このページに関してのお問い合わせはこちら
【地上波】ターミネーター サラ・コナー クロニクルズ4
ツイート
928
:
奥さまは名無しさん
:
2010/04/26(月) 01:05:56 ID:???
>>919
の最後の一行の訳
「デレクはジョンコナーは見逃したとは言ったが、
デレク自身が殺したかどうかについては答えなかった」
英語のわからない奴には想像もつかないのだろうが、
英語には過去形、現在形、未来形があってハッキリしてるから
「ジョンに従い見逃した」なんて勘違いはしようがない。
だから英語圏ではそんなことは話題にもなってない。
勘違い男がいくらコピペで言い張っても真実は変えられない。