次に、その理由を考えます。 1. 冷戦が終わり、世界中で対話が可能になってきたので、 世界政府について話し合う余地が生まれている。 Since the Cold War was over and all the nations can discuss international problems with each other more promptly and peacefully@` it is not impossible to talk constructively about possibilities of the world government.
2. 国際連合がもっと強い権力を持つようになれば可能。 The more power to control the international affairs the United Nations have@` the more likely it is that both will be more alike in nature.
3. 国際紛争が頻繁化すると、どうしても必要になる。 When international disputes become more serious@` everyone all over the world will want it to settle them.
反論(譲歩=ただし書き)を考える。
本質的に民族はバラバラであり、 他民族とまとまるのはかなり民族の性質とはかけ離れているものなので、 それをまとめて一致させるのは不可能に近い。 Nations tend to go separately and forcing them together is against their nature. It seems to be almost impossible to unite them as one. ※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
I agree with the opinion. First of all@` since the Cold War was over and all the nations can discuss international problems with each other more promptly and more peacefully@` it is not impossible to talk constructively about possibilities of the world government.
Second@` the more power to control the international affairs the United Nations have@` the more likely it is that both will be more alike in nature.
Nations tend to go separately and forcing them together is against their nature@` to be sure. It seems to be almost impossible to unite them as one.
But when international disputes become more serious@` everyone all over the world will want it to settle them.
I am sure that the world government will come true in the future.