
ファンがいない
こっちのスレに乗り込んできて、誰も興味がない独り言延々続けてるんだもの
573 :名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] :2012/09/16(日) 21:58:58.71 ID:cX+XiIMg
日本版魔王のDVDの売れた理由が、わかったような気がする。
575 :名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] :2012/09/16(日) 22:38:28.10 ID:5JpeE7hM (3/3)
上の方で韓国版は視聴率7%くらいだったと見かけたが、それも納得の出来だなw
時代錯誤も甚だしくて見てるこっちが恥ずかしくなったわw
主人公は元から怖い顔した糸目のオッサン…天使の弁護士ちゃうやんw寒流ファンに婆さんが多いのもよく分かった
581 :名無しさん@お腹いっぱい。:2012/09/16(日) 23:48:19.34 ID:MFBY0z+1
>>575 それを丸々パクったのはどこの国だよ…
韓国を丸パクリしてるシーンがいっぱいじゃん
演技もモノマネみたいにパクってるシーンあったよ
>>58 どこの国だよ
という書き方からすると、
>>58は日本の方ではないですね
日本版がゴミ過ぎて印象に残らなかったってのはあるな
>>58 ジャップはパクリ大国だからなw
>>60 煽り抜きに日本版の魔王は酷かったよね
雑誌でも酷評されてたし
普通の大人が見れば酷いことは明白なのに、何で一部で未だに日本版を持ち上げる奴らがいるんだろ?
一部は韓国版を持ち上げてる方だと思います
590 :名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] :2012/09/18(火) 12:02:35.85 ID:1RV16GtZ
韓国版を必死に宣伝にくるのはなんで?人気出ないのが悔しかったの?
それともあっちの人も2ちゃんやってるの?
598 :名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] :2012/09/19(水) 00:01:49.38 ID:X3E+wuMg
>>585,586
スレチかも試練が
韓国版だと弁護士見た瞬間に思い出してなかったっけ??
で、あえて顧問弁護士に雇った気がしたんだけど・・・
あ、基地ではないので悪しからず
614 :名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] :2012/09/19(水) 13:04:03.88 ID:YfXeHd5x
>>607 原作では葛西は生き残るよ
日本版の全員殺す終わり方ってのは批判されてるよね
639 :名無しさん@お腹いっぱい。:2012/09/19(水) 23:52:15.17 ID:YfXeHd5x
>>637 韓国版『魔王』はとても良く出来た作品です。
後で日本版を観てしまうと、途中で視聴リタイアの可能性があります。
日本版は韓国版の設定を崩すことなく作られてはいますが
やはり韓国版にはかなわないと思いました
話数の関係もあって日本版が薄っぺらに感じました
日本版を見たら韓国版は見たくなりますが
韓国版を見たら 日本版は見なくてもいいやとか思うかも
俳優・OST・脚本などおもしろさは韓国版にはかないません。
復讐劇だけど切な過ぎて泣けましたから。かなりいいです。
確かに、日本版を先に見ると韓国版は途中までは間延びした感じがします。
でも終盤に進むにしたがってグイグイ押してくる感じで目が離せませんでした
あと、演技力でも韓国版の方が高いので、日本版を後から見るとがっかりすると思います。
一生懸命演じてるのはわかるのですが、演技に深みがないんですよね。
基本的にジャニーズは好きですが、どうしてもアイドルドラマに見えてしまいました
642 :名無しさん@お腹いっぱい。:2012/09/20(木) 00:01:32.28 ID:GuumFjXb
>>607 主要人物二人の結末は、原作どおり。
その他関係者は皆殺しで処理しちゃいました。がっかりです。
特に、ハーモニカを渡すのは・・・。
秀雄も許しているという意味にとられますが、
「秀雄は秀雄であり、友雄が”秀雄が芹沢を許すかどうか”を決めてはならない」という根本の問題
(秀雄が望んだわけでもないのに、秀雄のためといって復讐を始めたこと)を、
まだ成瀬は分かってないじゃないか!って思ってしまいました
あと、サイコちゃん。幸せを語るのに「自然の美しさ」じゃだめだよ。
成瀬が絶望してるのは人間の醜さなんだもん。人の美しさを語らないと・・
http://utw.blog.so-net.ne.jp/2008-09-14-2
韓国版は前に一度見てなかなか良いと思ったよ。
日本版がサスペンス色強めで息もつかせぬ展開と強い感情表現をを特色とするなら
韓国版は登場人物多めで人と人の間の心理関係をじっくり描くところに特色があるかな。
どっちにもよさがあるので優劣で語れないよね。
>>70 語れるよw
日本版は酷すぎた
これでいいというなら、見る目がないよ
演技力はもちろんだが、それだけじゃなく脚本が酷かった
兄と弟を交換した意味も分からない
これは弟だから成立したドラマともいえる。
意味があって交換したのならいいんだが、筋は同じだから
途中で整合性が取れなくなってしまってる
そして最後の皆殺しエンド
このドラマが訴えたいものを日本版の監督は理解してない
ただの格好いい復讐ドラマになってしまっている
644 :名無しさん@お腹いっぱい。:2012/09/20(木) 00:07:43.34 ID:gdVJjZ75
ホントに原作が人気なくて困っている
まで読んだ。
645 :名無しさん@お腹いっぱい。:2012/09/20(木) 00:08:37.33 ID:GuumFjXb
>>641 まぁ、正直大野ファンしか見所がないドラマだろう・・・
丸顔酷くてどこが格好いいのかは興味ない人にはわからんが
それはあばたもえくぼって奴だな
でもいくら大野が好きでも脚本の酷さは冷静に判断して欲しいところだ
あまりに稚拙だ
サイコちゃんも全く意味のない存在になってる
原作の存在感が0
646 :名無しさん@お腹いっぱい。:2012/09/20(木) 00:10:50.02 ID:9m2oCHSF
原作は興味ないな〜。
酒場で南朝鮮の名酒トンスルを飲んでるシーンでも出てくるのかね。
日本版で良いと思ったのは犯人(?)の成瀬がアナグラムを使うところ。
そのアナグラムに成瀬の本名「真中友雄」が隠されていた。
成瀬は口では「名前も過去も捨てたんです」というけど
実はどっちも捨ててなかった、加害者に自分の存在を知ってほしかったんだよね。
そういう哀しさが「雨野真実(あまのまこと)」という差出人の名前に込められていたんだよ。
これは韓国版にはない、日本版のオリジナル部分だけど
恣意的な改変ではなくてドラマのテーマを際立たせるための
いい意味での改変だと思ったよ。
韓国版は日本版よりも宗教色が強く出てるね。
脚本家はカトリック信者と聞いてるけど、その中の「罪とゆるし」というテーマがはっきり出てる。
それがさらに韓国に根付く「恨(ハン)」という思考様式が合わさって
文化的な視点から興味深い作品になってると思う。
外部の者にはそのすべては分からないけど、そういう部分が作品に厚みを与えてると思うんだ。
>>73 加害者に自分の存在を知って欲しいというのは、原作も同じだよ
でもそれは、真中みたいな自分を知ってって気持ちじゃない
相手に復讐するためだよ
自分の存在に気がついて見ろという挑戦であり、神への挑戦なんだよね
それが怖くもあるがゾッとするほど美しい
>>74 やはりヘインの存在がでかい
日本版は、しおりの存在がぞんざいだった
それで作品的に浅くなってしまった
脇役も韓国版は主役並に光ってたからね
それも物足りなかった
オスの兄も。ヨンチョルも。スンハの姉も。みんな良かった
日本版では成瀬は終始復讐に燃えているのかと思いきや
途中からその行為に虚しさを感じるようになっていく。
もしかしたらそれは最初から感じていたのかもしれない。
だから彼が芹沢に「早く犯人に辿り着いてください」と言った時
早くこの復讐を終わらせたい、そしてこの復讐を実行してる
自分の存在も終わらせたいと思っている。
日本版はそういう成瀬の矛盾した心理や苦悩が全面に出ていて
ドラマとしての大きな部分を成している。
韓国版の弁護士には、彼が本当の家族を失い放浪していたときにできた
疑似家族とでもいうべき人々が存在し彼を支えている。
弁護士事務所の事務長にあたる人物も日本版に比べると
もっと彼と関わっているし父親的なまなざしで見守っている印象。
その中での人間的なやり取りが彼の隠し持つ良心に影響を与える。
人情の機微とでもいうべきものがふんだんに描き込まれているのが
韓国版の特徴の1つかもしれない。
>>78 それがおかしいんだって
復讐しか興味なかったのに、オスやヘインによって心が変わるのがこのドラマの根幹なんだよ
でももう止められないって悲しさだよね
最初から、分かってんなら復讐やめろよw
>>79 そこが韓国版がより悲しいわけだよね
本来は優しい普通のあんちゃんとして、みんなから愛されて生きられる男だったのに、復讐のためにそれが許されなかった
弁護士だけでなく、残された人達も可哀相なのが韓国版なんだよね
ヘインはもちろん、姉も、事務長も悲しむことになる
韓国版の弁護士は兄を殺された弟であり、
日本版の弁護士は弟を殺された兄だった。
この変更は弁護士役の俳優の年齢などを考慮した結果かもしれないが
意外に作品の方向性の違いにも影響している気がする。
兄=自分を見守り、保護してくれる崇拝すべき存在を失った男と
弟=自分が保護し見守ってやるべき存在を失った男。
保護者=神というふうに置き換えると
韓国版では自らの神を冒涜された怒りもストーリーを動かす原動力に含まれているように感じる。
日本版だと自ら神となって家族を守っていたのがそういう地位を追われたという構図。
つづく
そうした違いはあれど日本版にも韓国版にも家族・家庭というささやかな楽園から
自分を追放した存在があり、それが刑事とその父親(むしろ後者の権力といっていい)だった。
その恨み、憎しみから復讐を計画する弁護士。
理不尽な運命にどう対峙するかという問題を突きつけているのはどちらの作品も同じだと思う。
基本ストーリーは同じだからな
それを表現していくのが日本版は稚拙だったということだろう
役者、脚本、演出、音楽、全てが劣っていた
719 :名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] :2012/09/24(月) 23:26:08.98 ID:f9boYws+
>>718 あれ原作の童話なんだよね
本当は子供たちにその童話を読んで上げるシーンがあるんだよ
日本版も子供と仲がいいというシーンがあれば良かったのにね。
天使の弁護士としての活躍するシーンが一切なかっかたのが
721 :名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] :2012/09/24(月) 23:59:52.14 ID:H+jbWbeD (2/2)
>>719 オリジナル全く知らないのでアレなんだが、
確かにあの絵本はそういう使い方で登場したほうが
より印象深かっただろうね
724 :名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] :2012/09/25(火) 00:45:11.27 ID:4r+YKYha
誤字脱字が多いよね韓国人って。
悪いけど魔王は韓国版も見たし復活も見たし宮とかいうのも見たし、韓国版魔王ノベライズまで読んだけど
あのオッサン俳優達の演技には全く心を微塵も動かされなかったの。
ドラマの作り自体も今時の日本人の感覚からしたら古臭いしダルイし。
いい加減諦めて海外ドラマ板か外部サイトで仲間を見つけてくれませんかね?しつこいと余計嫌われるよ。
日本版魔王の評判を悪くしようと頑張ってるんなら、そんな事をすれば
元から人気の無い韓国版も諸共沈んでいくだけなのに知恵が働かなさ過ぎるよ。浅はかだね。
727 :名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] :2012/09/25(火) 01:03:47.79 ID:f7OVvEKG (1/2)
>>721 原作は細かいところまで伏線が完璧なんだよね
だから絵本も妹が兄を助けにいく話になってるんだよ
日本版は兄と弟を逆にしたから、細かい所が整合がとれてないんだよね。
原作見てないなら、一度見ることお薦めするよ
こんなにこの作品は深かったのかって驚くよ。
ドストエフスキーに匹敵するから。
728 :名無しさん@お腹いっぱい。 [sage] :2012/09/25(火) 01:08:00.31 ID:f7OVvEKG (2/2)
>>722 何でもかんでも禁止にしたら話しが膨らまないだろ
>>724 日本のアニメがブラジルとか世界で受けてるらしい
別に何の宣伝もしてなかったが、いいものは放っておいても広がる。
魔王ってドラマも当初視聴率は低かったが、その後の口コミで良さが伝わって、日本までリメイクが作られるほどの人気になった。
クオリティ高いものはどんな中でも受け入れられる
中国人も日本のアニメは好きだからね
あの絵本はドラマに合わせて作られたものじゃないよ
>>90 そうなんだ
地獄門みたいに絵本もそれに合わせたのを
引用したんだな
凄いな。向こうは教養が深いんだな
日本版は、こういうところが浅いよね・・・
この絵本は、弟であるスンハだから意味がある絵本
妹が兄を助けるという。
しかし日本版は、兄弟逆転したんだから
絵本も変えるべきだった
その前に、何で兄貴にしたんだろうな?
脚本変えないなら、そのまんまやればいいのに。
結局大野と生田の年齢を考慮して変えただけだから、チグハグになるんだろうな
日本版魔王は、大野のためのマスターベーションにされてしまった・・・
兄でも弟でもなく妹になってる時点で日本版も韓国版もドンピシャではない
>>93 バカだなぁ
全く同じにしたら芸がないだろ
暗示するものでないと
でも関係性ってのは、兄と弟も兄と妹も同じなんだよ。
年下の子が年上を助けるという意味で。
日本版だと、逆転してるから全くカスリもしない
この童話部分だけじゃない
他のシーンでも整合性が取れてない
最後の対決のシーンも
あれは兄であるオスが弟であるスンハを救うって構造じゃないと成り立たないんだよ
これは元々ある童話を無理して当てはめただけだから同じことだよ
妹と弟は同じとするのも当てはめの結果に過ぎない
>>95 無理してないだろ
ストーリーにマッチしていたし
神曲とかもマッチしていた
この脚本家は緻密に作ってるからね。
日本の監督はただのミーハー
このドラマの本質を理解せず表層的にコピーしただけ
才能がないのだから、そのままやればいいものを、芸能プロダクションの関係でそれもできなかった能無し
韓国版は毎回60分くらいの放送が20回分だろう
日本版はドラマ制作の制約でCM除外した40数分の放送を11回
だから端折らざるを得ない
そこを無視するのは無知もいいところ
日本版は短さを逆手に取って改変した
結果的にそれぞれ特徴のあるドラマ作品になった
>>97 端折らないといけないのは分かるが、兄弟を逆にする必要があったか?
全くなかった
やるなら脚本変えないと。
童話に出てくるのは兄と妹だったから
ドラマの主人公の立場が兄であれ弟であれ
童話の世界をそのままドラマの中の兄と弟に結びつけることは難しい。
ただその分ドラマの中での解釈の自由度や活かし方が広がるというメリットもある。
日本版の場合童話の世界の妹はあの事件を起こしてしまった過去から逃れようとする
刑事(芹沢)と重なるように位置づけられている。
もちろんこれは弁護士(成瀬)の目から見られた解釈なのだが。
成瀬は兄を救い出そうとして躊躇してしまう妹のことを
「やましい気持ちがあればあるほど迷いは生じるものです」
と言っている。
これは直接には芹沢のことをさしていると思われる。
他のいくつかの場面で成瀬は芹沢が内心抱えている罪悪感を
引き出すような言動をわざととっているからこれは確実だろう。
物語に登場する妹を第一義的に芹沢とするなら兄は誰なのか。
今日まで謝罪をしそびれたせいで自分が虐められているように感じている相手、
すなわち自分が死なせてしまった同級生の兄・成瀬のことか?
あるいはひょっとして実際の肉親である兄か?年長者ということなら父もそこに入るのか?
物語に出てくるのが妹という時点で、日本版はもちろん韓国版においても
ドラマの主要人物の誰ともジェンダー(性)が一致しないのだから
実際のきょうだい関係の枠を超えて、物語の妹と重なるのが誰なのかか、
兄と重なるのが誰なのかを、ドラマを視る人ごとに設定可能であり、
そこが面白い点だと思う。
日本版においては刑事・芹沢は周りの者に「あなたのことは自分が守ります」と
ことあるごとに言っている。
芹沢は自らを守る者・救済する者として位置づけている。
しかし振り返るにもやましさを覚えるような過去を抱えたまま生きている。
その芹沢を終始皮肉な目で見ている成瀬。
しかし成瀬もまた弁護士という職業を選び人々を守る立場を標榜している。
あの童話の世界の妹は、成瀬自身とも重なるというわけだ。
一つだけ言えるのは、この物語はドラマの世界と重なりつつ微妙にずれている部分もあるために
(主人公の片方が妹である、きょうだいの仲が良好ではないなど)
似ている部分を視聴者が探そうとして、結果的にドラマの人間関係を
深く考えるように仕向けられるということではないだろうか。
その際大きな役割を果たしているのが童話とドラマの世界の共通点というよりは
微妙なズレの部分なのだ。これはおそらく日本版にも韓国版にもいえることだろう。
馬鹿だな
男女よりも年上と年下の関係がこの場合重要なんだよ
年下の子が、年上の家族を助ける
ここがスンハと重なる
心に負い目を持ってることはもちろんだが、年上の相手にってのもポイントなんだよ
ラストシーンもだから日本版はおかしいだろ?
刑事は敬語だし
韓国版の、お前も苦しみの中にいるのか?ってタメ口の方が強い包容力を感じる
兄が弟を救ったんだよ
ここはジェンダーも一致する
スンハはオスにとっても弟で、殺した友達のためにも弟の心を救ったんだよ
バカだな
ってバカな人間の口癖だよね
年上、年下をどのくらい重んじるかは文化の違いにもよる
韓国の場合長幼の序を重んじる儒教の伝統が日本よりは残っているらしいね
てす
109 :
奥さまは名無しさん:2012/11/19(月) 08:45:12.84 ID:2JHi+V1g
オムテウンがブサイク過ぎる
−−−−−−−−−−このスレは終了です!−−−−−−−−−−
まだ生きてるぞこのスレ
チョン・シネ!
ジフンさまはクールでカッコよす