ターミネーター サラコナークロニクルズPart11

このエントリーをはてなブックマークに追加
680奥さまは名無しさん
>>678
まだわからないのか?
ある意味すごいな
しかし>>593もまたひどい勘違いだな
ここの原語は「We follow」
「俺達はついていく」または「従う」どちらでも別に問題ない
要するに最初から着眼点がズレまくってるわけだ
更にここでの「we」は抵抗軍のことだし未来のジョンの話をしていて
その後のジェシーについての話とは全く無関係ということが重要
というかわざわざ間を取ってるし話題が変わってるのは普通誰でもわかるよな
こんな風に説明するのも気が引けるほどだ
>>591他も早くから親切に指摘してくれていたのに全く理解できずに未だに言ってるしw
わかる奴にはわかるとあったが、これは誰にでもわかるというレベル
どういう理屈で別な話題の「We follow」と
「John Connor let her go.」を執拗に関連づけているのか理解不能だね