疎開地じゃなくて租界地だね。
変換ミス失礼。
「最も」に拘ってるのは君の方じゃないのか?
滑稽だと思わないか?
僕は、別に、そんなのどっちでもいいんだ。
「日本一」って言うのが沢山有るのと同じだよ。
詰まらない事に強迫的に拘っても仕方ないと思わないか?
ただ、僕が
>>685で提示したのは客観的事実。
いちいち統計資料を見るまでも無かろう。
まあ、調べたければ自分で調べ給え。
その事実からの当然の帰結として、
別に「最も」の有無には拘らないが、「外国の雰囲気に近い」
と言っても何らおかしくないだろう。
因みに、「外国の雰囲気に最も近い」と言う言葉自体は
>>676氏のものであって、
僕なら、「エキゾティック」或いは「異国情緒漂う」等の表現を使うけどね。
僕は生粋の神戸っ子で、恐らく君より年長な分、
神戸の事を良く知っているだろうと思うよ。
それに横浜の中華街なら、
聘珍樓、同發等の有名どころを始め何軒か馴染みがあるよ。
それがどうかしたのかな?
なんなら、僕の名前で予約を入れてあげようか?