【地上波】ターミネーター サラ・コナー クロニクルズ4

このエントリーをはてなブックマークに追加
930奥さまは名無しさん
現在形で未来の話
John: What do they think of me? In the future, what do people think?
Derek: Well, if you're asking if...people agree with everything you do, of course not. If you're asking if everybody loves you, love's a lot to ask for.
You can't do what you do and...expect everyone to agree. Or to love you.
John: And what is it that I do?
Derek: You lead.
(まだ導いていないので導けとアドバイス)
John: And they follow.
Derek: We follow. (we=抵抗軍、デレク個人ではない)
We rise or fall on your shoulders. Humanity rises or falls. But, we're always watching.
John: For me to make a mistake.
Derek: For you to be human. (John puts the watch in his pocket)
(この部分の日本語訳は全く問題なし)

以下話が変わって過去形で過去の話
John: Did you do it? Did you kill her?(you=デレク個人のこと)
Derek: John Connor let her go.

未来でジョンが導いたら抵抗軍が従うと言っているのに、
デレクは従うと言ったから見逃したという強引な理屈は、
時間軸も主語も無視した、いかに愚かな解釈なのかがよくわかる。