海外ドラマでも洋画でも、字幕の文?と吹き替えの言ってる事って結構(ていうか全然)違ったりする時あるよね。
OCも字幕と吹き替えの言ってる内容が結構違ったりする??
あれなんで同じ内容じゃなくわざわざ違った内容にするんだろ…??
557 :
奥さまは名無しさん:2008/04/09(水) 23:59:53 ID:D6Ax0V8i
そんな545には是非鳩小説をw
>>556 ?マーク乱用せずに少しは自分で調べる癖つけたら?スイーツ(笑)
11日のMr.&Mrs.スミス見て今更「セスが出てた!!!!!><」とか騒ぎ出す馬鹿は死ねよ
シックスセンスやMR&MRSスミスネタより、セス、サマー、ザックの三角関係を悩むセスがライアンに「映画の"SUMMER LOVERS"(青い恋人達)みたいな〜」と言ったのが自分的には1番ウケた。
>>550 脅迫とかになるんじゃない?
士ねとか氏ねの方が柔らかい感じ
>>558 こういうなんでもスイーツスイーツ言いたがる奴っているよねww
流行ってるから自分も乗っかって言いたいってだけで、関係ない事でも無理矢理繋げてる奴。
自分が1番流行りに流されてる事に気付いてないのがイタイw