【汚堕窮】駅名標のハングル併記をやめろ!【盗窮】

このエントリーをはてなブックマークに追加
66名無し野電車区:2006/10/16(月) 10:41:46 ID:NpumeH1Y0
2年程前に見た時には(今はどうか知らぬが)JR松本駅(篠ノ井線)ではフランス語を併記していた。
これは良い。
67名無しでGO!:2006/10/16(月) 11:18:36 ID:4Nd96/daO
>>65
冷凍便所?
68名無しでGO!:2006/10/16(月) 12:56:21 ID:ZdoM0qVF0
>>65
ヲ├ E├ ヲ├ L├

人 L □├ □├
┴ ┴

レイトウトイレ

>>66
フランス語表記ってどんな感じ? クワシク シルブプレ
69名無しでGO!:2006/10/16(月) 15:37:38 ID:2uM4QT500
中国文化が父
韓国朝鮮文化は兄
日本文化は末弟

ははは
70名無しでGO!:2006/10/16(月) 19:07:11 ID:dEw6WcOU0
“ロト6”を「まゆく」と読めるようになれば、街中のハングル表記もコワくなくなる。
71名無しでGO!:2006/10/18(水) 11:34:11 ID:hgMDfcoF0






72名無しでGO!:2006/10/18(水) 18:42:07 ID:YR170t5f0
japanage
73名無しでGO!:2006/10/18(水) 18:48:56 ID:9f6Pqzjb0
オレたちが生きてる間に日本語は禁止されるようになるから
今から勉強しておいたほうがいいよ。
74名無しでGO!:2006/10/19(木) 00:34:21 ID:JPGuRRak0
きんもーっ☆
75名無しでGO!:2006/10/19(木) 02:22:06 ID:OJHozW830
日本語必要(言うまでもない)
英語必要
中国語必要(但し繁体字に直せ)
ドイツ語必要
フランス語必要
イタリア語必要
スペイン語必要
ポルトガル語必要
ヒンズー語必要
モンゴル語必要
アラビア語必要
ハングル不要
ロシア語不要
76名無しでGO!:2006/10/19(木) 02:50:55 ID:7/tDrE670
ホンマにハングルはいらんわ!
77名無しでGO!:2006/10/19(木) 04:31:37 ID:nazTNBwM0
ドイツ語だと「相生」駅が
「EI EU」なんて表記になるのか?
78名無しでGO!:2006/10/19(木) 07:33:59 ID:vOmmIO/hO
あのな!おまいが海外の見知らぬ場所で日本語文字を見てホッとした事ね〜か?俺はそうしてくれた方が助かるからね!こんなクソスレ出す暇あるなら一人で外国の街歩いて見ろよ!ヴォケが!
79名無しでGO!:2006/10/19(木) 08:00:14 ID:zhy8JcWi0
>1はヒキなので、自国の町すら怖くて歩けませんw
80名無しでGO!:2006/10/19(木) 08:08:27 ID:Ky7bieqSO
韓国語の勉強になっていいじゃないか。
81昴 ◆BF5B/YTuRs :2006/10/19(木) 08:28:26 ID:8HvN+mUz0
>>78
むしろ韓国で日本語見ると怪しさ炸裂ですけど。
台湾ならまだいいや。

>>75
エスペラント語は如何でしょう?
82名無しでGO!:2006/10/19(木) 08:57:07 ID:ipmTJaHUO
なんで上田駅にはフランス語表示があるの?
83名無しでGO!:2006/10/20(金) 21:45:57 ID:SrFElD+l0
>>82
どんな表記なのか教えてください。
84名無しでGO!:2006/10/21(土) 17:47:25 ID:AYV5U2O00
Oueda
こんな漢字か?
8575:2006/10/25(水) 10:51:32 ID:tqepAnII0
>>81
反日国の言語以外なら何でもござれ
86名無しでGO!:2006/10/25(水) 11:05:36 ID:+jC6xmBD0
モールス信号を記載するってどうよ?

なんて書こうと思ったはいいが、受験当時のテキストが見つからない。

・・・−−−・・・ ・・・−−−・・・ ・・・−−−・・・ ・・・−−−・・・

87名無しでGO!:2006/10/25(水) 19:46:19 ID:qvM5qMAS0
(和文)
・・・・ −・−−・ −・・ ・・−−・
(英文)
−・ ・・− ・−・・ ・−・・ ・−−・ −−−
88名無しでGO!:2006/10/26(木) 15:33:56 ID:Cy3nnI9/0
誰か変換プタカムニダ。
89名無しでGO!:2006/10/28(土) 08:19:27 ID:Au/boD/O0
つーか、駅のハングル表記なんて
韓国人の武装スリ団が喜ぶだけだろ。
90名無しでGO!:2006/10/28(土) 08:32:59 ID:SGxVyRYM0

泥棒に逃げ道を教える事になるので、ハングル表記には反対です。

国際化をはきちがえていませんか。

91名無しでGO!:2006/10/28(土) 09:20:25 ID:HZv+bNLf0
旧宗主国の言語を使うのは当たり前。
だから、韓国に日本語が溢れてるから、というのは、日本でハングルを使う理由にはならない。

日韓間でやり取りする文書も、日本語か英語のいずれかを使う。
ハングルを使うことはありえない。
92名無しでGO!:2006/10/28(土) 11:49:46 ID:IR9oF0Y40
近鉄は駅名標こそ漢字とローマ字だけというシンプルなものだが、
行き先案内となると、かなり前から中(簡体)韓併記で見づらい。
細かすぎて見づらいと近鉄本社に指摘したこともあるが、変える
つもりはないと相手にしてもらえなかった。
ハングルの細かい字を一字一句読んでるとほんとに目が疲れるよ。
93名無しでGO!:2006/10/28(土) 11:56:36 ID:y29mPhwh0
近鉄には鶴橋駅があるからなぁ。
94名無しでGO!:2006/10/28(土) 11:57:01 ID:cBxGO6GVO
>>86
モールス信号を入れるのだったら点字も。

あとベル打ちの数字とかも。
95名無しでGO!:2006/10/28(土) 11:58:24 ID:IR9oF0Y40
近鉄名古屋駅の看板(全部)の「準急」のハングル表記、
チュングッペン(準急行)をよく見ると、シールか何かで
貼った跡が見えるのが分かる。
これは、当初は「準特急」と表記されていて、漏れが近鉄本社に
指摘した後に貼り変えたもの。
(京王が準特急を導入した頃だったと思う)

鶴橋や上本町だったら在日君が多いのですぐに指摘したと思うが、
名古屋だと日本人(それも旅行者)が指摘しないと直らないのかな?

看板屋も駅員も誰一人として間違いに気がつかないとはねえ。

近鉄なんてその程度の会社なのだろう。
96名無しでGO!:2006/10/28(土) 12:08:28 ID:IR9oF0Y40
鶴橋駅といえば、環状線への乗り換え階段手前の、
JRファンサンソン カラタヌンヨク イプク
だな。
「環状線」を忠実にハングルに置き換えているのは
さすが近鉄というところだ。
(でも在日君のおかげだったりしてw)
97名無しでGO!:2006/10/28(土) 12:23:16 ID:Dk7Yafmj0
>>95
名古屋でも、太閤口近辺や、今池界隈には韓国人は多いと思うが、
三重県方面への用事が無ければ、近鉄には乗らんかもね。
98名無しでGO!:2006/10/28(土) 19:38:33 ID:4qIIqUn80
大阪市交通局では、全駅設置済みです。
99名無しでGO!:2006/10/29(日) 00:10:53 ID:ZWBLnAon0
京都の地下鉄でもハングル文字を見る!
英語だけでええで!京都も○○は多いが
あのハングル文字を見ると景観が乱れてい
る気がする!
100名無しでGO!:2006/10/29(日) 04:04:32 ID:BLesqf4l0
ローマ字よりもはるかに単純な文字も覚えられない
ヴァカが思ったより多いな。ゆとり教育の影響がこんなところにも現れてるとは。
101名無しでGO!:2006/10/29(日) 05:16:43 ID:FwIRVIUl0
愚民向け文字だもんな
102:2006/10/29(日) 05:26:41 ID:YNjRlfwL0
あんな悪趣味な文字はとても覚える気になれませんが何か?
103名無しでGO!:2006/10/29(日) 06:13:05 ID:WqFHiO1B0
>>100
簡単か否かではなく、要不要の問題なんだよ
104名無しでGO!:2006/10/29(日) 08:21:00 ID:+/N8BYWB0
>>102
それはあなたが覚えられないからでしょう。
こないだ韓国人と初めて仕事をしたけど、考え方を丁寧に教えてくれたよ。
韓国の人たちはとても気さくな人が多いよ。

お互いの日本語/韓国語が超初級レベルだから、ハングル表記は街を案内する時に
大いに助かった。(自分の勉強にもなる。)
105名無しでGO!:2006/10/29(日) 11:25:17 ID:x5GN3Sv40
小さい頃、近鉄名古屋駅に行ったときに四ヶ国語表示には驚いた。
日本語英語(当時はアメリカ語と思ってた)中国語は分かったがハングルはアフリカの辺の言語かと思った。
106名無しでGO!:2006/10/29(日) 13:20:24 ID:k08MvDj50
とりあえずヤフーコリアあたりで慣れれ
http://kr.yahoo.com/
107名無しでGO!:2006/10/29(日) 20:04:07 ID:1mbvvAFD0
ハングル表記は在日のため?
韓国人旅行者のため?
108名無しでGO!:2006/10/30(月) 10:22:47 ID:DbE16U7N0
>>107
名目上は旅行者向けだと思う。
109名無しでGO!:2006/11/01(水) 22:13:37 ID:L7EDiIOH0
在日云々抜きにして、ローマ字表記だけで十分だと思う。
それでも韓国と日本では読み方が多少違ってしまうから難しいのか?
110名無しでGO!:2006/11/02(木) 10:36:36 ID:WKD1NQ880
それを言ったら全世界のアルファベット表記にあわせて書かなきゃならなくなるぞw
アメリカ人だってローマ字読みのとおりには発音しない(英語の発音ルールに沿って読む)んだし
111名無しでGO!:2006/11/03(金) 12:06:25 ID:cL2MoMpQ0
たとえば、「井上」さんは、英語圏では「アイノウ」って呼ばれるんだぞ。
112名無しでGO!:2006/11/03(金) 16:44:12 ID:5TLfVnMwO
ハングル見ただけであの臭いキムチを連想し、吐き気がする。
113名無しでGO!:2006/11/03(金) 17:34:46 ID:y9bVGX8/0
>>111
ローマ字問題と言えば「大曽根(Ozone→オゾン)」が有名ですな。
114名無しでGO!:2006/11/04(土) 14:22:21 ID:8WLWowAa0
ローマ字表記なら、
宇佐(USA)@日豊本線と
金田(KANADA)@平成筑豊鉄道がカコイイ
115朝鮮総督
>>75 >>105
京都駅在来線側でもローマ字に加えて中共の簡字体と南鮮北鮮の朝鮮文字があったなぁ
普通の日本人の感覚で考えてみると、フランス語の方が重要だと思いますよねぇ〜
おそらく鮮人団体や左翼マスコミあたりが圧力をかけているんでしょう

まあ、繁字体の漢字ぐらいは併記してもいいのかな