【地上波】ターミネーター サラ・コナー クロニクルズ4

このエントリーをはてなブックマークに追加
928奥さまは名無しさん
>>919の最後の一行の訳
「デレクはジョンコナーは見逃したとは言ったが、
デレク自身が殺したかどうかについては答えなかった」

英語のわからない奴には想像もつかないのだろうが、
英語には過去形、現在形、未来形があってハッキリしてるから
「ジョンに従い見逃した」なんて勘違いはしようがない。
だから英語圏ではそんなことは話題にもなってない。
勘違い男がいくらコピペで言い張っても真実は変えられない。